1 00:00:06,841 --> 00:00:11,262 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:34,035 --> 00:00:35,661 ‎你们有什么想法? 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,872 ‎要不要进去? 4 00:00:39,332 --> 00:00:43,002 ‎就算我要走进一个 ‎通向未知世界的传送门 5 00:00:43,086 --> 00:00:46,255 ‎我也绝对不会听信一只会说话的老鼠 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 ‎说得好 芬克是怎么知道这一切的? 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 ‎还有 它还隐瞒了什么? 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,387 ‎这可能全是陷阱! 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,057 ‎我们现在就去盘问它 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 ‎是布莱恩 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 ‎-别接! ‎-别理她 12 00:01:05,024 --> 00:01:05,983 ‎别接 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 ‎嗨 布莱恩 怎么了? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 ‎我现在在南瓜田 15 00:01:11,781 --> 00:01:13,991 ‎为今晚的南瓜碗做准备 16 00:01:14,075 --> 00:01:17,829 ‎可是你们完全不见人影 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,248 ‎哦 对了 18 00:01:20,331 --> 00:01:23,668 ‎我们要帮麦凯校长准备南瓜碗盛会 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 ‎我们去不了呀 20 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 ‎你们知道麦凯校长很重视保龄球吧? 21 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 ‎稻草人保龄球瓶是不会自己立起来的 22 00:01:34,178 --> 00:01:35,263 ‎我不想去 23 00:01:35,346 --> 00:01:38,933 ‎那些南瓜头稻草人好可怕 24 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 ‎我们有一只会说话的老鼠要对付 25 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 ‎我知道 但我不能告诉她 26 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 ‎不 27 00:01:44,856 --> 00:01:46,691 ‎-好的 布莱恩 我们在路上了 ‎-不 28 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 ‎计划出了问题 29 00:01:49,652 --> 00:01:52,155 ‎要是我们会分身术就好了 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 ‎谁说我们不会呢? 31 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 ‎就是这个!“分身假扮术” 32 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 ‎这个魔咒能造出和我们一模一样的人 33 00:02:05,877 --> 00:02:08,379 ‎我们去找芬克 让分身去干活 34 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 ‎我喜欢这个点子 35 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 ‎可我们昨天 ‎在学校念魔咒时出了点问题呢 36 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 ‎我们没时间回头了 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 ‎“以前有一个 现在有两个 38 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 ‎来到这个世界吧 从头到脚都一样” 39 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 ‎她们看起来有点 40 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 ‎不对劲 41 00:02:44,332 --> 00:02:46,959 ‎我不想被大家看到我这个样子 42 00:02:47,627 --> 00:02:49,170 ‎我们必须找到芬克 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,130 ‎查清楚这个传送门究竟是什么 44 00:02:51,631 --> 00:02:53,507 ‎她们代替我们 我们变成猫 45 00:02:53,591 --> 00:02:55,384 ‎没人会发现的 46 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 ‎你们三个准备好去南瓜碗了吗? 47 00:03:00,139 --> 00:03:05,353 ‎南瓜! 48 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 ‎天啊 49 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 ‎南瓜! 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 ‎(躲藏魔药) 51 00:03:56,696 --> 00:03:59,073 ‎我知道我说我们应该去找芬克 52 00:03:59,156 --> 00:04:04,245 ‎但是这个新计划实在是问题多多 53 00:04:05,037 --> 00:04:06,372 ‎不管遇到任何问题 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,124 ‎我们都可以用魔法解决 55 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 ‎你瞧瞧我们刚才的杰作 56 00:04:13,879 --> 00:04:16,799 ‎好吧 如果你觉得这算成功的话 57 00:04:20,428 --> 00:04:22,138 ‎你好薇拉 我是薇拉 58 00:04:22,221 --> 00:04:23,639 ‎很高兴认识你 薇拉 59 00:04:23,723 --> 00:04:26,100 ‎你今天想一起出去玩吗? 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,228 ‎还是你想忙你自己的事? 61 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 ‎是啊 62 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 ‎能有什么问题呢? 63 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 ‎好 你们听着 64 00:04:40,406 --> 00:04:42,825 ‎你们去做南瓜碗的准备工作 65 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 ‎我们要变成猫去做一件大事 66 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 ‎明白吗? 67 00:04:46,829 --> 00:04:48,998 ‎像橡皮筋一样明白 68 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 ‎行了 我真受不了她那哼哼声 69 00:04:56,297 --> 00:04:58,841 ‎听着 你们要专心 好吗? 70 00:04:58,924 --> 00:05:00,092 ‎正常一点 71 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 ‎就像我们一样 72 00:05:01,844 --> 00:05:02,762 ‎没问题! 73 00:05:03,471 --> 00:05:04,597 ‎我们是乌鸦姐妹团! 74 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 ‎乌鸦姐妹团! 75 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 ‎是女巫姐妹团 我们是女巫姐妹团 76 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 ‎扭扭姐妹团! 77 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 ‎我们是扭扭姐妹团! 78 00:05:14,357 --> 00:05:16,192 ‎扭扭姐妹团 79 00:05:16,275 --> 00:05:17,151 ‎你们去那里吧 80 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 ‎我们是扭扭姐妹团 81 00:05:20,863 --> 00:05:22,073 ‎扭扭姐妹团 82 00:05:27,536 --> 00:05:28,913 ‎来吧 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,041 ‎好吧 84 00:05:32,124 --> 00:05:33,334 ‎该去找芬克了 85 00:05:35,920 --> 00:05:38,881 ‎现在真不是时候 我宁愿待在家里 86 00:05:38,964 --> 00:05:41,258 ‎抠抠脚趾头或是干点别的更好玩的 87 00:05:41,342 --> 00:05:42,176 ‎嘘! 88 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 ‎-趴下!尼尔在里面 ‎-干吗? 89 00:05:45,346 --> 00:05:47,973 ‎不好意思 尼尔有什么好怕的? 90 00:05:48,057 --> 00:05:49,350 ‎因为到目前为止 91 00:05:49,433 --> 00:05:51,769 ‎他家孩子用智慧打败了我们三个 92 00:05:51,852 --> 00:05:56,190 ‎抓她比在滑溜溜的木头上抓蝾螈还难 93 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 ‎所以我们要找个轻松的下手 94 00:05:59,068 --> 00:06:02,530 ‎一个会引诱她来找我们的人 95 00:06:04,698 --> 00:06:07,284 ‎吃热狗啰! 96 00:06:07,368 --> 00:06:08,536 ‎热狗好啦 97 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 ‎谁? 98 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 ‎尼尔 99 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 ‎我做了热狗 100 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 ‎热狗热狗 快来吃吧 101 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 ‎你确定这样能行吗? 102 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 ‎你有更好的主意吗? 103 00:06:22,341 --> 00:06:23,175 ‎嗨 爹地 104 00:06:23,259 --> 00:06:25,302 ‎我们要去帮忙装饰南瓜碗了 105 00:06:25,386 --> 00:06:26,512 ‎爹地? 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 ‎你从三岁起就没叫过我爹地了 107 00:06:29,598 --> 00:06:31,976 ‎三岁吗? 108 00:06:36,814 --> 00:06:38,941 ‎你看 能有什么问题呢? 109 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 ‎嘿 说到过去 110 00:06:42,695 --> 00:06:45,823 ‎昨天的事我还是感觉模模糊糊的 111 00:06:48,117 --> 00:06:50,327 ‎就是那个 你们还记得吗? 112 00:06:50,411 --> 00:06:51,662 ‎我可以吃胡萝卜吗? 113 00:06:52,621 --> 00:06:55,458 ‎胡萝卜?好啊 在冰箱里 你自己拿 114 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 ‎话说回来 115 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 ‎我就是觉得有点不对劲? 116 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 ‎你们有觉得哪里怪怪的吗? 117 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 ‎怪怪的?不 没有啊 118 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 ‎没有 119 00:07:10,181 --> 00:07:13,142 ‎好吧 对了 我做了热狗 你们饿吗? 120 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 ‎-热狗 汪汪 ‎-汪汪 121 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 ‎喵 122 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 ‎芬克 我们来了 123 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 ‎女巫姐妹团有问题要你解答 124 00:07:36,624 --> 00:07:37,541 ‎奥夫维德森 125 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 ‎撒哟娜拉 126 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 ‎奥赫乌瓦赫 127 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 ‎先撤了 128 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 ‎那你们撤吧 129 00:07:44,632 --> 00:07:45,591 ‎我明白了 130 00:07:45,674 --> 00:07:47,426 ‎你们今天全在开玩笑吧? 131 00:07:47,510 --> 00:07:48,552 ‎那我也跟着玩 132 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 ‎天啊 133 00:07:53,766 --> 00:07:55,851 ‎南瓜田! 134 00:07:55,935 --> 00:07:57,520 ‎我喜欢香酥鸡柳 135 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 ‎自行车 我来开 136 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 ‎-我坐前面 ‎-我坐后面 137 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 ‎哔哔 138 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 ‎哔 139 00:08:06,111 --> 00:08:08,155 ‎-要我送你们吗? ‎-送! 140 00:08:08,739 --> 00:08:11,992 ‎送 141 00:08:19,542 --> 00:08:21,877 ‎怀亚特 抓住她们 142 00:08:21,961 --> 00:08:23,087 ‎我们去抓爸爸 143 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 ‎你去抓薇拉和她的朋友 144 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 ‎把她们全关在一个地方 145 00:08:27,967 --> 00:08:29,969 ‎别再让我们失望了 146 00:08:36,892 --> 00:08:39,228 ‎我觉得他大概有五成几率成功吧 147 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 ‎你高估他了 148 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 ‎这地方是比上次变得更恐怖了吗? 149 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 ‎还是只有我这么觉得? 150 00:08:52,074 --> 00:08:54,076 ‎不是只有你这么觉得 151 00:08:54,785 --> 00:08:56,078 ‎但好在我们很勇敢 对吧? 152 00:08:56,579 --> 00:08:58,831 ‎我们把这事解决掉吧 快走 153 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 ‎哔 154 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 ‎哔 155 00:09:11,677 --> 00:09:12,511 ‎哔 156 00:09:13,846 --> 00:09:14,680 ‎哔 157 00:09:16,307 --> 00:09:18,142 ‎这你也看到了吧? 158 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 ‎好 159 00:09:21,478 --> 00:09:24,189 ‎姑娘们 我能跟你们谈一下吗? ‎片刻?一秒? 160 00:09:29,778 --> 00:09:31,113 ‎那可是个耙子啊 161 00:09:33,866 --> 00:09:37,703 ‎听着 姑娘们 你们好玩归好玩 162 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 ‎但不能胡闹 163 00:09:39,705 --> 00:09:43,584 ‎我有点担心你们没有认真对待这件事 164 00:09:44,960 --> 00:09:49,548 ‎我能指望你们三个像我一样专注吗? 165 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 ‎我把这理解为“是” 166 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 ‎好的 就这样吧 167 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 ‎小心耙子 168 00:10:06,649 --> 00:10:07,566 ‎(旧时光糖果店) 169 00:10:07,650 --> 00:10:11,779 ‎我的天 这倒的是什么霉啊? 170 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 ‎糖果! 171 00:10:13,489 --> 00:10:17,368 ‎他店里卖什么不好 非要卖糖果 172 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 ‎太是尼尔的风格了 173 00:10:18,786 --> 00:10:20,913 ‎只要糖果不碰我们 174 00:10:20,996 --> 00:10:22,081 ‎我们就没事 175 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 ‎快看啊 亲爱的 176 00:10:26,418 --> 00:10:27,252 ‎(塑料) 177 00:10:27,336 --> 00:10:29,129 ‎那正是我们需要的 178 00:10:29,213 --> 00:10:31,340 ‎家具店 是的 179 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 ‎-为什么? ‎-行了 我们走吧 180 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 ‎我们可以的 181 00:10:42,976 --> 00:10:44,728 ‎我现在一点都不害怕 182 00:10:46,021 --> 00:10:48,107 ‎你们在找什么吗? 183 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 ‎是来这里交出护身符的吗? 184 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 ‎我就知道你们最终会想通的 185 00:10:56,115 --> 00:10:58,242 ‎我们不想惹麻烦 186 00:10:58,325 --> 00:11:00,077 ‎我们是来找那只老鼠的 187 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 ‎哦 都没时间喝牛奶和吃沙丁鱼吗? 188 00:11:03,956 --> 00:11:06,125 ‎你别妨碍我们 189 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 ‎你真的觉得你能对抗三个人吗? 190 00:11:10,045 --> 00:11:11,714 ‎哦 是的 191 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 ‎还有 192 00:11:14,550 --> 00:11:16,927 ‎小小的魔咒固然好用 193 00:11:17,010 --> 00:11:19,638 ‎能让她们化为猫身 194 00:11:19,722 --> 00:11:21,598 ‎那就拿走她们的魔法 195 00:11:21,682 --> 00:11:24,643 ‎让她们变成平凡无奇的猫吧 196 00:11:28,439 --> 00:11:30,149 ‎你对我们做了什么? 197 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 ‎就是让我们在同一起跑线罢了 198 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 ‎让我们现回原形 199 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 ‎这怎么没用呢? 200 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 ‎我们应该变回人类才对啊 201 00:11:42,453 --> 00:11:45,205 ‎好戏还在后面呢 202 00:11:45,706 --> 00:11:47,833 ‎比鸟和狗都要强 203 00:11:47,916 --> 00:11:50,502 ‎把我变成带刺的猪吧 204 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 ‎快跑! 205 00:11:58,427 --> 00:12:01,346 ‎哦 这真是越来越好玩了 206 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 ‎还让不让我睡觉了? 207 00:12:03,724 --> 00:12:05,267 ‎这里在吵什么呢? 208 00:12:05,350 --> 00:12:06,769 ‎你怎么变成豪猪了? 209 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 ‎只是和我们的入侵者玩游戏而已 210 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 ‎护身符就是奖品哦 211 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 ‎护身符? 212 00:12:15,027 --> 00:12:16,069 ‎糟糕 213 00:12:26,455 --> 00:12:28,290 ‎全倒! 214 00:12:30,334 --> 00:12:33,003 ‎全倒! 215 00:12:33,086 --> 00:12:37,341 ‎全倒! 216 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 ‎好了 一年一度的南瓜碗现在开始! 217 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 ‎耶! 218 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 ‎-现在开始! ‎-是的 现在开始 219 00:12:44,473 --> 00:12:45,849 ‎该你们行动了 220 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 ‎你们要在每轮之后把保龄球瓶放回去 221 00:12:51,730 --> 00:12:54,608 ‎就像是让保龄球瓶活过来一样 222 00:12:56,735 --> 00:12:58,487 ‎打球的节奏会很快哦 223 00:12:58,570 --> 00:12:59,655 ‎你们快去! 224 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 ‎快去 225 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 ‎让保龄球瓶活过来 226 00:13:13,126 --> 00:13:14,795 ‎薇拉 你是女巫 227 00:13:14,878 --> 00:13:17,256 ‎让保龄球瓶活过来吧 228 00:13:17,339 --> 00:13:20,676 ‎好 现在我要你活过来 229 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 ‎跳舞追跑样样来 230 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 ‎魔法变变变! 231 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 ‎嘿 薇拉 232 00:13:29,309 --> 00:13:32,771 ‎我一整天都在找机会跟你说话呢 233 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 ‎有个 234 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 ‎很酷的东西 就在谷仓里面 跟我来 235 00:13:40,153 --> 00:13:42,406 ‎跟你来! 236 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 ‎搞什么? 237 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 ‎你抓不到我 238 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 ‎祝你好运 239 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 ‎进来吧 欢迎 240 00:14:00,883 --> 00:14:01,717 ‎你好 241 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 ‎嗨 你们运气真好 242 00:14:03,886 --> 00:14:06,054 ‎我们今天可以免费试吃 243 00:14:06,138 --> 00:14:09,016 ‎你们想尝尝超大的树莓棒棒糖吗? 244 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 ‎抱歉 245 00:14:10,726 --> 00:14:12,436 ‎她有糖尿病 246 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 ‎哦 我们也有很多无糖糖果 247 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 ‎要我帮你们拿外套吗? 248 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 ‎-不 ‎-不 249 00:14:21,862 --> 00:14:23,906 ‎那到处看看吧 这里有很多好吃的 250 00:14:23,989 --> 00:14:25,782 ‎有什么需要尽管告诉我 251 00:14:26,950 --> 00:14:27,868 ‎把他抓住 252 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 ‎我们之前见过吗? 253 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 ‎你们看起来好眼熟啊 254 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 ‎唉 可能只是幻觉记忆吧 255 00:14:38,128 --> 00:14:39,880 ‎我最近的记忆有点模糊 256 00:14:43,967 --> 00:14:47,095 ‎-嘿 进来吧 你好吗? ‎-我可以吃点糖果吗? 257 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 ‎今天是你的生日吧? 258 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 ‎好的 我给你准备了特别的东西 259 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 ‎哎呀 260 00:14:52,100 --> 00:14:54,603 ‎-这个可能得花点时间 ‎-好吧 261 00:14:55,479 --> 00:14:57,147 ‎你们这些小家伙 262 00:14:57,731 --> 00:15:00,317 ‎别藏了 快出来吧 263 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 ‎这完全和我计划的不一样 264 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 ‎我就知道那只老鼠不可信 265 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 ‎我们不能永远躲下去 266 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 ‎我们现在是三打一 267 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 ‎现在回去跳进传送门还来得及吗? 268 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 ‎事到如今 那似乎是更好的选择 269 00:15:18,085 --> 00:15:19,211 ‎我知道了 270 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 ‎如果我们不能用我们的魔法 271 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 ‎我们就用它的魔法 272 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 ‎-啊? ‎-什么? 273 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 ‎听我指示 274 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 ‎-保龄球瓶 ‎-重新设置 275 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 ‎姑娘们 刚刚走过去的那个稻草人… 276 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 ‎你们还好吗? 277 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 ‎很好 朱尼佩老师 278 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 ‎好吧 279 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 ‎薇拉 你跟你爸谈过了吗? 280 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 ‎我觉得在你尝试更多的魔法之前 281 00:15:52,703 --> 00:15:53,704 ‎你真的应该… 282 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 ‎嗨! 283 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 ‎哦 不 那可不行 284 00:16:00,877 --> 00:16:02,671 ‎这样可不应该 285 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 ‎姑娘们 那个稻草人是活的 286 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 ‎你们做了什么? 287 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 ‎你们做了什么? 288 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 ‎你们做了什么? 289 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 ‎好 计划你们清楚了 290 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 ‎希望能够成功 291 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 ‎斯匿克 292 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 ‎快来找我们 293 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 ‎我们在楼下 294 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 ‎我们放弃了 295 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 ‎来抓我们吧 你这个炸毛怪胎 296 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 ‎这么快就放弃了吗? 297 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 ‎不 别对我们施魔咒 求你了 298 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 ‎游戏结束了 你们跑不了了 299 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 ‎谁看到我的眼睛 谁就会动弹不得! 300 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 ‎露西 现在 301 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 ‎不! 302 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 ‎-成功了 ‎-我们成功了 303 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 ‎自食其果的滋味如何啊? 304 00:17:07,402 --> 00:17:08,278 ‎你们要干什么? 305 00:17:08,361 --> 00:17:11,114 ‎我们有一些问题要问你 芬克 306 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 ‎首先 我们想知道这是什么情况 307 00:17:13,909 --> 00:17:16,328 ‎传送门是怎么回事?它通向哪里? 308 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 ‎天啊 但愿斯匿克听不见我们说话 309 00:17:20,082 --> 00:17:21,708 ‎听着 你们需要帮助 310 00:17:21,792 --> 00:17:24,211 ‎最好的帮手就在传送门的另一端 311 00:17:24,294 --> 00:17:27,089 ‎但你们现在应该担心的是女巫 312 00:17:27,172 --> 00:17:28,423 ‎她们要抓你爸爸! 313 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 ‎什么? 314 00:17:29,800 --> 00:17:32,219 ‎你说“抓我爸爸”是什么意思? 315 00:17:32,302 --> 00:17:34,429 ‎如果她们有能耐拿走护身符 316 00:17:34,513 --> 00:17:35,972 ‎那她们早拿走了 317 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 ‎也就是说她们得用人质和你们做交换 318 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 ‎比如说… 319 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 ‎沃德叔叔! 320 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 ‎不要啊! 321 00:17:43,355 --> 00:17:45,565 ‎好的 新计划 先救我爸爸 322 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 ‎明天再调查传送门的事 323 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 ‎你知道要怎么逆转斯匿克的魔咒吗? 324 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 ‎魔药房第三个架子的变人魔汤 快点 325 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 ‎可是 你为什么要帮我们? 326 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 ‎快走吧! 327 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 ‎你们也许还能阻止她们 328 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 ‎快点 你找到了吗? 329 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 ‎魔药 330 00:18:05,293 --> 00:18:06,962 ‎蛇绳 331 00:18:07,504 --> 00:18:08,755 ‎在哪里呢? 332 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 ‎变人魔汤 我找到了 333 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 ‎太好了! 334 00:18:13,385 --> 00:18:14,678 ‎来了 335 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 ‎快点! 336 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 ‎多谢惠顾! 337 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 ‎你们确定不用我帮忙吗? 338 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 ‎不用了 正常人尼尔 339 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 ‎谢谢 340 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 ‎正常人尼尔? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 ‎正常人尼尔 342 00:18:49,838 --> 00:18:53,675 ‎正常人尼尔 343 00:18:53,758 --> 00:18:55,093 ‎是你们! 344 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 ‎你们是女巫! 345 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 ‎救命 快来人啊 有女巫! 346 00:18:59,389 --> 00:19:01,683 ‎甘草糖绳快解开 347 00:19:01,766 --> 00:19:04,811 ‎绑住尼尔不动弹 348 00:19:07,147 --> 00:19:09,149 ‎姑娘们 这里 349 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 ‎我摆脱了那个可怕的稻草人 350 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 ‎话说那是怎么回事啊? 351 00:19:15,447 --> 00:19:18,408 ‎记得我想给你们看的很酷的东西吗? 352 00:19:18,909 --> 00:19:20,243 ‎在这里呢 来吧 353 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 ‎好酷啊 354 00:19:29,920 --> 00:19:31,254 ‎待好别动哦 姑娘们 355 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 ‎好 356 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 ‎那真是太棒了 357 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 ‎我们得赶去糖果店 358 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 ‎好 那先去糖果店 359 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 ‎薇拉沃德 你快把问题解决了! 360 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 ‎你毁了南瓜碗 361 00:19:54,027 --> 00:19:54,903 ‎救救我! 362 00:19:55,946 --> 00:19:59,658 ‎你不能把稻草人变成活人 363 00:20:00,617 --> 00:20:03,787 ‎如果你不立刻告诉你父亲你是女巫 364 00:20:03,870 --> 00:20:05,413 ‎那我就替你告诉他 365 00:20:05,497 --> 00:20:06,331 ‎糟糕 366 00:20:06,414 --> 00:20:09,251 ‎我的分身一定发现她也可以施魔法 367 00:20:09,334 --> 00:20:11,336 ‎我们得快点找到我的分身 368 00:20:11,419 --> 00:20:12,462 ‎立刻! 369 00:20:12,545 --> 00:20:14,839 ‎等等 你们听 那是 370 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 ‎我们吗? 371 00:20:26,226 --> 00:20:28,728 ‎我挥挥衣袖 送走所有分身 372 00:20:29,229 --> 00:20:31,940 ‎离开街头 离开这个农场! 373 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 ‎快走! 374 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 ‎正常人尼尔 ‎被抓起来的你比平时还要无聊 375 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 ‎爸爸! 376 00:20:45,996 --> 00:20:49,874 ‎你是说这个 ‎被绑在椅子上的无聊爸爸吗? 377 00:20:50,458 --> 00:20:51,334 ‎接招吧! 378 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 ‎不要啊! 379 00:20:53,295 --> 00:20:55,797 ‎唉 抱歉孩子们 这招已经没用了 380 00:20:55,880 --> 00:20:58,383 ‎因为我们穿了防护服 381 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 ‎他想说的是 382 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 ‎“把护身符 ‎交给这两个大坏蛋女巫吧 薇拉” 383 00:21:07,058 --> 00:21:09,019 ‎薇拉 不 你不能给她们! 384 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 ‎威尔玛姑姑 385 00:21:10,478 --> 00:21:13,023 ‎我把她们三个困在谷仓里了 386 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 ‎怀亚特? 387 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 ‎你们三个怎么出来的? 388 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 ‎你就是那个追捕我们的魔法师? 389 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 ‎惊喜吧? 390 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 ‎薇拉 391 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 ‎要护身符还是你爸爸? 392 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 ‎快选! 393 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 ‎不 薇拉 别给她们 394 00:21:37,714 --> 00:21:40,633 ‎那你是想让你爸爸凭空消失吗? 395 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 ‎不要啊! 396 00:21:45,180 --> 00:21:47,349 ‎那就把东西交出来 397 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 ‎给你 398 00:21:56,608 --> 00:22:01,321 ‎现在该处理你们三个碍事的孩子了 399 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 ‎-什么? ‎-我们不是说好了吗? 400 00:22:03,073 --> 00:22:04,866 ‎女巫说的话你们也信? 401 00:22:04,949 --> 00:22:06,409 ‎你们是12岁的小孩吗? 402 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 ‎其实她们就是12岁 好像是的 403 00:22:09,954 --> 00:22:11,748 ‎其实我有点无聊了 404 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 ‎我们待会再处理你们 405 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 ‎再见啰 406 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 ‎对不起 真对不起 407 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 ‎没关系 亲爱的 408 00:22:22,967 --> 00:22:25,261 ‎没关系 409 00:22:26,346 --> 00:22:27,180 ‎不 410 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 ‎明明就有关系 411 00:22:30,308 --> 00:22:31,559 ‎护身符被拿走了 412 00:22:59,921 --> 00:23:01,214 ‎字幕翻译:先思瑾