1 00:00:06,841 --> 00:00:11,262 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,035 --> 00:00:35,661 Allora, che ne dite? 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,872 Entriamo? 4 00:00:39,332 --> 00:00:43,002 Beh, se dovessi entrare in un portale per l'Isola chissà dove, 5 00:00:43,086 --> 00:00:46,255 di certo non lo faccio dietro consiglio di un topo parlante. 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 Giusta osservazione. Dente come fa a sapere tutto questo? 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 E cos'altro non ci sta dicendo? 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,304 Potrebbe essere un trucco! 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,057 Dobbiamo interrogarlo. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 Blaine. 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 - Non rispondere! - Non cascarci. 12 00:01:05,024 --> 00:01:05,983 Non rispondere. 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 Ciao, Blaine, come va? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Allora, sono al campo di zucche 15 00:01:11,781 --> 00:01:13,991 a sistemare per lo Zucca Bowl di stasera. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,952 E non vi vedo 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,829 da nessuna parte. 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,248 Oh, è vero. 19 00:01:20,331 --> 00:01:23,668 Ci eravamo offerte di aiutare per lo Zucca Bowl del preside McKay. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 Non possiamo andare. 21 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Sapete quanto il preside McKay prenda seriamente il bowling, vero? 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 I birilli spaventapasseri non si posizioneranno da soli. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,263 Non voglio andare. 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,891 Quegli spaventapasseri con la testa di zucca sono spaventosi. 25 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Abbiamo un topo parlante da gestire. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 Lo so, ma non posso dirglielo. 27 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 No. 28 00:01:44,856 --> 00:01:46,983 - Ok, Blaine, stiamo arrivando. - No. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Bastone tra le ruote. 30 00:01:49,652 --> 00:01:52,321 Se solo potessimo essere in due posti contemporaneamente. 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Chi dice che non possiamo? 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 Sì! "Fingi finché ci riesci." 33 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Questo incantesimo crea doppelgänger, copie perfette. 34 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 Noi troviamo Dente mentre loro fanno il nostro lavoro. 35 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Vedi, mi piace quello che sento, 36 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 ma ieri non abbiamo proprio centrato gli incantesimi a scuola. 37 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Non abbiamo tempo di guardare indietro. 38 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 "Dove ce n'era uno, ce ne saranno due. 39 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 A questo mondo vieni, da testa a piedi." 40 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 Sembrano un po'… 41 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 sbagliate. 42 00:02:44,332 --> 00:02:46,959 Non voglio essere vista in pubblico così. 43 00:02:47,627 --> 00:02:51,547 Dobbiamo proprio trovare Dente e scoprire cos'è questo portale. 44 00:02:51,631 --> 00:02:55,468 Loro saranno noi, noi saremo gatti e nessuno noterà la differenza. 45 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 Siete pronte ad andare allo Zucca Bowl? 46 00:03:00,139 --> 00:03:05,353 - Zucca! - Zucca! 47 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 Oh, mamma. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 - Zucca! - Zucca! 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 POZIONE NASCONDI 50 00:03:56,696 --> 00:04:00,866 So che ho detto che dovremmo trovare Dente, ma questo nuovo piano 51 00:04:00,950 --> 00:04:03,995 sembra avere un bel po' di problemi. 52 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 Se ci sono problemi, possiamo risolverli con la magia. 53 00:04:08,249 --> 00:04:10,084 Guarda cosa abbiamo fatto. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 Sì, se lo dici tu. 55 00:04:20,428 --> 00:04:23,639 Ciao, Willa. Sono Willa. Piacere di conoscerti, Willa. 56 00:04:23,723 --> 00:04:28,894 Vuoi uscire oggi, Willa, o vuoi farti le tue cose, Willa? 57 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 Sì. 58 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 Cosa potrebbe andare storto? 59 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 Ok, ragazze, ascoltate. 60 00:04:40,406 --> 00:04:42,825 Voi andrete a lavorare allo Zucca Bowl, 61 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 mentre noi ci occupiamo di affari importanti. Capito? 62 00:04:46,829 --> 00:04:48,998 Io capisco come un elastico. 63 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 Ok, quella risata nasale non è carina. 64 00:04:56,297 --> 00:04:58,841 Sentite, dovete solo concentrarvi, ok? 65 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Siate normali… 66 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 come noi. 67 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 Nessun problema! 68 00:05:03,471 --> 00:05:04,597 Siamo le Gallirelle! 69 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Le Gallirelle! 70 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 "Streghelle". Siamo le Streghelle. 71 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Le Mastelle! 72 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 Ci piace lavare. 73 00:05:14,357 --> 00:05:16,150 Mastelle. 74 00:05:16,233 --> 00:05:17,151 Di là, ragazze. 75 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 Noi siamo le Mastelle. 76 00:05:20,863 --> 00:05:22,073 Mastelle. 77 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Andiamo. 78 00:05:31,123 --> 00:05:32,041 Ok. 79 00:05:32,124 --> 00:05:33,501 È ora di trovare Dente. 80 00:05:35,920 --> 00:05:38,923 Non è un tempismo perfetto. Preferirei essere a casa 81 00:05:39,006 --> 00:05:42,176 a tagliarmi le unghie dei piedi o a fare qualcosa di più divertente. 82 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - State giù! Neil è dentro. - Cosa? 83 00:05:45,346 --> 00:05:47,973 Scusa, perché mi stai zittendo per Neil? 84 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 Perché fino ad ora, sua figlia è stata più furba di noi. 85 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 È più difficile da catturare 86 00:05:53,229 --> 00:05:56,190 delle salamandre maculate su un tronco scivoloso. 87 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 Ecco perché catturiamo qualcuno di più facile, 88 00:05:59,068 --> 00:06:02,530 qualcuno che la attirerà dritta da noi. 89 00:06:04,698 --> 00:06:06,826 Ci sono gli hot dog! 90 00:06:07,368 --> 00:06:08,536 Hot dog piccoli e carini. 91 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 Chi? 92 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Neil. 93 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 Ho degli hot dog. 94 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 Piccoli hot dog. È l'ora degli hot dog. 95 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 Sicura che sia una buona idea? 96 00:06:20,005 --> 00:06:21,841 Qualcuno ne ha una migliore? 97 00:06:22,341 --> 00:06:25,344 Ciao, papino, dobbiamo aiutare con le decorazioni dello Zucca Bowl. 98 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 Papino? 99 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Non mi chiami papino da quando hai tre anni. 100 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 Ho avuto tre anni? 101 00:06:36,814 --> 00:06:38,941 Vedete? Cosa potrebbe andare storto? 102 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 Ehi, a proposito di giorni passati, 103 00:06:42,695 --> 00:06:45,823 ieri mi sembra ancora un po', sai, sfocato. 104 00:06:48,117 --> 00:06:50,327 Voi ricordate qualcosa? 105 00:06:50,411 --> 00:06:52,538 Potrei avere una carota? 106 00:06:52,621 --> 00:06:55,458 Una carota? Sì. In frigo. Serviti pure. 107 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Comunque, come dicevo, 108 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 mi sento un po' strano? O… 109 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 Voi non vi sentite per niente strane? 110 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 Strano? No. Non noi. 111 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 No. 112 00:07:10,181 --> 00:07:13,142 Ok. Ehi, ho fatto gli hot dog. Avete fame? 113 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 - Hot dog? Bau! - Abbaio. 114 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Miao. 115 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Arriviamo, Dente. 116 00:07:29,617 --> 00:07:31,577 Alle Streghelle servono risposte. 117 00:07:36,582 --> 00:07:37,541 Auf wiedersehen. 118 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 Sayōnara. 119 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Au revoir. 120 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 Pace. 121 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 Pace. 122 00:07:44,632 --> 00:07:45,591 Ho capito. 123 00:07:45,674 --> 00:07:48,636 È uno di quei giorni in cui si scherza, vero? Terrò il gioco. 124 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 Oh, cavolo! 125 00:07:53,766 --> 00:07:54,725 Campo di zucche! 126 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Campo di zucche! 127 00:07:55,935 --> 00:07:57,978 Mi piacciono i bastoncini di pollo. 128 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Bici. Guido io. 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 - Io sto davanti. - Io dietro. 130 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 Bip bip. 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 Bip. 132 00:08:06,111 --> 00:08:08,155 - Volete un passaggio? - Passaggio! 133 00:08:08,739 --> 00:08:11,992 - Passaggio. - Passaggio. 134 00:08:19,542 --> 00:08:21,460 Wyatt, prendile. 135 00:08:21,961 --> 00:08:23,087 Noi prendiamo il padre. 136 00:08:23,170 --> 00:08:26,715 Tu prendi Willa e le sue amiche e le tieni in un posto. 137 00:08:27,967 --> 00:08:29,969 Non deluderci di nuovo. 138 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 - Non so. Gli do una possibilità del 50%. - È generoso. 139 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Questo posto è diventato ancora più inquietante dell'ultima volta? 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,365 O è impressione mia? 141 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Non solo tua, ma per fortuna siamo coraggiose, vero? 142 00:08:56,579 --> 00:08:58,831 Facciamola finita. Andiamo. 143 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 Bip. 144 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Bip. 145 00:09:11,677 --> 00:09:12,511 Bip. 146 00:09:13,846 --> 00:09:14,680 Bip. 147 00:09:16,307 --> 00:09:18,142 Vedi quello che vedo io? 148 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Ok. 149 00:09:21,478 --> 00:09:24,189 Ragazze, posso parlarvi un attimo? Un momento? Un secondo? 150 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 È un rastrello. 151 00:09:33,866 --> 00:09:37,578 Ora, ragazze, c'è una linea sottile tra divertimento 152 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 e caos. 153 00:09:39,705 --> 00:09:43,584 Una parte di me teme che non la stiate prendendo seriamente. 154 00:09:44,960 --> 00:09:49,548 Posso contare su voi tre perché siate concentrate quanto me? 155 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 Lo prendo come un sì. 156 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Ok, bella chiacchierata. 157 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 Attente al rastrello. 158 00:10:07,566 --> 00:10:11,779 In nome della muffa ammuffita! 159 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 Caramelle! 160 00:10:13,489 --> 00:10:17,368 Di tutte le cose che poteva vendere, doveva vendere caramelle. 161 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Tipico di Neil. 162 00:10:18,786 --> 00:10:20,913 Finché le caramelle non ci toccano, 163 00:10:20,996 --> 00:10:22,039 saremo al sicuro. 164 00:10:24,750 --> 00:10:29,088 E quello, amica mia, è il nostro lasciapassare. 165 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Un negozio di mobili. Sì. 166 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 - Perché? - Ok, andiamo. 167 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 Possiamo farcela. 168 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Non sono per niente terrorizzata. 169 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Cercate qualcosa? 170 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Siete qui per consegnare l'amuleto? 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 Sapevo che, alla fine, sareste rinsavita. 172 00:10:56,115 --> 00:10:59,576 Non vogliamo problemi. Siamo qui per il topo. 173 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Oh, non avete tempo per latte e sardine? 174 00:11:03,956 --> 00:11:05,666 Non intralciarci. 175 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Pensi davvero di poter competere con tre umani? 176 00:11:10,045 --> 00:11:11,714 Ah, sì. 177 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Giusto. 178 00:11:14,550 --> 00:11:19,638 Un paio di rime per ammaliare con stile e mantenere per un po' le forme feline. 179 00:11:19,722 --> 00:11:24,643 Via quelle magiche mani, che siano dei semplici gatti vani. 180 00:11:28,439 --> 00:11:30,149 Cosa ci hai fatto? 181 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 Ho solo livellato un po' il campo di gioco. 182 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Alla forma da cui siamo venute torneremo. 183 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Perché non funziona? 184 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Dovremmo tornare umane. 185 00:11:42,453 --> 00:11:45,122 Il prossimo vi piacerà. 186 00:11:45,706 --> 00:11:50,419 Una forma migliore di cane o uccellino, trasforma questo gatto in un porcospino. 187 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Correte! 188 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Oh, la cosa si fa divertente. 189 00:12:01,889 --> 00:12:05,184 Un topo non può schiacciare un pisolino? Cos'è questa confusione? 190 00:12:05,267 --> 00:12:06,769 Perché sei un porcospino? 191 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 Solo un giochino con i nostri intrusi. 192 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 E l'amuleto è il premio. 193 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 L'amuleto? 194 00:12:26,455 --> 00:12:28,290 Strike! 195 00:12:30,334 --> 00:12:33,003 Strike! 196 00:12:33,086 --> 00:12:37,341 - Strike! - Strike! 197 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 Ok, l'annuale Zucca Bowl inizia ora! 198 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Sì! 199 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 - Ora! - Sì, ora. Tocca a voi, ragazze. Quindi… 200 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Il vostro compito è azzerare il risultato tra i round. 201 00:12:51,730 --> 00:12:54,608 Come far tornare in vita i birilli. 202 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Arriveranno come matti, quindi andate! 203 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 Andiamo. 204 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 Far tornare in vita i birilli. 205 00:13:13,126 --> 00:13:17,256 Willa, sei una strega. Fa' tornare in vita i birilli. 206 00:13:17,339 --> 00:13:22,678 Ok. Di prendere vita è ora il momento, ballando, inseguendo e paura mettendo. 207 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Abracadabra! 208 00:13:27,558 --> 00:13:32,771 Ehi, Willa, è tutto il giorno che cerco un'occasione per parlarti. 209 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 C'è una cosa… 210 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 fortissima che vorrei mostrarti nel fienile. Seguimi. 211 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Ti seguo! 212 00:13:42,990 --> 00:13:44,074 Ma che…? 213 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Non puoi prendermi. 214 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 Buona fortuna. 215 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 - Entrate, benvenute. - Salve. 216 00:14:01,800 --> 00:14:06,054 Ciao, siete fortunate, oggi regaliamo campioncini gratis. 217 00:14:06,138 --> 00:14:09,016 Vi interessa un apridenti al lampone? 218 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 Scusi. 219 00:14:11,268 --> 00:14:12,436 È diabetica. 220 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Abbiamo anche tantissime caramelle senza zucchero. 221 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Posso prendere i vostri… cappotti? 222 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - No. - No. 223 00:14:21,361 --> 00:14:23,906 Dante un'occhiata. Ci sono tante prelibatezze. 224 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Ditemi se vi serve qualcosa. 225 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Prendiamolo. 226 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 Ci siamo già incontrati? 227 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 Avete un'aria così familiare. 228 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 Sarà solo un déjà vu. 229 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 Ho la memoria un po' annebbiata, ultimamente. 230 00:14:44,009 --> 00:14:47,095 - Ehi, entrate. Come state? - Posso avere delle caramelle? 231 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 È il tuo compleanno, vero? 232 00:14:48,597 --> 00:14:50,891 Va bene, ho una cosa speciale per te. 233 00:14:50,974 --> 00:14:54,603 - Sì. Credo che ci vorrà un po'. - Ok. 234 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 Mocciosette. 235 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Venite fuori, ovunque voi siate. 236 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 Non sta andando secondo i piani. 237 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 Sapevo che non dovevamo fidarci di quel roditore. 238 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Non possiamo nasconderci per sempre. 239 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 Noi siamo in tre e lei è una sola. 240 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 È troppo tardi per tornare indietro e saltare nel portale? 241 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 A questo punto, sembra l'opzione migliore. 242 00:15:18,085 --> 00:15:19,211 Ci sono. 243 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 Se non possiamo usare la nostra magia, 244 00:15:21,421 --> 00:15:22,631 useremo la sua. 245 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 - Eh? - Cosa? 246 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 Seguite me. 247 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 - Birillo. - Azzerare. 248 00:15:32,140 --> 00:15:34,935 Ragazze, quello spaventapasseri che è passato… 249 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 Va tutto bene? 250 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 È, signorina Junipay. 251 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Certo. 252 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 Willa, hai già parlato con tuo padre? 253 00:15:49,241 --> 00:15:54,121 Perché penso che prima di iniziare ad armeggiare con altre magie, dovresti… 254 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Ciao! 255 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 Oh, no, non va bene. 256 00:16:00,877 --> 00:16:03,088 Questo non dovrebbe succedere. 257 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Ragazze, quello spaventapasseri è vivo. 258 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Cos'avete fatto? 259 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Cos'avete fatto? 260 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Cos'avete fatto? 261 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 Ok, conoscete il piano. 262 00:16:19,730 --> 00:16:21,690 Spero proprio che funzioni. 263 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 Coda! 264 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Vieni a trovarci. 265 00:16:25,861 --> 00:16:27,404 Siamo di sotto. 266 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 Ci arrendiamo. 267 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 Vieni a prenderci, stramba appuntita. 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,039 Vi arrendete così in fretta? 269 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Oh, no, non lanciare un incantesimo. Per favore? 270 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 Fuga finita e ginocchia bloccate. 271 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 Se negli occhi mi guarderete, ora vi congelerete! 272 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 Lucy, ora. 273 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 No! 274 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 - Ha funzionato. - Ce l'abbiamo fatta. 275 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Buono il sapore della tua stessa medicina? 276 00:17:07,402 --> 00:17:11,114 - Che ci fate qui? - Abbiamo delle domande per te, Dente. 277 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 Tanto per cominciare, vogliamo sapere che succede. 278 00:17:13,909 --> 00:17:16,328 Cos'è quel portale? Dove porta? 279 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 Oh, mamma, spero proprio che non possa sentirci. 280 00:17:20,082 --> 00:17:24,211 Sentite, vi serve aiuto e la persona migliore per farlo è oltre quel portale. 281 00:17:24,294 --> 00:17:27,089 Ma dovreste preoccuparvi delle streghe. 282 00:17:27,172 --> 00:17:28,423 Cercano tuo padre! 283 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Cosa? 284 00:17:30,258 --> 00:17:32,219 In che senso "cercano mio padre"? 285 00:17:32,302 --> 00:17:35,972 Se avessero potuto prendere l'amuleto, lo avrebbero già fatto, 286 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 quindi gli serve qualcosa da scambiare. 287 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Qualcosa come… 288 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 il signor Ward! 289 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Oh, no! 290 00:17:43,355 --> 00:17:47,609 Ok, nuovo piano, salvare mio padre ora e indagare sul portale domani. 291 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 Sai come invertire l'incantesimo di Coda? 292 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 Sala delle pozioni, terzo scaffale, infusione umana. Veloci! 293 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 Ma perché ci stai aiutando? 294 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Vai e basta! 295 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 Potresti ancora fermarle. 296 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Veloci! La vedete? 297 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 Pozioni. 298 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 Coda di serpente. 299 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Dov'è? 300 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 Infusione umana. Trovata! 301 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Sì! 302 00:18:13,385 --> 00:18:14,594 Ecco che arriva. 303 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Veloci! 304 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Ciao, clienti. 305 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Sicure che non posso aiutarvi a trovare qualcosa? 306 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 No, grazie, Neil Normale. 307 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 Grazie. 308 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Neil Normale? 309 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Neil Normale. 310 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Neil Normale. 311 00:18:51,882 --> 00:18:53,675 Neil Normale. 312 00:18:53,758 --> 00:18:55,093 Voi! 313 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Streghe! 314 00:18:57,304 --> 00:18:59,306 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Streghe! 315 00:18:59,389 --> 00:19:04,394 La striscia di liquirizia ora si dispiega e Neil bello stretto adesso lega. 316 00:19:07,147 --> 00:19:11,693 Ragazze, andiamo. Ragazze. Mi sono liberato di quel coso spaventoso. 317 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 Cos'è successo? 318 00:19:15,447 --> 00:19:18,825 Ricordate quella cosa fortissima che volevo mostrarvi? 319 00:19:18,909 --> 00:19:20,243 È qui dentro. Andiamo. 320 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Forte. 321 00:19:29,920 --> 00:19:32,172 - Mettetevi comode, signore. - Ok. 322 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 Mi sembra una super idea. 323 00:19:45,143 --> 00:19:48,897 - Dobbiamo andare al negozio di caramelle! - Ok, prima fermata. 324 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 Willa Ward, risolvi subito la cosa! 325 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Stai rovinando lo Zucca Bowl. 326 00:19:54,027 --> 00:19:54,903 Aiutatemi! 327 00:19:55,946 --> 00:19:59,658 Non puoi portare in vita gli spaventapasseri! 328 00:20:00,617 --> 00:20:03,787 Se non dici subito a tuo padre che sei una strega, 329 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 allora glielo dirò io. 330 00:20:05,789 --> 00:20:09,251 Oh, no! Willa copia deve aver capito che anche lei può usare la magia. 331 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 Dobbiamo trovare le nostre doppelgänger e in fretta! 332 00:20:12,545 --> 00:20:13,964 Aspetta, ascolta. 333 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Siamo… 334 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 noi? 335 00:20:26,226 --> 00:20:29,020 Con un gesto del mio braccio le doppelgänger se ne andranno. 336 00:20:29,104 --> 00:20:31,940 Via dalle strade e lontano da questa fattoria saranno. 337 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Andiamo! 338 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 Neil Normale, sei noioso anche quando sei prigioniero. 339 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 Papà! 340 00:20:45,996 --> 00:20:49,874 Intendevi questo papà noioso legato alla sedia? 341 00:20:50,458 --> 00:20:51,376 Beccati queste! 342 00:20:51,459 --> 00:20:53,211 No! 343 00:20:53,295 --> 00:20:58,258 Sì. Scusate, ragazze, non funziona più perché abbiamo indumenti protettivi. 344 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Sta cercando di dire: 345 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 "Dai l'amuleto alle streghe cattive, Willa". 346 00:21:07,058 --> 00:21:09,019 Willa, no! Non puoi. 347 00:21:09,102 --> 00:21:13,023 Zia Wilma, le ho intrappolate tutte e tre in un fienile. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Wyatt? 349 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Come siete uscite? 350 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 Sei tu lo stregone che ci insegue? 351 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Sorpresa. 352 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Willa. 353 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 L'amuleto o tuo padre? 354 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Ora. 355 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 No. Willa, non puoi. 356 00:21:37,714 --> 00:21:41,259 Volevi che tuo padre svanisse nel nulla? 357 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 No! 358 00:21:45,180 --> 00:21:47,349 Allora, consegnacelo. 359 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 Ecco qui. 360 00:21:56,608 --> 00:22:01,321 E ora ci occuperemo di voi tre impiccione e… 361 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 - Cosa? - Avevamo un accordo. 362 00:22:03,573 --> 00:22:06,284 Un accordo con le streghe? Cos'hai, 12 anni? 363 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 In realtà, hanno 12 anni. Credo sia la loro età. 364 00:22:09,954 --> 00:22:13,583 Sapete cosa? Mi sto annoiando. Ci occuperemo di voi più tardi. 365 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 A presto. 366 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 Mi dispiace tanto. 367 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Va tutto bene, tesoro. 368 00:22:22,967 --> 00:22:23,927 Va tutto bene. 369 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Va tutto bene. 370 00:22:26,346 --> 00:22:27,180 No. 371 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Non va tutto bene. 372 00:22:30,308 --> 00:22:31,643 L'amuleto non c'è più. 373 00:22:56,209 --> 00:23:01,214 Sottotitoli: Eva Marano