1 00:00:06,841 --> 00:00:11,262 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:34,035 --> 00:00:35,661 Ne düşünüyorsun? 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,872 Girelim mi? 4 00:00:39,332 --> 00:00:43,002 Nereyeyse Ülkesi'ne giden bir geçitten geçecek olsam 5 00:00:43,086 --> 00:00:46,255 bunu kesinlikle bir farenin sözüyle yapmazdım. 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 Haklısın. Muhbir bunları nereden biliyor? 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 Bize söylemediği başka ne var? 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,304 Bu bir numara olabilir! 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,057 Şimdi onu sorgulamalıyız. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 Blaine. 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 -Açma! -Yapma bunu. 12 00:01:05,024 --> 00:01:05,983 Telefonu açma. 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 Selam Blaine, ne oldu? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Bal kabağı tarlasındayım, akşamki 15 00:01:11,781 --> 00:01:13,991 Balkabağı Bovling'i hazırlıyorum. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,952 Sizi göremedim 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,829 hiçbir yerde. 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,248 Doğru ya. 19 00:01:20,331 --> 00:01:23,668 Müdür McKay'in Balkabağı Festivali'ne yardım edecektik. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 Gidemeyiz. 21 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Müdür McKay için bovling ne kadar önemli biliyorsun, değil mi? 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 Korkuluk lobutları kendi kendilerine ayağa kalkmayacak. 23 00:01:34,137 --> 00:01:35,263 Gitmek istemiyorum. 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,891 O kabak kafalı korkuluklar çok ürkütücü. 25 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Konuşan bir fareyle işimiz var. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 Evet ama bunu ona söyleyemem. 27 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Hayır. 28 00:01:44,856 --> 00:01:46,691 -Tamam, geliyoruz. -Hayır. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Planımıza çomak sokuldu. 30 00:01:49,652 --> 00:01:52,155 Keşke aynı anda iki yerde olabilsek. 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Yapamayacağımızı kim söyledi? 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 Evet! Başarana dek taklit et. 33 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Bu büyü dublör yaratıyor. Tıpkımızın aynısı. 34 00:02:05,877 --> 00:02:08,379 İşimizi yapacaklar biz de Muhbir'i bulacağız. 35 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Bak, bunun gidişatını sevdim 36 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 ama dün okuldaki büyüleri tam olarak on ikiden vurmadık. 37 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Geçmişe bakacak zamanımız yok. 38 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 Birinin olduğu yerse şimdi olsun iki. 39 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 Bu dünyaya gel, tepeden tırnağa. 40 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 Biraz şey gibiler… 41 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 Tuhaf. 42 00:02:44,332 --> 00:02:46,959 İnsan içine böyle çıkmak istemiyorum. 43 00:02:47,627 --> 00:02:51,547 Muhbir'i bulup geçidin sırrını çözmeliyiz. 44 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 Onlar biz, biz de kedi olacağız. Kimsenin ruhu duymayacak. 45 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 Balkabağı Bovling'e gitmeye hazır mısınız? 46 00:03:00,139 --> 00:03:05,353 Bal kabağı! 47 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 Tanrım. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 Bal kabağı! 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 SAKLANMA İKSİRİ 50 00:03:56,696 --> 00:04:00,866 Muhbir'in peşinden gidelim dedim ama bu yeni plan 51 00:04:00,950 --> 00:04:03,995 bela kokuyor. 52 00:04:05,037 --> 00:04:08,124 Çıkabilecek sorunu büyüyle çözeriz. 53 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Yani, bak ne yaptık. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 Eh, öyle diyorsan. 55 00:04:20,428 --> 00:04:23,639 Merhaba Willa. Ben Willa. Memnun oldum Willa. 56 00:04:23,723 --> 00:04:28,894 Willa bugün takılmak ister misin yoksa dalgana mı bakacaksın? 57 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 Evet. 58 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 Ne ters gidebilir ki? 59 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 Pekâlâ kızlar, dinleyin. 60 00:04:40,406 --> 00:04:42,825 Siz Bal Kabağı Bovling'de çalışacaksınız, 61 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 biz de önemli kedi işlerinde. 62 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 Anlaşıldı mı? 63 00:04:46,829 --> 00:04:48,998 Anlaşıldı. 64 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 Tamam, o horultu hoş değil. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,841 Dinleyin, odaklanmanız gerek, tamam mı? 66 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Normal olun… 67 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 Bizim gibi. 68 00:05:01,844 --> 00:05:02,762 Sorun yok! 69 00:05:03,471 --> 00:05:04,597 Kadı kardeşleriz! 70 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Kadı kardeşler! 71 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 Cadı kardeşler. Biz cadı kardeşleriz. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Küvetler! 73 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 Yıkanmaya bayılırız. 74 00:05:14,357 --> 00:05:16,192 Küvetler. 75 00:05:16,275 --> 00:05:17,151 Bu taraftan. 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 Biz Küvetler'iz. 77 00:05:20,863 --> 00:05:22,073 Küvetler. 78 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Hadi. 79 00:05:31,123 --> 00:05:32,041 Tamam. 80 00:05:32,124 --> 00:05:33,334 Muhbir'i bulma zamanı. 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,881 Mükemmel bir zamanlama değil. Evde olmayı yeğlerdim 82 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 ayak tırnaklarımı çekmeyi veya daha eğlenceli bir şey. 83 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Eğil! Neil içeride. -Ne? 84 00:05:45,346 --> 00:05:47,973 Pardon, niye Neil yerine ben susuyorum? 85 00:05:48,057 --> 00:05:51,352 Çünkü şimdiye dek çocuğu hep bize fark attı. 86 00:05:51,852 --> 00:05:56,190 Kaygan bir kütükte lekeli semender yakalamak daha kolay. 87 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 Bu yüzden daha kolay birini yakalayacağız, 88 00:05:59,068 --> 00:06:02,530 onu ağımıza düşürecek çekecek biri. 89 00:06:04,698 --> 00:06:06,826 Sosisli sandviçler! 90 00:06:07,368 --> 00:06:08,536 Sosisliler. 91 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 Kim? 92 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Neil. 93 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 Sosisli sandviç yaptım. 94 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 Soslu sosisler. Sosisli zamanı. 95 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin? 96 00:06:20,005 --> 00:06:21,632 Daha iyi fikri olan var mı? 97 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Selam babacığım, Bal Kabağı Bovling'e gidiyoruz. 98 00:06:25,386 --> 00:06:26,512 Babacığım mı? 99 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Üç yaşından beri bana babacığım demedin. 100 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 Üç yaşında mıydım? 101 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Gördün mü? Ne ters gidebilir ki? 102 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 Hey, geçen günlerden bahsetmişken, 103 00:06:42,695 --> 00:06:45,823 dün hâlâ biraz bulanık. 104 00:06:48,117 --> 00:06:50,327 Siz hatırlıyor musunuz? 105 00:06:50,411 --> 00:06:52,538 Havuç alabilir miyim? 106 00:06:52,621 --> 00:06:55,458 Havuç mu? Evet. Buzdolabında. Keyfine bak. 107 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Her neyse, diyordum ki 108 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 tuhaf hissediyorum. Ya da… 109 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 Siz de tuhaf hissediyor musunuz? 110 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 Tuhaf mı? Hayır. Yok. 111 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Hayır. 112 00:07:10,181 --> 00:07:13,142 Tamam. Sosisli sandviç yaptım. Aç mısınız? 113 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 -Sosisli mi? Hav. -Havla. 114 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Miyav. 115 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 İşte geliyoruz Muhbir. 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Cadı kardeşlere cevap lazım. 117 00:07:36,582 --> 00:07:37,541 Auf wiedersehen. 118 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 Sayōnara. 119 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Au revoir. 120 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 Görüşürüz. 121 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 Görüşürüz. 122 00:07:44,632 --> 00:07:45,591 Anladım. 123 00:07:45,674 --> 00:07:48,636 Şaka günlerinden biri, değil mi? Oyunu bozmam. 124 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 Tanrım! 125 00:07:53,766 --> 00:07:54,725 Kabak tarlası! 126 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Bal kabağı! 127 00:07:55,935 --> 00:07:57,520 Tavuk kroket severim. 128 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Bisiklet. Ben sürerim. 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 -Öne oturayım. -Ben de arkaya. 130 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 Düt düt! 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 Düt. 132 00:08:06,111 --> 00:08:08,155 -Sizi bırakayım mı? -Bırak! 133 00:08:08,739 --> 00:08:11,992 Bırak. 134 00:08:19,542 --> 00:08:21,460 Wyatt yakala onları. 135 00:08:21,961 --> 00:08:23,087 Babayı biz alırız. 136 00:08:23,170 --> 00:08:26,715 Willa ve arkadaşlarını bir yere hapset. 137 00:08:27,967 --> 00:08:29,969 Bizi tekrar başarısızlığa uğratma. 138 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 -Bilmiyorum. Yüzde elli şans veriyorum. -Bu çok cömert. 139 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Buraya son gelişimizden beri daha mı ürkütücü olmuş? 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,365 Bana mı öyle geldi? 141 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Bence sadece sana öyle gelmedi ama iyi ki cesuruz, değil mi? 142 00:08:56,579 --> 00:08:58,831 Bitirelim şu işi. Hadi. 143 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 Düt. 144 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Düt. 145 00:09:11,677 --> 00:09:12,511 Düt. 146 00:09:13,846 --> 00:09:14,680 Düt. 147 00:09:16,307 --> 00:09:18,142 Gördüğüm şeyi mi görüyorsun? 148 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Tamam. 149 00:09:21,478 --> 00:09:24,189 Konuşabilir miyiz? Bir dakika, bir saniye? 150 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 Bu bir tırmık. 151 00:09:33,866 --> 00:09:37,578 Şimdi kızlar, eğlence ve kaos arasında ince bir çizgi var. 152 00:09:39,705 --> 00:09:43,584 Bir yanım bunu ciddiye almadığınızdan korkuyor. 153 00:09:44,960 --> 00:09:49,548 Benim kadar odaklanacağınıza güvenebilir miyim? 154 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 Bunu evet kabul ediyorum. 155 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Tamam, güzel sohbet. 156 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 Tırmığa dikkat et. 157 00:10:07,566 --> 00:10:11,779 Hayırdır yahu? 158 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 Şeker! 159 00:10:13,489 --> 00:10:17,368 Seçe seçe satmak için şeker mi seçmiş? 160 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Klasik Neil. 161 00:10:18,786 --> 00:10:20,913 Şeker bize dokunmadığı sürece 162 00:10:20,996 --> 00:10:21,872 güvendeyiz. 163 00:10:24,750 --> 00:10:28,545 Ve bu, dostum, tam da aradığımız şey. 164 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Bir mobilya dükkânı. Evet. 165 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 -Niye ki? -Tamam, hadi gidelim. 166 00:10:40,557 --> 00:10:41,517 Başarabiliriz. 167 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Şu an hiç de korkmuyorum. 168 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Bir şey mi arıyorsunuz? 169 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Kolyeyi teslim etmeye mi geldiniz? 170 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 Aklınızın başınıza geleceğini biliyordum. 171 00:10:56,115 --> 00:10:59,576 Bela istemiyoruz. Fare için buradayız. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Süt ve sardalyaya vakit yok mu? 173 00:11:03,956 --> 00:11:05,666 Bize engel olma. 174 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 Gerçekten üç insanla başa çıkabileceğini mi sanıyorsun? 175 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Ah evet. 176 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Şu mesele. 177 00:11:14,550 --> 00:11:19,638 Tarzla büyülemek için bir kafiye, kedi formlarını tut bir süre. 178 00:11:19,722 --> 00:11:24,643 Sihirli ellerini al götür, onları basit kedi yap, çok yavan. 179 00:11:28,439 --> 00:11:30,149 Bize ne yaptın? 180 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 Durumu eşitledim. 181 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Geldiğimiz formları geri ver. 182 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Neden çalışmıyor? 183 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Dönüşmemiz lazımdı. 184 00:11:42,453 --> 00:11:45,122 Sıradakine bayılacaksınız. 185 00:11:45,706 --> 00:11:50,419 Kuş ya da köpekten daha iyi bir form, bu kediyi dikenli bir domuz yap. 186 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Kaçın! 187 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Eğlenceli olmaya başladı. 188 00:12:01,889 --> 00:12:05,267 Bir fare şekerleme yapamaz mı? Ne bu gürültü? 189 00:12:05,350 --> 00:12:06,769 Neden kirpi oldun? 190 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 Davetsiz misafirlerimizle küçük bir oyun. 191 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 Ve kolye de ödül. 192 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 Kolye mi? 193 00:12:15,027 --> 00:12:16,069 Eyvah. 194 00:12:26,455 --> 00:12:28,290 Tam puan! 195 00:12:30,334 --> 00:12:33,003 Tam puan! 196 00:12:33,086 --> 00:12:37,341 Tam puan! 197 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 Tamam, yıllık Bal Kabağı Bovling'i şimdi başlıyor! 198 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Evet! 199 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 -Şimdi! -Evet, şimdi. Size diyor kızlar. 200 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Göreviniz her tur arasında hedefleri yeniden dizmek. 201 00:12:51,730 --> 00:12:54,608 Bilirsiniz, lobutları hayata döndürmek gibi. 202 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Hızlı ve öfkeli gelecekler, hadi başlayın! 203 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 Haydi. 204 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 Lobutları canlandır. 205 00:13:13,126 --> 00:13:17,256 Willa, sen bir cadısın. Lobutları canlandır. 206 00:13:17,339 --> 00:13:22,678 Tamam. Şimdi canlanma, dans etme, kovalama ve korkutma zamanı. 207 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Abrakadabra! 208 00:13:27,558 --> 00:13:32,771 Hey Willa, bütün gün seninle konuşma fırsatı yakalamaya çalıştım. 209 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 Ahırda… 210 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 Görmen gereken çok havalı bir şey var. Beni takip et. 211 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Seni takip edeyim! 212 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Ne oluyor… 213 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 Yakalayamazsın. 214 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 İyi şanslar. 215 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 -Buyurun, hoş geldiniz. -Merhaba. 216 00:14:01,800 --> 00:14:06,054 Merhaba, şanslısınız, bugün bedava tadımlık veriyoruz. 217 00:14:06,138 --> 00:14:09,016 Ahududulu lolipop alır mısınız? 218 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 Kusura bakmayın. 219 00:14:11,268 --> 00:14:12,436 Şeker hastası. 220 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Bir sürü şekersiz şekerimiz de var. 221 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Paltolarınızı alabilir miyim? 222 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 Hayır. 223 00:14:21,361 --> 00:14:23,906 Göz gezdirin. Bir sürü lezzetli ikram var. 224 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin. 225 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Yakalayalım. 226 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 Daha önce tanışmış mıydık? 227 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 Çok tanıdık geliyorsunuz. 228 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 Muhtemelen sadece deja vu. 229 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 Hafızam son zamanlarda biraz bulanık. 230 00:14:44,009 --> 00:14:47,095 -Hey, içeri gel. Nasılsın? -Şeker alabilir miyim? 231 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Doğum günün, değil mi? 232 00:14:48,597 --> 00:14:50,891 Senin için özel bir şeyim var. 233 00:14:50,974 --> 00:14:54,603 -Evet. Bence bu biraz zaman alacak. -Tamam. 234 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 Sizi küçük veletler. 235 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Elma dersem çık, armut dersem çıkma. 236 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 Bu planladığım gibi gitmiyor. 237 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 O kemirgene güvenmemeliydik. 238 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Sonsuza kadar saklanamayız. 239 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 Üç kişiyiz ve o tek başına. 240 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 Geri dönüp geçitten geçmek için çok mu geç? 241 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 Bu noktada daha iyi bir seçenek gibi geliyor. 242 00:15:18,085 --> 00:15:19,211 Buldum. 243 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 Sihrimizi kullanamıyorsak 244 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 onunkini kullanırız. 245 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 -Ha? -Ne? 246 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 Beni izleyin. 247 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 -Bovling lobutu! -Yeniden diz. 248 00:15:32,140 --> 00:15:34,935 Kızlar az önce geçen korkuluk… 249 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 Her şey yolunda mı? 250 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 Tastamam, Bayan Junipay. 251 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Aynen. 252 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 Willa babanla konuştun mu? 253 00:15:49,241 --> 00:15:54,121 Çünkü bence daha fazla sihirle uğraşmaya başlamadan onunla… 254 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Merhaba! 255 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 Hayır, bu iyi değil. 256 00:16:00,877 --> 00:16:03,088 Bunun olmaması gerekirdi. 257 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Kızlar o korkuluk hayatta. 258 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Sen ne yaptın? 259 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Sen ne yaptın? 260 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Sen ne yaptın? 261 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 Tamam, planı biliyorsunuz. 262 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 Umarım işe yarar. 263 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 Gammaz. 264 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Gel bizi bul. 265 00:16:25,861 --> 00:16:27,404 Aşağıdayız. 266 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 Pes ediyoruz. 267 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 Gel de bizi yakala seni iğneli ucube. 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,039 Bu kadar çabuk mu vazgeçiyorsunuz? 269 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Oh olamaz, bize büyü yapma. Olur mu? 270 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 Kaçış bitti, dizlerin kilitli. 271 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 Gözlerime bir baktın ve dondun kaldın! 272 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 Lucy şimdi. 273 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 Hayır! 274 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 -İşe yaradı. -Başardık. 275 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Kendi silahınla vurulmak nasıl bir duygu? 276 00:17:07,402 --> 00:17:11,114 -Burada ne yapıyorsunuz? -Soracaklarımız var Muhbir. 277 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 Öncelikle neler olduğunu bilmek istiyoruz. 278 00:17:13,909 --> 00:17:16,328 Geçidin olayı ne? Nereye açılıyor? 279 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 Tanrım, umarım şu an bizi duyamıyordur. 280 00:17:20,082 --> 00:17:24,211 Bak, sana yardım lazım ve yardım edecek en iyi kişi o geçidin ardında. 281 00:17:24,294 --> 00:17:27,089 Ama şu anda endişelenmen gereken cadılar. 282 00:17:27,172 --> 00:17:28,423 Babanın peşindeler! 283 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Ne? 284 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Ne demek "babamdan sonra"? 285 00:17:32,302 --> 00:17:35,972 Kolyeyi alabilselerdi almış olurlardı, bu da demek ki 286 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 onunla takas edebilecekleri bir şey lazım. 287 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Şey gibi,… 288 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Bay Ward! 289 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Eyvah! 290 00:17:43,355 --> 00:17:47,609 Pekâlâ, yeni plan, babamı şimdi kurtar ve geçidi yarın araştır. 291 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 Gammaz'ın büyüsünü nasıl bozacağız? 292 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 İksir odası, üçüncü raf, insan demi. Hadi! 293 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 Bize neden yardım ediyorsun? 294 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Acele et! 295 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 Hâlâ onları durdurabilirsin. 296 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Acele et! Görüyor musun? 297 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 İksirler. 298 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 Yılan ipleri. 299 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Nerede o? 300 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 İnsan Demi. Buldum! 301 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Evet! 302 00:18:13,385 --> 00:18:14,594 İşte geliyor. 303 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Çabuk! 304 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Hoşça kalın müşteriler. 305 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Yardım istemediğinize emin misiniz? 306 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Hayır, sağ ol Normal Neil. 307 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 Teşekkürler. 308 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Normal Neil mi? 309 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Normal Neil. 310 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Normal Neil. 311 00:18:51,882 --> 00:18:53,675 Normal Neil. 312 00:18:53,758 --> 00:18:55,093 Siz! 313 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Cadılar! 314 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 İmdat. Yardım edin! Cadılar! 315 00:18:59,389 --> 00:19:04,394 Meyan kökü şeker ipi gevşe ve Neil'ı düğümle. 316 00:19:07,147 --> 00:19:11,693 Kızlar hadi. Kızlar. O korkutucu korkuluktan kurtuldum. 317 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 Onun olayı ne? 318 00:19:15,447 --> 00:19:18,825 Size göstermek istediğim o havalı şeyi hatırlıyor musunuz? 319 00:19:18,909 --> 00:19:20,243 Burada. Hadi. 320 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Güzel. 321 00:19:29,920 --> 00:19:31,254 Sıkı durun hanımlar. 322 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 Peki. 323 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 Kulağa acayip iyi geliyor. 324 00:19:45,143 --> 00:19:48,897 -Şeker dükkânına gitmeliyiz! -Tamam, ilk durak şeker dükkânı. 325 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 Willa Ward bunu hemen düzelt! 326 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Bal kabağı Bovling'i batırıyorsun. 327 00:19:54,027 --> 00:19:54,903 Yardım edin! 328 00:19:55,946 --> 00:19:59,658 Korkulukları canlandıramazsın! 329 00:20:00,617 --> 00:20:03,787 Eğer babana cadı olduğunu söylemezsen 330 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 ben senin yerine söylerim. 331 00:20:05,789 --> 00:20:09,251 Hayır! Dublör Willa sihir yapabileceğini anlamış olmalı. 332 00:20:09,334 --> 00:20:11,336 Dublörlerimizi bulmalıyız, 333 00:20:11,419 --> 00:20:12,462 hem de hemen! 334 00:20:12,545 --> 00:20:13,964 Dur, dinle. 335 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Bu… 336 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 Biz miyiz? 337 00:20:26,226 --> 00:20:29,020 Dublörler kolumun  bir hareketiyle gitsin. 338 00:20:29,104 --> 00:20:31,940 Sokaklardan git, bu çiftlikten git. 339 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Hadi! 340 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 Normal Neil, esir alındığında bile sıkıcısın. 341 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 Baba! 342 00:20:45,996 --> 00:20:49,874 Buradaki sandalyeye bağlı sıkıcı baba mı demek istedin? 343 00:20:50,458 --> 00:20:51,334 Al bakalım! 344 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 Olamaz! 345 00:20:53,295 --> 00:20:58,258 Evet. Üzgünüm çocuklar, bu artık işe yaramaz çünkü koruyucu giysilerimiz var. 346 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Demeye çalıştığı şey, 347 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 "Büyük kötü cadılara kolyeni ver Willa." 348 00:21:07,058 --> 00:21:09,019 Willa hayır! Yapamazsın. 349 00:21:09,102 --> 00:21:13,023 Wilma Teyze üçünü ahıra hapsettim. 350 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Wyatt? 351 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Siz nasıl kaçtınız? 352 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 Peşimizdeki büyücü sen misin? 353 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Sürpriz. 354 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Willa. 355 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 Kolye mi, baban mı? 356 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Hemen. 357 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 Hayır. Willa yapamazsın. 358 00:21:37,714 --> 00:21:41,259 Babanın toz olsun mu istersin? 359 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 Hayır! 360 00:21:45,180 --> 00:21:47,349 Uzat bakalım o zaman. 361 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 İşte oldu. 362 00:21:56,608 --> 00:22:01,321 Ve şimdi siz üç çocuğun icabına bakıp… 363 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 -Ne? -Anlaştık sanıyordum. 364 00:22:03,573 --> 00:22:06,284 Cadılarla anlaşmak mı? Ne, 12 yaşında mısın? 365 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 Aslında evet. Sanırım 12 yaşındalar. 366 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 Baksana, bu sıkıcı olmaya başladı. Sizinle sonra ilgileniriz. 367 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 Yakında görüşürüz. 368 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 Üzgünüm. Özür dilerim. 369 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Sorun değil tatlım. 370 00:22:22,967 --> 00:22:23,927 Önemli değil. 371 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Sorun değil. 372 00:22:26,346 --> 00:22:27,180 Hayır. 373 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 İyi değil. 374 00:22:30,308 --> 00:22:31,559 Kolye gitti. 375 00:22:56,209 --> 00:23:01,214 Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan