1 00:00:06,966 --> 00:00:11,012 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:34,077 --> 00:00:35,787 Jadi, apa pendapat kalian? 3 00:00:36,871 --> 00:00:37,872 Haruskah kita masuk? 4 00:00:39,290 --> 00:00:42,960 Yah, jika aku akan memasuki portal ke Whereverland, 5 00:00:43,044 --> 00:00:46,339 aku takkan melakukannya atas saran tikus yang bisa bicara. 6 00:00:46,422 --> 00:00:49,509 Benar juga. Bagaimana Fink tahu semua ini? 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 Dan apa lagi yang tak dia katakan? 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,387 Bisa saja semua ini tipuan! 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,057 Kita harus interogasi dia sekarang. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 Blaine. 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 - Jangan dijawab! - Jangan lakukan. 12 00:01:05,066 --> 00:01:06,192 Jangan dijawab. 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 Hai, Blaine, ada apa? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Jadi, aku ada di kebun labu 15 00:01:11,781 --> 00:01:13,991 menyiapkan Boling Labu malam ini. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,952 Dan aku tak melihat kalian 17 00:01:16,619 --> 00:01:17,829 di mana pun. 18 00:01:18,830 --> 00:01:20,957 Benar. Kita menawarkan bantuan 19 00:01:21,040 --> 00:01:23,668 untuk Ekstravaganza Boling Labu Kepala Sekolah Mckay. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 Kita tak bisa pergi. 21 00:01:26,170 --> 00:01:29,882 Kalian tahu betapa pentingnya boling bagi Kepala Sekolah McKay, 'kan? 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 Pin orang-orangan sawah takkan terpasang dengan sendirinya. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,263 Aku tak mau pergi. 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,933 Orang-orangan sawah berkepala labu itu sangat menyeramkan. 25 00:01:39,767 --> 00:01:41,686 Kita harus mengurus tikus yang bisa bicara. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 Aku tahu, tapi tak bisa kukatakan itu. 27 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Tidak. 28 00:01:44,856 --> 00:01:47,108 - Baiklah, Blaine, kami dalam perjalanan. - Tidak. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Merusak rencana kita. 30 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 Andai kita bisa berada di dua tempat sekaligus. 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Siapa bilang kita tak bisa? 32 00:02:00,121 --> 00:02:01,831 Ya! "Berpura-pura sampai berhasil." 33 00:02:01,914 --> 00:02:05,376 Mantra ini membuat doppelgänger, kembaran sempurna. 34 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 Kita akan mencari Fink, selagi mereka bekerja. 35 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Dengar, aku suka tujuannya, 36 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 tapi kita tak begitu berhasil memakai mantra di sekolah kemarin. 37 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Tak ada waktu untuk memikirkan yang dahulu. 38 00:02:18,973 --> 00:02:21,434 "Di mana ada satu, sekarang akan ada dua. 39 00:02:21,517 --> 00:02:24,312 Datanglah ke dunia ini, kepala sampai kaki." 40 00:02:40,870 --> 00:02:42,371 Mereka tampak agak 41 00:02:42,872 --> 00:02:43,706 aneh. 42 00:02:44,332 --> 00:02:47,168 Aku tak mau terlihat di depan umum seperti itu. 43 00:02:47,668 --> 00:02:51,130 Kita harus mencari Fink dan mengetahui apa sebenarnya portal ini. 44 00:02:51,631 --> 00:02:53,633 Mereka akan jadi kita, kita akan jadi kucing, 45 00:02:53,716 --> 00:02:55,468 dan takkan ada yang menyadarinya. 46 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 Kalian siap pergi ke Boling Labu? 47 00:03:00,139 --> 00:03:05,353 Labu! 48 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 Astaga. 49 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 Labu! 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 RAMUAN SEMBUNYI 51 00:03:56,696 --> 00:04:00,866 Aku tahu aku bilang kita harus mengejar Fink, tapi rencana baru ini 52 00:04:00,950 --> 00:04:04,078 sepertinya akan bermasalah. 53 00:04:05,037 --> 00:04:08,207 Masalah apa pun yang muncul bisa kita selesaikan dengan sihir. 54 00:04:08,291 --> 00:04:10,084 Maksudku, lihat yang kita lakukan. 55 00:04:13,879 --> 00:04:16,716 Ya, jika kau bilang begitu. 56 00:04:20,428 --> 00:04:23,639 Halo, Willa. Aku Willa. Senang bertemu denganmu, Willa. 57 00:04:23,723 --> 00:04:28,978 Apa kau mau bercengkerama hari ini atau kau akan melakukan urusanmu sendiri? 58 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 Ya. 59 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 Apa yang bisa salah? 60 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 Baiklah, Semuanya, dengar. 61 00:04:40,406 --> 00:04:42,825 Kalian akan bekerja di Boling Labu, 62 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 selagi kami mengurus urusan penting kucing. 63 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 Mengerti? 64 00:04:46,829 --> 00:04:48,998 Mengerti seperti putri. 65 00:04:53,002 --> 00:04:56,255 Baiklah, dengusan itu tidak keren. 66 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Dengar, kalian hanya perlu fokus, paham? 67 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Bersikap normal 68 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 seperti kami. 69 00:05:01,844 --> 00:05:02,887 Tak masalah! 70 00:05:03,471 --> 00:05:04,597 Kita adalah Wunggas! 71 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Wunggas! 72 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 "Widari." Kita adalah Widari. 73 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Wastafel! 74 00:05:12,188 --> 00:05:14,231 Kami suka mencuci. 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,192 Wastafel. 76 00:05:16,275 --> 00:05:17,151 Lewat sana, Semua. 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 Kami adalah Wastafel. 78 00:05:20,905 --> 00:05:22,073 Wastafel. 79 00:05:27,536 --> 00:05:28,871 Ayo. 80 00:05:31,207 --> 00:05:32,208 Baiklah. 81 00:05:32,291 --> 00:05:33,626 Saatnya mencari Fink. 82 00:05:35,920 --> 00:05:38,881 Ini bukan waktu yang tepat. Aku lebih suka ada di rumah sekarang, 83 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 mencabuti kuku kakiku atau hal yang lebih menyenangkan dari itu. 84 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Merunduk! Neil di dalam. - Apa? 85 00:05:45,388 --> 00:05:47,973 Permisi, kenapa kau menyuruhku diam karena Neil? 86 00:05:48,057 --> 00:05:51,769 Karena sampai saat ini, anaknya telah memperdaya kita. 87 00:05:51,852 --> 00:05:56,190 Willa lebih sulit ditangkap daripada salamander di kayu yang licin. 88 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 Karena itu kita tangkap orang yang lebih mudah, 89 00:05:59,068 --> 00:06:02,530 orang yang akan memancingnya kepada kita. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,826 Hot dog panas! 91 00:06:07,410 --> 00:06:08,536 Hot dog, hot dog. 92 00:06:09,537 --> 00:06:10,413 Siapa? 93 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Neil. 94 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 Aku punya hot dog. 95 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 Hot dog. Waktunya makan hot dog. 96 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 Kau yakin ini ide yang bagus? 97 00:06:20,005 --> 00:06:21,841 Ada yang punya ide lebih baik? 98 00:06:22,341 --> 00:06:25,261 Hai, Ayah, kami akan pergi menghias Boling Labu. 99 00:06:25,344 --> 00:06:26,512 Ayah? 100 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Kau tak memanggilku Ayah sejak berusia tiga tahun. 101 00:06:30,099 --> 00:06:32,184 Aku pernah berusia tiga tahun? 102 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Lihat? Apa yang bisa salah? 103 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 Hei, bicara soal hari yang sudah berlalu, 104 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 kemarin terasa masih agak kabur. 105 00:06:48,159 --> 00:06:50,327 Kalian tahu, seperti, apa kalian ingat? 106 00:06:50,911 --> 00:06:52,496 Boleh aku minta wortel? 107 00:06:52,580 --> 00:06:55,458 Wortel? Ya. Di kulkas. Silakan ambil sendiri. 108 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Seperti yang kukatakan, 109 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 aku hanya merasa sedikit aneh? Atau… 110 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 Apa kalian sama sekali merasa aneh? 111 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 Aneh? Tidak. Bukan kami. 112 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Tidak. 113 00:07:10,181 --> 00:07:13,142 Baiklah. Hei, aku membuat hot dog. Kalian lapar? 114 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 - Hot dog? Guk. - Menggonggong. 115 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Meong. 116 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Kami datang, Fink. 117 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Widari butuh jawaban. 118 00:07:36,624 --> 00:07:38,459 - Auf wiedersehen. - Sayōnara. 119 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Au revoir. 120 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 Selamat tinggal. 121 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 Selamat tinggal. 122 00:07:44,507 --> 00:07:45,591 Aku mengerti. 123 00:07:45,674 --> 00:07:48,511 Ini salah satu hari lelucon, 'kan? Akan kuikuti. 124 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 Astaga! 125 00:07:53,766 --> 00:07:54,725 Kebun labu! 126 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Kebun labu! 127 00:07:55,935 --> 00:07:57,520 Aku suka ayam goreng. 128 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Sepeda. Aku mau menyetir. 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 - Aku di depan. - Aku di belakang. 130 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 Bip! 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 Bip. 132 00:08:06,111 --> 00:08:08,155 - Kalian mau tumpangan? - Tumpangan! 133 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 Tumpangan. 134 00:08:19,542 --> 00:08:21,919 Wyatt, tangkap mereka. 135 00:08:22,002 --> 00:08:23,087 Kami tangkap ayahnya. 136 00:08:23,170 --> 00:08:26,966 Kau tangkap Willa dan teman-temannya, lalu kurung di satu tempat. 137 00:08:27,967 --> 00:08:30,386 Jangan gagal lagi. 138 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 - Entahlah. Kuberi dia kesempatan 50-50. - Itu murah hati. 139 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Apa tempat ini lebih menyeramkan daripada kali terakhir kita di sini? 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,574 Atau itu hanya perasaanku? 141 00:08:52,074 --> 00:08:56,453 Kurasa itu bukan hanya perasaanmu, tapi untungnya kita berani, 'kan? 142 00:08:56,537 --> 00:08:58,872 Mari kita selesaikan ini. Ayo. 143 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 Bip. 144 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Bip. 145 00:09:11,677 --> 00:09:12,511 Bip. 146 00:09:13,846 --> 00:09:14,680 Bip. 147 00:09:16,265 --> 00:09:18,142 Apa kau lihat yang kulihat? 148 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Baiklah. 149 00:09:21,520 --> 00:09:24,189 Anak-anak, bisa bicara sebentar? Sesaat? Sekejap? 150 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 Itu garu. 151 00:09:33,866 --> 00:09:37,661 Nah, Anak-anak, ada perbedaan kecil antara kesenangan 152 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 dan kekacauan. 153 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Sebagian diriku khawatir kalian tak menganggap ini serius. 154 00:09:44,960 --> 00:09:49,673 Bisakah aku mengandalkan kalian untuk fokus sepertiku? 155 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 Kuanggap kalian bisa. 156 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Baik, pembicaraan bagus. 157 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 Awas garu-nya. 158 00:10:07,566 --> 00:10:11,779 Apa yang sedang kau pikirkan? 159 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 Permen! 160 00:10:13,489 --> 00:10:17,368 Dari semua barang yang bisa dia jual, dia memilih menjual permen. 161 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Neil yang klasik. 162 00:10:18,786 --> 00:10:20,913 Selama permennya tak mengenai kita, 163 00:10:20,996 --> 00:10:21,997 kita akan aman. 164 00:10:24,917 --> 00:10:28,671 Dan itu, Temanku, benda yang kita butuhkan. 165 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Toko perabot. Ya. 166 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 - Kenapa? - Baiklah, ayo pergi saja. 167 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 Kita bisa melakukan ini. 168 00:10:42,476 --> 00:10:44,812 Aku sama sekali tidak takut sekarang. 169 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 Mencari sesuatu? 170 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Mau menyerahkan jimatnya? 171 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 Aku tahu kau akhirnya akan sadar. 172 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 Kami tak mau ada masalah. Kami di sini mencari si tikus. 173 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Tak ada waktu untuk minum susu dan makan sarden? 174 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 Jangan menghalangi kami. 175 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Kau sungguh berpikir bisa melawan tiga manusia? 176 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Oh, ya. 177 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 Hal itu. 178 00:11:14,591 --> 00:11:19,638 Sedikit rima untuk memikat dengan gaya, pertahankan wujud kucing itu sementara. 179 00:11:19,722 --> 00:11:21,598 Singkirkan tangan ajaib mereka, 180 00:11:21,682 --> 00:11:24,643 jadikan mereka kucing biasa dengan seketika. 181 00:11:28,439 --> 00:11:30,149 Kau apakan kami? 182 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 Hanya sedikit menyamakan kedudukan. 183 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Kembalikan wujud asal kami. 184 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 Kenapa itu tidak berhasil? 185 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Kita harus berubah kembali. 186 00:11:42,453 --> 00:11:45,205 Kalian akan menyukai yang berikutnya ini. 187 00:11:45,706 --> 00:11:47,791 Wujud yang lebih baik dari anjing atau kenari, 188 00:11:47,875 --> 00:11:50,502 buat kucing ini menjadi landak berduri. 189 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Lari! 190 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Ini semakin menyenangkan. 191 00:12:01,889 --> 00:12:05,267 Tak bolehkah tikus tidur siang? Ada keributan apa ini? 192 00:12:05,350 --> 00:12:06,769 Kenapa kau jadi landak? 193 00:12:07,561 --> 00:12:10,272 Hanya permainan kecil dengan penyusup kita. 194 00:12:10,355 --> 00:12:12,357 Dan jimat adalah hadiahnya. 195 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 Jimat? 196 00:12:15,068 --> 00:12:16,069 Astaga. 197 00:12:26,455 --> 00:12:28,332 Strike! 198 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Strike! 199 00:12:33,128 --> 00:12:37,341 Strike! 200 00:12:37,424 --> 00:12:40,844 Baiklah, Boling Labu tahunan dimulai sekarang! 201 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Ya! 202 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 - Sekarang! - Ya, sekarang. Itu tugas kalian. Jadi… 203 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Tugas kalian adalah mengatur ulang target di tiap babak. 204 00:12:52,231 --> 00:12:54,817 Seperti membuat pin-pin itu hidup kembali. 205 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Labunya akan terbang dengan cepat dan berapi-api, jadi, ayo! 206 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 Ayo. 207 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Buat pin-pin itu menjadi hidup. 208 00:13:13,126 --> 00:13:16,672 Willa, kau penyihir. Buat pin ini menjadi hidup. 209 00:13:17,464 --> 00:13:22,678 Baik. Kini saatnya untuk hidup kembali, menari, mengejar, dan menakuti. 210 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Abrakadabra! 211 00:13:27,558 --> 00:13:32,813 Hei, Willa, aku mencoba mencari kesempatan untuk bicara denganmu seharian. 212 00:13:32,896 --> 00:13:33,814 Ada hal keren 213 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 yang harus kutunjukkan padamu di lumbung. Ikuti aku. 214 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Mengikutimu! 215 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Apa yang…? 216 00:13:49,329 --> 00:13:50,664 Kau tak bisa menangkapku. 217 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 Semoga beruntung. 218 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 - Masuklah, selamat datang. - Halo. 219 00:14:01,800 --> 00:14:06,054 Hai, kalian beruntung, kami memberikan sampel gratis hari ini. 220 00:14:06,138 --> 00:14:09,016 Kalian tertarik dengan gobwhopper rasberi? 221 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 Maaf. 222 00:14:11,226 --> 00:14:12,436 Dia mengidap diabetes. 223 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Kami juga punya banyak permen bebas gula. 224 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Boleh kuambil mantel kalian? 225 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Tidak. - Tidak. 226 00:14:21,361 --> 00:14:23,906 Silakan lihat-lihat. Ada banyak suguhan lezat. 227 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Beri tahu aku jika kalian butuh sesuatu. 228 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 Ayo tangkap dia. 229 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 230 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 Kalian tampak tak asing. 231 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 Mungkin hanya déjà vu. 232 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 Ingatanku agak kabur belakangan ini. 233 00:14:44,051 --> 00:14:47,095 - Hei, masuklah. Apa kabar? - Boleh membeli permen? 234 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Ini ulang tahunmu, 'kan? 235 00:14:48,597 --> 00:14:50,891 Baiklah, ada yang spesial untukmu. 236 00:14:50,974 --> 00:14:54,603 - Ya. Kurasa ini akan lama. - Baiklah. 237 00:14:55,479 --> 00:14:57,189 Dasar para bocah nakal. 238 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Keluarlah, di mana pun kau berada. 239 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 Ini tak berjalan sesuai rencanaku. 240 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 Aku tahu seharusnya kita tak memercayai hewan pengerat itu. 241 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Kita tak bisa sembunyi selamanya. 242 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 Kita bertiga dan dia sendirian. 243 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 Apa sudah terlambat untuk kembali dan lompat saja ke portal? 244 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 Rasanya itu pilihan yang lebih baik saat ini. 245 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 Aku tahu. 246 00:15:19,252 --> 00:15:21,380 Jika kita tak bisa memakai sihir kita, 247 00:15:21,463 --> 00:15:22,631 kita pakai sihirnya. 248 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 - Hah? - Apa? 249 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 Ikuti aku. 250 00:15:29,304 --> 00:15:32,182 - Pin boling. - Setel ulang. 251 00:15:32,265 --> 00:15:35,018 Anak-anak, orang-orangan sawah yang tadi lewat… 252 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 Apa semua baik-baik saja? 253 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 Baik, Bu Junipay. 254 00:15:43,819 --> 00:15:44,653 Baiklah. 255 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 Willa, apa kau sudah bicara dengan ayahmu? 256 00:15:49,241 --> 00:15:54,121 Karena kurasa sebelum kau mulai bermain-main dengan sihir, kau harus… 257 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Hai! 258 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Oh, tidak. Itu buruk. 259 00:16:00,877 --> 00:16:03,088 Itu seharusnya tidak terjadi. 260 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Anak-anak, orang-orangan sawah itu hidup. 261 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Apa yang kau lakukan? 262 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Apa yang kau lakukan? 263 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Apa yang kau lakukan? 264 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 Baiklah, kalian tahu rencananya. 265 00:16:19,229 --> 00:16:21,690 Kuharap ini berhasil. 266 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 Sneak. 267 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Ayo cari kami. 268 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 Kami ada di bawah. 269 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 Kami menyerah. 270 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 Kemari dan tangkap kami, dasar aneh. 271 00:16:34,995 --> 00:16:37,039 Menyerah begitu cepat? 272 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Oh, tidak, jangan memantrai kami. Kumohon? 273 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 Pelarian sudah usai, lutut kalian lunglai. 274 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 Satu tatapan di mataku dan sekarang kalian akan membeku! 275 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 Lucy, sekarang. 276 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 Tidak! 277 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 - Berhasil. - Kita berhasil! 278 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Bagaimana rasanya terkena seranganmu sendiri? 279 00:17:07,360 --> 00:17:11,114 - Sedang apa kalian di sini? - Kami punya pertanyaan untukmu. 280 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Sebagai permulaan, kami ingin tahu apa yang terjadi. 281 00:17:13,950 --> 00:17:16,328 Ada apa dengan portal itu? Ke mana perginya? 282 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 Astaga, kuharap dia tak bisa mendengar kita sekarang. 283 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 Dengar, kau butuh bantuan, 284 00:17:21,750 --> 00:17:24,211 dan orang yang akan membantu ada di balik portal itu. 285 00:17:24,294 --> 00:17:27,089 Namun, kau harus mengkhawatirkan para penyihir itu sekarang. 286 00:17:27,172 --> 00:17:28,423 Mereka mengincar ayahmu! 287 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Apa? 288 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Apa maksudmu, "mengincar ayahku"? 289 00:17:32,302 --> 00:17:35,972 Jika mereka bisa mengambil jimat itu, pasti mereka sudah mengambilnya sekarang, 290 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 yang berarti mereka butuh sesuatu yang bisa ditukar. 291 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Sesuatu seperti… 292 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Pak Ward! 293 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Gawat! 294 00:17:43,355 --> 00:17:47,609 Baiklah, rencana baru, selamatkan ayahku sekarang dan selidiki portalnya besok. 295 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 Kau tahu cara membalikkan mantra Sneak? 296 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 Ruangan ramuan, rak ketiga, minuman manusia. Cepat! 297 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 Namun, kenapa kau membantu kami? 298 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Pergilah saja! 299 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 Kau mungkin masih bisa menghentikan mereka. 300 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Cepat! Apa kau melihatnya? 301 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 Ramuan. 302 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 Tali ular. 303 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Di mana itu? 304 00:18:09,923 --> 00:18:11,716 Minuman manusia. Dapat! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Ya! 306 00:18:13,385 --> 00:18:14,678 Ini dia. 307 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Cepat! 308 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Dah, Para Pelanggan. 309 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Kalian yakin tak butuh bantuanku? 310 00:18:38,743 --> 00:18:40,871 Tidak, terima kasih. Neil Biasa. 311 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Terima kasih. 312 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Neil Biasa? 313 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Neil Biasa. 314 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Neil Biasa. 315 00:18:51,882 --> 00:18:53,675 Neil Biasa. 316 00:18:53,758 --> 00:18:55,093 Kalian! 317 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Para penyihir! 318 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 Tolong. Seseorang, tolong! Penyihir! 319 00:18:59,389 --> 00:19:04,394 Tali permen akar manis terlepas, ikat Neil dalam ikatan. 320 00:19:07,147 --> 00:19:11,776 Teman-teman, ayo. Aku menyingkirkan orang-orangan sawah yang menyeramkan itu. 321 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 Ada apa dengan itu? 322 00:19:16,031 --> 00:19:18,825 Ingat hal keren yang mau kutunjukkan? 323 00:19:18,909 --> 00:19:20,243 Ada di sini. Ayo. 324 00:19:25,874 --> 00:19:26,833 Keren. 325 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Duduklah, Nona-nona. 326 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 Baik. 327 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 Kedengarannya sangat bagus. 328 00:19:45,143 --> 00:19:48,897 - Kita harus ke toko permen! - Pemberhentian pertama ialah toko permen. 329 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 Willa Ward, perbaiki ini sekarang juga! 330 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Kau merusak Boling Labu. 331 00:19:54,027 --> 00:19:54,903 Tolong aku! 332 00:19:55,946 --> 00:19:59,658 Kau tak boleh menghidupkan orang-orangan sawah! 333 00:20:00,700 --> 00:20:03,787 Jika kau tak memberi tahu ayahmu bahwa kau penyihir, 334 00:20:03,870 --> 00:20:05,622 aku yang akan memberitahunya. 335 00:20:05,705 --> 00:20:09,251 Tidak! Kembaran Willa pasti tahu dia bisa memakai sihir juga. 336 00:20:09,334 --> 00:20:11,336 Kita harus menemukan doppelgänger kita 337 00:20:11,419 --> 00:20:12,462 dan cepat! 338 00:20:12,545 --> 00:20:13,797 Tunggu, dengar. 339 00:20:14,297 --> 00:20:16,132 Apa itu kita? 340 00:20:26,226 --> 00:20:29,020 Doppelgänger pergi dengan desir lenganku. 341 00:20:29,104 --> 00:20:31,940 Pergi dari jalanan, pergi dari peternakan ini. 342 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Ayo! 343 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 Neil Biasa, kau bahkan membosankan saat ditawan. 344 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 Ayah! 345 00:20:45,996 --> 00:20:49,874 Apa maksudmu, ayah membosankan yang terikat di kursi ini? 346 00:20:50,458 --> 00:20:51,334 Rasakan itu! 347 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 Tidak! 348 00:20:53,295 --> 00:20:55,797 Ya. Maaf, Anak-anak, itu takkan mempan lagi 349 00:20:55,880 --> 00:20:58,341 karena kami punya pakaian pelindung. 350 00:21:02,554 --> 00:21:03,888 Yang mau dia katakan adalah, 351 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 "Berikan jimatnya kepada penyihir jahat, Willa." 352 00:21:07,058 --> 00:21:09,269 Willa, jangan! Tidak boleh. 353 00:21:09,352 --> 00:21:13,023 Bibi Wilma, aku menjebak mereka di lumbung. 354 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Wyatt? 355 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Bagaimana kalian bisa keluar? 356 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Kau ahli sihir yang mengejar kami? 357 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Kejutan. 358 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Willa. 359 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 Jimatnya atau ayahmu? 360 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Sekarang. 361 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 Tidak. Willa, tidak boleh. 362 00:21:37,714 --> 00:21:41,217 Apa kau ingin ayahmu menghilang begitu saja? 363 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 Tidak! 364 00:21:45,263 --> 00:21:47,349 Kalau begitu, serahkan jimatnya. 365 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 Itu dia. 366 00:21:56,608 --> 00:22:01,321 Sekarang kami akan mengurus kalian yang suka ikut campur dan mendapatkan… 367 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 - Apa? - Kukira kita sudah sepakat. 368 00:22:03,573 --> 00:22:06,701 Kesepakatan dengan penyihir? Apa, umurmu 12 tahun? 369 00:22:07,410 --> 00:22:09,871 Sebenarnya, mereka 12 tahun. Kurasa itu usia mereka. 370 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 Ini makin membosankan. Kami akan mengurus kalian nanti. 371 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 Sampai jumpa. 372 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 Maaf. Maafkan aku. 373 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Tak apa-apa, Sayang. 374 00:22:23,009 --> 00:22:23,927 Tak apa-apa. 375 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Tak apa-apa. 376 00:22:26,346 --> 00:22:27,180 Tidak. 377 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Ini gawat. 378 00:22:30,308 --> 00:22:31,559 Jimatnya hilang. 379 00:22:56,084 --> 00:23:01,089 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri