1 00:00:06,799 --> 00:00:11,137 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,774 --> 00:00:24,901 Έχουν αργήσει πέντε λεπτά. 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 -Γουίλα, ήρθαμε! -Επιτέλους! 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,031 -Πάμε, πριν μας εμποδίσει ο μπαμπάς. -Να το κάνουμε; 5 00:00:30,615 --> 00:00:32,950 Ελάτε! Τι λέτε να είναι εκεί μέσα; 6 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 Μη μας ακούσει ο μπαμπάς. 7 00:00:41,042 --> 00:00:41,918 Αμάν. 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Σας έχω έκτακτα νέα. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,507 Γράφτηκα σε μάθημα μαγισσσοκυνηγιού. 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,425 Οι μάγισσες την έχουν βάψει. 11 00:00:49,509 --> 00:00:52,678 Κανείς δεν τα βάζει με το κοριτσάκι μου. 12 00:00:52,762 --> 00:00:56,808 Γουίλα, θα φοράς ξανά το μενταγιόν πριν προλάβεις να πεις 13 00:00:56,891 --> 00:00:59,227 "Νηλ 'Μαγισσοκυνηγός' Γουόρντ!" 14 00:01:01,687 --> 00:01:03,606 Υπάρχει μάθημα μαγισσοκυνηγιού; 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,651 Μακάρι να ήταν μαγισσοκυνηγός κι ο μπαμπάς μου. 16 00:01:07,318 --> 00:01:11,948 Έχετε καμιά συμβουλή; Τι πρέπει να ξέρει ένας μπαμπάς για τις μάγισσες; 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Να ρωτήσεις την κυρία Τριβόλη. Είναι μαγισσολόγος. 18 00:01:17,286 --> 00:01:20,248 Μαγισσολόγος. Για φαντάσου, υπάρχει αυτό. 19 00:01:20,331 --> 00:01:23,167 -Ναι. -Καλύτερα να πας τώρα αμέσως. 20 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 -Καλή ιδέα. -Ναι. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,295 -Είδες; -Τώρα; 22 00:01:26,379 --> 00:01:28,464 -Ναι. -Εντάξει, θα πάω. 23 00:01:28,548 --> 00:01:32,385 Εσείς να μείνετε εδώ, στο σπίτι, ασφαλείς. Εντάξει; 24 00:01:32,468 --> 00:01:34,804 Δεν θα περάσουμε απ' την πόρτα. Γεια! 25 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Γεια! 26 00:01:36,889 --> 00:01:37,807 Γεια. 27 00:01:39,308 --> 00:01:41,811 Πάω να δω μια μαγισσολόγο, τελικά. 28 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 Πρέπει να ξαναπάρουμε το φυλαχτό. 29 00:01:50,903 --> 00:01:54,949 Ο Καρφής είπε, για βοήθεια να ψάξουμε εδώ. Και θέλουμε βοήθεια. 30 00:01:55,032 --> 00:01:58,828 Να μπούμε; Έχεις διαβάσει το Λιοντάρι, η Μάγισσα και η Ντουλάπα; 31 00:01:58,911 --> 00:02:01,164 Μπορεί να έχει κατσικάνθρωπους. 32 00:02:01,247 --> 00:02:05,042 Ενώ εδώ έχει αρουραίους, γάτες και κοράκια που μιλάνε 33 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 και δυο κακές μάγισσες! 34 00:02:06,794 --> 00:02:07,628 Ρουά 35 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 ματ. 36 00:02:09,255 --> 00:02:11,215 Ευτυχώς… 37 00:02:13,092 --> 00:02:15,636 μπορούμε να κρυφτούμε από ό,τι έχει εκεί. 38 00:02:18,931 --> 00:02:19,807 Λοιπόν. 39 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 Ας βιαστούμε. 40 00:02:21,434 --> 00:02:22,560 Φύγαμε! 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 Τι είναι εδώ πέρα; 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,410 Ένα πολύ, πάρα πολύ στοιχειωμένο μέρος! 43 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Ήταν μεγάλο λάθος. 44 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Σύμφωνοι! Πάμε να φύγουμε πριν… 45 00:02:45,124 --> 00:02:46,459 Τι; 46 00:02:46,542 --> 00:02:47,835 Παγιδευτήκαμε εδώ; 47 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 ΦΙΛΤΡΟ ΑΠΟΚΡΥΨΗΣ 48 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 Γιατί να μας στείλει εδώ ο Καρφής; 49 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 Γι' αυτό οι αρουραίοι δεν έχουν καλή φήμη. 50 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 Γιατί να εμπιστευτούμε κάποιον 51 00:03:49,855 --> 00:03:53,150 που μας είπε να μπούμε σε μια δίνη στη σοφίτα; 52 00:03:53,234 --> 00:03:56,779 Τώρα το κάναμε. Ας ψάξουμε να βρούμε κάποια έξοδο. 53 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Ελπίζω να υπάρχει έξοδος, δηλαδή. 54 00:03:59,991 --> 00:04:00,992 Ελπίζεις; 55 00:04:06,831 --> 00:04:10,042 Τώρα που έχουμε το φυλαχτό, αρκεί να φροντίσουμε 56 00:04:10,126 --> 00:04:15,798 ώστε εκείνα τα φριχτά κοριτσάκια να βγουν απ' τη μέση για τα καλά. 57 00:04:15,881 --> 00:04:18,926 Για να μη χαλάσουν το σχέδιό μας, αλλά… 58 00:04:19,010 --> 00:04:21,554 έχουν χαθεί, έχουν εξαφανιστεί! 59 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Γουίλμα! 60 00:04:24,015 --> 00:04:25,641 Έλα! Συγκεντρώσου, άντε. 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Κρύβονται. 62 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 Θα ξέρουν ότι τις κυνηγάμε. 63 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 Το είπαμε κιόλας. 64 00:04:32,565 --> 00:04:36,110 Θέλουμε κάτι πιο ισχυρό για να τις ξετρυπώσουμε. 65 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 Να βρούμε ένα κτήνος που οσφραίνεται τα πάντα, 66 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 για να μυριστεί πού κρύβονται. 67 00:04:43,951 --> 00:04:46,871 -Είμαι ιδιοφυΐα! Είμαι πολύ έξυπνη. -Είσαι. 68 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 Είμαι. 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 Στο κοιμητήριο ζώων. 70 00:04:50,207 --> 00:04:51,584 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΜΟΥΣΟΥΔΑ 71 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 Κουνήθηκαν τα μάτια της; 72 00:05:03,637 --> 00:05:05,056 Ηρέμησε, φοβητσιάρα. 73 00:05:05,139 --> 00:05:07,683 Άγαλμα είναι. Δεν θα σε πειράξει. 74 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 Αυτό, όμως, ίσως! 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 Είναι πελώριο! 76 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 Έρχεται κατά πάνω μας! 77 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 Πίσω, ό,τι κι αν είσαι. 78 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 Πίσω! Ξου! 79 00:05:19,695 --> 00:05:20,571 Μισό λεπτό. 80 00:05:20,654 --> 00:05:24,784 Γουίλα, Σκάουτ, Λούσι, πολύ χαίρομαι που ήρθατε. 81 00:05:24,867 --> 00:05:27,078 Ελπίζαμε να βρείτε τον δρόμο σας. 82 00:05:27,161 --> 00:05:28,329 Μονομούστακε Πητ; 83 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 Μας τρόμαξες! 84 00:05:31,665 --> 00:05:33,334 Πάλι καλά που είσαι εσύ. 85 00:05:33,417 --> 00:05:37,380 Δεν έχω ξαναχαρεί τόσο που σε βλέπω, χνουδωτέ γκρινιάρη. 86 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 Πού είμαστε; 87 00:05:39,256 --> 00:05:41,509 Και γιατί μας έστειλε εδώ ο Καρφής; 88 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 Όλες καλές ερωτήσεις, 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,389 και θα το μάθετε σύντομα. 90 00:05:46,472 --> 00:05:49,058 Η κυρία της έπαυλης σας περιμένει. 91 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 Αλήθεια; 92 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 Στην αίθουσα μαθημάτων. 93 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 Ελάτε, από δω. 94 00:05:53,938 --> 00:05:55,773 -Πάμε, παιδιά. -Εντάξει. 95 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 ΣΧΟΛΕΙΟ ΜΑΓΙΣΣΟΛΑΚΚΟΥ 96 00:05:58,526 --> 00:06:03,864 Νόμιζα ότι η Γουίλα έλεγε ιστορίες για μάγισσες επειδή ζητούσε προσοχή. 97 00:06:03,948 --> 00:06:07,410 Και τώρα βρέθηκα σε τρομακτική εκπομπή για το Χαλογουίν. 98 00:06:07,493 --> 00:06:09,787 Και οι μάγισσες είναι αληθινές! 99 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Εμένα μου λες! Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 100 00:06:13,124 --> 00:06:16,460 Όλη μου τη ζωή παρακαλούσα να υπάρχουν μάγισσες. 101 00:06:16,544 --> 00:06:19,296 Και τώρα, υπάρχουν! Δεν είναι καταπληκτικό; 102 00:06:19,380 --> 00:06:22,299 Όχι. Μάγισσες κυνηγάνε το παιδί μου! 103 00:06:22,383 --> 00:06:26,595 Με τη βοήθεια του μπαμπά της και της αγαπημένης της μαγισσολόγου, 104 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 θα νικήσει τις χαζοβιόλες. 105 00:06:28,681 --> 00:06:29,640 Το ελπίζω. 106 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 Καλά λες, Γουρουνάκι. 107 00:06:34,061 --> 00:06:36,272 Μην ξεχάσουμε τη Γουικανπαίδεια. 108 00:06:40,985 --> 00:06:42,862 Αυτό είναι βασικό ανάγνωσμα. 109 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 Ναι. Να 'σαι καλά, Γουρουνάκι. 110 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 Ωραία, έφυγες. 111 00:06:49,869 --> 00:06:50,744 Εντάξει. 112 00:06:52,705 --> 00:06:54,457 Εντάξει, έλα, το 'χεις. 113 00:06:54,540 --> 00:06:58,461 Λίγο δεξιά, στρίψε, και έφυγες. 114 00:07:06,093 --> 00:07:08,971 Τέλεια. Αυτό μας κάνει. 115 00:07:09,513 --> 00:07:12,224 Σε καλούμε από τον χαμό σου. 116 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 Σκύλε της Σκιάς, φανερώσου. 117 00:07:14,977 --> 00:07:16,187 Φανερώσου! 118 00:07:18,439 --> 00:07:20,983 Κι έλεγα το σκυλόσπιτο μικρό. 119 00:07:21,066 --> 00:07:24,862 Γεια! Είμαι ο Μουσούδας. Είστε οι νέοι ανθρώπινοι φίλοι μου; 120 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Ζήτω! 121 00:07:26,197 --> 00:07:30,409 Λοιπόν, τι να ξέρετε για μένα. Μ' αρέσουν οι μπάλες, τα μπισκότα… 122 00:07:30,493 --> 00:07:33,996 Νόμιζα ότι καλέσαμε ένα κτήνος από τον κάτω κόσμο. 123 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 Θα γίνει. 124 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Σκύλε της Σκιάς, κάνε ό,τι λέμε. 125 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 Σκύλε της ποιας; 126 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Γίνε κακός χωρίς παρακάλια, να σου τρέχουν τα σάλια, 127 00:07:42,922 --> 00:07:46,926 με το γρύλισμά σου να πετρώνουν όλοι στο πέρασμά σου! 128 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 Ναι! 129 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 Έγινε κακός. 130 00:07:52,348 --> 00:07:53,516 Μύρισε αυτό. 131 00:07:55,976 --> 00:07:59,480 Τώρα βρες την και φέρ' τη μας. 132 00:08:01,524 --> 00:08:02,983 Όπως διατάζετε. 133 00:08:09,615 --> 00:08:10,908 Φτάσαμε. 134 00:08:12,201 --> 00:08:15,913 Ανοίγετε την πόρτα; Είναι δύσκολο με πατούσες. 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Όπως ήμασταν να ξαναγινούμε. 136 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 Εδώ, κορίτσια. 137 00:08:25,256 --> 00:08:27,132 Ελάτε, γρήγορα. 138 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 Η κυρία θα έρθει σύντομα. 139 00:08:29,969 --> 00:08:31,345 Ιδέα μου είναι 140 00:08:31,929 --> 00:08:35,558 ή η διακόσμηση εδώ είναι ύποπτα μαγισσένια; 141 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 Κι άλλο τζάκι. Να μπούμε εκεί. 142 00:08:39,645 --> 00:08:42,231 Λούσι, έχει αναμμένη φωτιά! 143 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 Να σας συστηθώ. 144 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Είμαι η μάγισσα Γουίνιφρεντ. 145 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 Από πού ήρθε; 146 00:08:51,365 --> 00:08:56,036 Χαίρομαι πολύ που είστε εδώ. Ήλπιζα να έρθετε. 147 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 Αλήθεια; 148 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Πράγματι. 149 00:08:59,081 --> 00:09:03,460 Χάσαμε κάτι σημαντικό και θέλουμε βοήθεια να το ξαναβρούμε. 150 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Το φυλαχτό. 151 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Ναι. 152 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Σας περιμένει μεγάλη μάχη. 153 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 Μεγάλη μάχη; 154 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 Πριν από πολύ καιρό όλες οι μάγισσες ήταν καλές. 155 00:09:15,306 --> 00:09:20,603 Τότε, μερικές κακές μάγισσες άρχισαν να ασκούν τη σκοτεινή μαγεία. 156 00:09:20,686 --> 00:09:25,858 Αυτή η μάχη των καλών και των κακών μαγισσών γίνεται εδώ και χιλιετίες, 157 00:09:27,026 --> 00:09:31,822 και οι κακές μάγισσες θα κάνουν τα πάντα για να καταστρέψουν τις καλές. 158 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 Και τα έχουν σχεδόν καταφέρει. 159 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Το είδος μας κοντεύει να αφανιστεί, 160 00:09:38,162 --> 00:09:39,288 κι εσύ, Γουίλα, 161 00:09:39,371 --> 00:09:42,750 είσαι η τελευταία και η μόνη μας ελπίδα. 162 00:09:43,250 --> 00:09:44,752 Πού ξέρεις ποια είμαι; 163 00:09:45,961 --> 00:09:48,839 Έχεις πολλά να μάθεις. Έχουμε πολύ λίγο χρόνο. 164 00:09:49,715 --> 00:09:52,176 Καλή τύχη. Μην ανησυχείς για μας. 165 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 Κάτι θα βρούμε να κάνουμε. 166 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 Μια στιγμή. 167 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Έχετε κι εσείς πολλά να μάθετε, 168 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 για να προστατεύεστε. 169 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Μα εμείς δεν έχουμε μάγισσες στην οικογένειά μας. 170 00:10:08,025 --> 00:10:11,737 -Η μαμά μου είναι οδοντίατρος. -Η δική μου μηχανικός λογισμικού. 171 00:10:11,820 --> 00:10:15,366 Το να είσαι μάγισσα δεν είναι θέμα κληρονομικότητας. 172 00:10:16,158 --> 00:10:20,621 Για να είσαι καλή μάγισσα χρειάζεσαι πολύ θάρρος. 173 00:10:20,704 --> 00:10:25,959 Πρέπει να μάθετε να χρησιμοποιείτε τις δυνάμεις που έχετε ήδη μέσα σας. 174 00:10:26,460 --> 00:10:27,378 Τι; 175 00:10:27,461 --> 00:10:28,337 Εμείς; 176 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Μάγισσες; 177 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Ναι. 178 00:10:30,798 --> 00:10:31,799 Ξεκινάμε! 179 00:10:38,847 --> 00:10:42,559 Τι γίνεται, μαγισσοκυνηγοί; Καλώς ήρθατε στο μάθημα, 180 00:10:42,643 --> 00:10:46,730 τα βασικά της καταπολέμησης της σκοτεινής μαγείας κάθε είδους. 181 00:10:46,814 --> 00:10:49,900 Είμαι ο Σταγκ Τάγκινς, μαγισσοκυνηγός Α' τάξεως. 182 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 Πρώτα, ο εντοπισμός της μάγισσας. 183 00:10:52,653 --> 00:10:56,657 Μοιάζουν με κανονικοί άνθρωποι, αλλά έχουν κάποια σημάδια. 184 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Μυρίζομαι ότι πέρασαν από δω τα κοριτσάκια. 185 00:11:13,298 --> 00:11:14,717 Τι τέλειο! 186 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Θα έχουμε ραβδιά; 187 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Τα ραβδιά είναι σαν το φυλαχτό. 188 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 Είναι εργαλείο για να εστιάσετε τη μαγεία μέσα σας. 189 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 Δεν χρειάζεστε ραβδί. 190 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 Ούτε φυλαχτό. 191 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Μου αρέσουν, όμως, τα ραβδιά. 192 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 Ακολουθήστε με. 193 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 Πητ, σε παρακαλώ. 194 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Έτοιμος. 195 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Κορίτσια, 196 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 δείτε, ακούστε και μάθετε. 197 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 Μην ανησυχείτε για μένα. Είμαι επαγγελματίας. 198 00:11:46,457 --> 00:11:51,253 Δαμάζω το φως ώστε ο νταής να γίνει από κάτι τρομερό, κάτι γλυκουλίνι. 199 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 Εγώ πιστεύω πως πριν ήμουν πιο γλύκας. 200 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 Δεν θα έχετε ξαναδεί μάγισσα να βγάζει γάτα από κουνέλι. 201 00:12:03,891 --> 00:12:09,104 Με φως και δύναμη, σε αφασία, πάγωσε το πλάσμα σε ακινησία! 202 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Τέλειο! 203 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 Αυτό το ξόρκι σπάει τον πάγο στις μαζώξεις. 204 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 Με μεγάλη βιάση, αυτό το πλάσμα μακριά κάπου να φτάσει. 205 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Αμάν. 206 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 Κορίτσια, ελπίζω να προσέχατε. 207 00:12:28,957 --> 00:12:30,751 Τα θυμάστε όλα, κορίτσια; 208 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Κυρία; 209 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 Το ξόρκι να χαθεί και να διαλυθεί! 210 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Ευχαριστώ. 211 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 Σειρά σας τώρα. Εμπρός. 212 00:12:45,974 --> 00:12:49,520 Λοιπόν, νομίζω πως όλοι μαθαίνουν καλύτερα υπό πίεση. 213 00:12:49,603 --> 00:12:51,146 -Στάσου! -Όχι ακόμα! 214 00:12:51,230 --> 00:12:52,815 Σκεφτείτε γρήγορα. 215 00:12:54,399 --> 00:12:55,484 Κρυφτείτε! 216 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 Δεν θα κρύβεστε για πάντα. 217 00:12:59,613 --> 00:13:03,450 Αργά ή γρήγορα θα σας βρουν τα προβλήματά σας. 218 00:13:03,534 --> 00:13:07,287 Το ξόρκι για να διώξεις, μη φοβηθείς όταν θα το δεις. 219 00:13:12,793 --> 00:13:16,296 Με μεγάλη βιάση, αυτό το πλάσμα μακριά κάπου να φτάσει! 220 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 Να είσαι ξεκάθαρη και να πιστεύεις αυτό που λες. 221 00:13:22,678 --> 00:13:26,974 Με φως και δύναμη, σε αφασία, πάγωσε το πλάσμα σε ακινησία! 222 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 Αυτό είναι εντυπωσιακό. 223 00:13:32,938 --> 00:13:36,984 Δαμάζω το φως ώστε ο νταής να γίνει από κάτι τρομερό, κάτι γλυκουλίνι. 224 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 Είμαι εντελώς γλύκα; 225 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Ναι, βασικά, αν… 226 00:13:45,701 --> 00:13:48,078 Αν οι σαύρες είναι εντελώς γλύκες, 227 00:13:48,161 --> 00:13:50,581 είσαι εντελώς, μα εντελώς, 228 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 μα εντελώς γλύκα. 229 00:13:53,500 --> 00:13:54,835 Σαύρα είμαι; 230 00:13:58,213 --> 00:14:03,302 Να έχεις ανοιχτά τα μάτια σου όταν κάνεις ξόρκι, Σκάουτ. 231 00:14:03,385 --> 00:14:06,305 Το ξόρκι να χαθεί και να διαλυθεί. 232 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 Ήταν γενναία πρώτη προσπάθεια. 233 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Ξεκάθαρα τα πήγαμε χάλια στο μάθημα. 234 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Τώρα; 235 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Πτήση! 236 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 Ο 15ος τρόπος εντοπισμού… 237 00:14:24,072 --> 00:14:25,282 Καταπληκτικά! 238 00:14:26,033 --> 00:14:27,618 Πρώτα μάγισσες, 239 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 και τώρα ξανάρθαν τα ρακούν. 240 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 Αντίο, ψητό κρέας. 241 00:14:34,666 --> 00:14:35,751 Ή μήπως… 242 00:14:36,668 --> 00:14:41,006 οι μάγισσες μεταμφιέζονται σε ρακούν; 243 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Αμάν. 244 00:14:48,931 --> 00:14:51,683 Κανείς δεν μπαίνει ανάμεσα σ' έναν άντρα 245 00:14:52,559 --> 00:14:53,602 και το ψητό του! 246 00:14:57,105 --> 00:15:03,528 Η σιγουριά για τον εαυτό σας και τα μαγικά σας είναι βασική δεξιότητα, 247 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 όπως το πέταγμα με σκούπα. 248 00:15:05,948 --> 00:15:10,869 Για να πιστέψετε στη μαγεία, πρώτα πρέπει να πιστέψετε στον εαυτό σας. 249 00:15:12,621 --> 00:15:16,750 Θα πετάξετε με τον Πητ γύρω απ' το κάστρο και θα επιστρέψετε. 250 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 Κανένα πρόβλημα. 251 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 Σοβαρά; 252 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 Θυμάσαι τότε στη σκούπα της Γουίλα; 253 00:15:22,047 --> 00:15:23,382 Δεν θα είναι δύσκολο. 254 00:15:23,465 --> 00:15:25,968 Όπου κοιτάτε θα σας πηγαίνει η σκούπα. 255 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Μην κοιτάτε κάτω. 256 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Εμπρός. 257 00:15:30,263 --> 00:15:31,390 Εμπρός. 258 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 Πιάστε με αν μπορείτε, κορίτσια! 259 00:15:56,331 --> 00:15:58,125 Πλησιάζουμε στη στροφή! 260 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Νιώστε το ρεύμα, εκμεταλλευτείτε το. 261 00:16:02,337 --> 00:16:06,967 Είναι μοναδική αίσθηση να ανεμίζει η γούνα σου. 262 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 Κοίτα πάνω! Πάνω! 263 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Ανέβα, Γουίλα! Πέτα σαν αετός! 264 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Μπορείς να κάνεις ό,τι πιστεύεις, Γουίλα! 265 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Μέχρι τον ουρανό! 266 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 Έχει κανείς χορτοκοπτικό; 267 00:16:49,009 --> 00:16:51,178 Δεν θα κρυφτείτε τόσο εύκολα. 268 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 Γουίλα; 269 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 Εκεί μέσα είσαι; 270 00:17:12,908 --> 00:17:15,577 Οι δυσκολίες δεν είναι αποτυχία. 271 00:17:15,660 --> 00:17:16,912 Είναι μαθήματα. 272 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Ακόμα κι αν τα μάθουμε όλα αυτά, 273 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 τι να κάνουμε μετά, να αντιμετωπίσουμε τις μάγισσες; 274 00:17:23,794 --> 00:17:25,253 Έχουν το φυλαχτό! 275 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 Νομίζουν πως είναι ανίκητες με το φυλαχτό; 276 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Γι' αυτό θα αποτύχουν. 277 00:17:30,926 --> 00:17:37,432 Η σκοτεινή μαγεία τους πηγάζει από μίσος, και το μίσος πάντα το νικά η καλοσύνη. 278 00:17:37,516 --> 00:17:38,892 Ξέρουμε από καλοσύνη. 279 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Επόμενη δοκιμασία. 280 00:17:47,150 --> 00:17:48,819 Σας βρήκα! 281 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Κυρία, περιμένουμε επισκέψεις; 282 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Ήρθα για το μικρό μαγισσάκι. 283 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 Πανέξυπνο, κυρία. 284 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Φτάνει μ' εσένα! 285 00:18:02,624 --> 00:18:03,458 Γουίνιφρεντ; 286 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 Δεν το έκανα εγώ αυτό. Τρέξτε! 287 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Εμπρός, τρέξτε. 288 00:18:11,967 --> 00:18:12,801 Με το τρία. 289 00:18:15,762 --> 00:18:16,596 Μάλιστα. 290 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Ένα. 291 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 Δύο. 292 00:18:29,109 --> 00:18:31,444 Σοβαρή υπόθεση το μαγισσοκυνήγι. 293 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Από δω, τρέξτε! 294 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 Η Γουίλα. 295 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Γουίλα, σ' ακούω! 296 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 Ναι; 297 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 Δεν μπορούμε να κρυφτούμε. 298 00:19:07,939 --> 00:19:11,067 Μη σας φρικάρω, αλλά έχω ψιλοφρικάρει. 299 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Σας τσάκωσα! 300 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 Τι κάνουμε τώρα; 301 00:19:15,405 --> 00:19:18,658 Αν συνεργαστούμε, μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. 302 00:19:21,578 --> 00:19:22,913 Θα τον παγώσουμε. 303 00:19:24,122 --> 00:19:30,003 Με φως και δύναμη, σε αφασία, πάγωσε το πλάσμα σε ακινησία! 304 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Εξαιρετική δουλειά, κορίτσια. 305 00:19:38,929 --> 00:19:40,805 Τι θα τον κάνουμε αυτόν; 306 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 Να τον αφήσουμε να λιώσει; 307 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 Κοιτάξτε, σας φαίνεται… 308 00:19:45,560 --> 00:19:46,811 λυπημένος; 309 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 Κανένας σκύλος δεν θα δούλευε για τη Γουάντα και τη Γουίλμα. 310 00:19:50,690 --> 00:19:53,652 Σε δευτερόλεπτα θα με κατασπάραζε! 311 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Ίσως χρειάζεται λίγη καλοσύνη. 312 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 Δεν νομίζω πως είσαι τόσο κακός. 313 00:20:02,953 --> 00:20:04,871 Ποιος είναι καλό σκυλοφάντασμα; 314 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Εσύ; Νομίζω πως εσύ είσαι. 315 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Καλό σκυλάκι! 316 00:20:14,256 --> 00:20:17,842 Γεια, με λένε Μουσούδα! Είστε οι νέες φίλες μου; 317 00:20:17,926 --> 00:20:18,843 Ζήτω! 318 00:20:20,595 --> 00:20:21,805 Τι έγινε; 319 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 Τι έχασα; 320 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 Είδα ότι είναι καλόκαρδος σκύλος. 321 00:20:25,725 --> 00:20:27,811 Και το είδατε κι εσείς. 322 00:20:27,894 --> 00:20:32,941 Τα καταφέρατε με θάρρος και συμπόνια. 323 00:20:33,024 --> 00:20:35,860 Είστε πραγματικές καλές μάγισσες. 324 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Ναι, είστε πολύ πιο καλές απ' τις άλλες μάγισσες. 325 00:20:40,156 --> 00:20:43,994 Ώρα να γυρίσεις σπίτι, Γουίλα, και να ξαναπάρεις το φυλαχτό. 326 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 Ανήκει στα χέρια καλών μαγισσών, όπως εσείς. 327 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Μια στιγμή. 328 00:20:58,466 --> 00:20:59,509 Είσαι… 329 00:20:59,592 --> 00:21:04,514 Όταν πεθαίνουν άνθρωποι που σ' αγαπάνε, η αγάπη τους σε κρατάει μαζί τους. 330 00:21:05,015 --> 00:21:07,976 -Η μητέρα σου το ήξερε. -Ήξερες τη μαμά μου; 331 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 Γουίλα; 332 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 Γουίλα! 333 00:21:14,274 --> 00:21:17,110 Ευτυχώς είσαι καλά, το ίδιο κι εσείς, 334 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 το ίδιο και η γιαγιά Γουίνιφρεντ… 335 00:21:22,073 --> 00:21:25,160 -Γιαγιά Γουίνιφρεντ. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Νηλ. 336 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 Γουίνιφρεντ, είσαι η γιαγιά μου; 337 00:21:28,455 --> 00:21:33,501 Ναι, Γουίλα. Δεν σου το είπα πριν για να μη σου αποσπάσω την προσοχή. 338 00:21:34,544 --> 00:21:35,628 Εσύ δεν είχες… 339 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 φύγει; 340 00:21:38,089 --> 00:21:41,092 Δεν μου αρέσει αυτή η έκφραση, αλλά… 341 00:21:41,801 --> 00:21:42,761 ναι. 342 00:21:42,844 --> 00:21:45,472 Μακάρι να πάλευα εγώ στη θέση σου, Γουίλα. 343 00:21:45,555 --> 00:21:49,601 Αλλά σ' αυτήν την πνευματική μορφή είμαι κάπως περιορισμένη. 344 00:21:50,602 --> 00:21:52,062 Μόλις τελειώσουν όλα, 345 00:21:52,145 --> 00:21:54,731 θα ήθελα πολύ να ξανάρθετε για τσάι. 346 00:21:54,814 --> 00:21:56,358 Κι εγώ θα το ήθελα. 347 00:22:00,904 --> 00:22:02,155 Τέλεια. 348 00:22:03,406 --> 00:22:05,200 Ξανάρθε η δίνη. 349 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 Γεια σου, γιαγιά. 350 00:22:13,083 --> 00:22:14,125 Σ' αγαπάω. 351 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 Κι εγώ, καλή μου. 352 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 Να θυμάσαι, όσοι έχουμε πάει στον άλλο κόσμο, 353 00:22:18,838 --> 00:22:22,092 είμαστε πάντα μαζί σου, ακόμη κι αν δεν μας βλέπεις. 354 00:22:22,759 --> 00:22:23,843 Είμαστε εκεί. 355 00:22:27,889 --> 00:22:28,765 Και τώρα… 356 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 Μουσούδα, θα θέλαμε λίγη παρέα εδώ. 357 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 Σοβαρολογείς; 358 00:22:34,562 --> 00:22:35,730 Νέο σπίτι; 359 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Σήμερα είναι η καλύτερη μέρα! 360 00:22:38,691 --> 00:22:40,527 Σ' ευχαριστώ πολύ, Γουίλα! 361 00:22:45,365 --> 00:22:48,701 Έχω ακόμα πολλά να μάθω, αλλά δεν έχουμε χρόνο. 362 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Μην ανησυχείς. 363 00:22:51,121 --> 00:22:54,040 Εφόσον το κάνουμε μαζί, θα τα καταφέρουμε. 364 00:22:59,712 --> 00:23:01,965 Πού είναι το χαζόσκυλο; 365 00:23:02,507 --> 00:23:05,218 Τον έχω καλέσει μ' έναν σωρό τρόπους. 366 00:23:05,301 --> 00:23:09,180 Δεν ήρθε ούτε για να φάει ένα εντομο-σνακ γρύλλου. 367 00:23:09,264 --> 00:23:12,183 Τελικά δεν είναι αξιόπιστα τα νεκρά σκυλιά. 368 00:23:12,267 --> 00:23:13,893 Δεν έχει σημασία. 369 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 Έτσι κι αλλιώς η Γουίλα δεν θα μας σταματήσει. 370 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 Γιατί αύριο 371 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 είναι Χαλογουίν. 372 00:23:20,191 --> 00:23:21,651 Και εκείνη 373 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 δεν έχει άλλο χρόνο. 374 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 Ναι, δεν έχει. Δεν έχει. 375 00:23:56,978 --> 00:24:01,983 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη