1 00:00:06,841 --> 00:00:11,262 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:34,035 --> 00:00:35,661 Mit gondoltok? 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,872 Bemenjünk? 4 00:00:39,332 --> 00:00:43,002 Nos, ha be is lépnék egy Valaholországba vezető kapun, 5 00:00:43,086 --> 00:00:46,255 azt biztos nem egy beszélő patkány javaslatára tenném. 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 Igazad van. Egyáltalán honnan tud erről Spicli? 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 És mit titkolhat még előlünk? 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,304 Lehet, hogy ez csapda. 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,724 Most rögtön ki kell faggatnunk. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 Blaine. 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 - Ne vedd fel! - Ne tedd! 12 00:01:05,024 --> 00:01:05,983 Ne vedd fel! 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 Szia, Blaine! Mizu? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Itt vagyok a tökföldön, 15 00:01:11,781 --> 00:01:15,952 készülünk az esti sütőtökös tekézésre. És nem látlak titeket 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,829 sehol. 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,248 Ja, tényleg! 18 00:01:20,331 --> 00:01:23,668 Megígértük, hogy segítünk McKay igazgató fantasztikus tekerendezvényén! 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 Nem mehetünk. 20 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Tudjátok, milyen fontos McKay igazgatónak a tekézés, nem? 21 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 A madárijesztős bábuk nem állnak fel maguktól. 22 00:01:34,178 --> 00:01:35,263 Nem akarok menni. 23 00:01:35,346 --> 00:01:38,891 Azok a tökfejű madárijesztők állati ijesztőek. 24 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 A beszélő patkány fontosabb. 25 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 Jó, de ezt nem mondhatom neki. 26 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Ne! 27 00:01:44,856 --> 00:01:46,691 - Oké, Blaine, megyünk. - Ne! 28 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Ennyit a tervünkről. 29 00:01:49,652 --> 00:01:52,155 Bár lehetnék egyszerre két helyen! 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Ki mondta, hogy nem lehetünk? 31 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 Ez az! "Színleld, amíg azzá nem válsz!" 32 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Ezzel a varázslattal tökéletes hasonmásokat teremthetünk. 33 00:02:05,877 --> 00:02:08,379 Amíg ők dolgoznak, mi megkeressük Spiclit. 34 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Az ötlet nem rossz, 35 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 de tegnap a suliban nem ment túl jól a varázslás. 36 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Nincs időnk emiatt aggódni. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 "Csak egy van, ám kettő kell. 38 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 E világba jöjj hát el!" 39 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 Egy kicsit… 40 00:02:42,914 --> 00:02:43,748 furcsák. 41 00:02:44,332 --> 00:02:46,959 Nem szeretném, hogy így lássanak. 42 00:02:47,627 --> 00:02:51,547 Muszáj megtalálnunk Spiclit és kiderítenünk, mi ez a portál. 43 00:02:51,631 --> 00:02:55,301 Ők lesznek mi, mi meg cicák leszünk. Senkinek nem fog feltűnni. 44 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 Készen álltok a sütőtökös tekére, lányok? 45 00:03:00,139 --> 00:03:05,353 Sütőtök! 46 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 Egek! 47 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 Sütőtök! 48 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 A REJTŐZKÖDÉS BÁJITALA 49 00:03:56,696 --> 00:04:00,866 Tudom, hogy követnünk kéne Spiclit de ez az új terv 50 00:04:00,950 --> 00:04:03,995 szerintem halálra van ítélve. 51 00:04:05,037 --> 00:04:08,124 Ha bármi baj lesz, egy varázslattal megoldjuk. 52 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Nézd, mire vagyunk képesek! 53 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 Hát, ahogy gondolod. 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,639 Szia, Willa! Willa vagyok. Nagyon örvendek, Willa. 55 00:04:23,723 --> 00:04:28,894 Kanállal vagy Willával szoktad enni a levest? 56 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 Aha. 57 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 Mi baj történhet? 58 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 Figyeljetek, lányok! 59 00:04:40,406 --> 00:04:44,994 Ti elmentek a sütőtökös tekézésre, mi meg elintézünk pár fontos cicás dolgot. 60 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 Világos? 61 00:04:46,829 --> 00:04:48,998 Világos, mint a vakablak. 62 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 Oké, ez a röfögés elég gáz. 63 00:04:56,297 --> 00:04:58,841 Koncentrálnotok kell, rendben? 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,426 Viselkedjetek normálisan… 65 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 ahogy mi is! 66 00:05:01,844 --> 00:05:02,762 Oksi! 67 00:05:03,471 --> 00:05:07,641 - Boszorkakasok vagyunk! - Boszorkakasok! 68 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 Boszorlányok, nem boszorkakasok. 69 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Mosólányok! 70 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 Imádunk mosni! 71 00:05:14,357 --> 00:05:16,192 Mosólányok! 72 00:05:16,275 --> 00:05:17,151 Erre, lányok! 73 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 Mosólányok vagyunk! 74 00:05:20,863 --> 00:05:22,073 Mosólányok! 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Gyere már! 76 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 Oké. Keressük meg Spiclit! 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,881 Ez nem jött túl jókor. Bárcsak otthon lehetnék 78 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 és a lábkörmeimet piszkálhatnám, vagy valami! 79 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Le! Neil odabent van. - Mi? 80 00:05:45,346 --> 00:05:47,973 Bocs, de miért is maradjak csendben? 81 00:05:48,057 --> 00:05:51,352 Mert Neil gyereke mindig mindannyiunk eszén túljár. 82 00:05:51,852 --> 00:05:56,190 Nehezebb elkapni, mint egy foltos szalamandrát egy nyálkás fadarabon. 83 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 Ezért kapunk el egy könnyebb prédát. 84 00:05:59,068 --> 00:06:02,530 Valakit, aki majd idecsalja hozzánk a kislányt. 85 00:06:04,698 --> 00:06:06,826 Itt a hot dogocska! 86 00:06:07,368 --> 00:06:08,536 Hot dogocska! 87 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 Kit? 88 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Neilt. 89 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 Itt a hot dog. 90 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 Hot dogocska. Fincsi hot dogocska. 91 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 Biztos, hogy ez jó ötlet? 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Tudtok jobbat? 93 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Szia, Apuci! Megyünk feltenni a dekorációt a sütőtökös tekézéshez. 94 00:06:25,386 --> 00:06:26,512 Apuci? 95 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Hároméves korod óta nem hívtál így. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 Én voltam hároméves? 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Látjátok? Nem lesz semmi baj. 98 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 Ha már itt tartunk, 99 00:06:42,695 --> 00:06:45,823 a tegnapi napról kissé ködösek az emlékeim. 100 00:06:48,117 --> 00:06:50,327 Nem is tudom. Ti emlékeztek? 101 00:06:50,411 --> 00:06:52,538 Kaphatok egy répát? 102 00:06:52,621 --> 00:06:55,458 Répát? Persze. Vedd csak ki a hűtőből! 103 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Szóval ott tartottam, 104 00:06:57,626 --> 00:06:59,879 hogy szerintem kicsit fura volt. Vagy… 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 Ti nem érzitek magatokat furcsán? 106 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 Furcsán? Nem. Mi nem. 107 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Nem. 108 00:07:10,181 --> 00:07:13,142 Oké. Csináltam hot dogot. Kértek belőle? 109 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 - Hot dogot? Vau! - Vau! 110 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Miaú! 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,494 Jövünk, Spicli! A boszorlányok válaszokat keresnek. 112 00:07:36,624 --> 00:07:37,541 Auf wiedersehen. 113 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 Sayonara. 114 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Au revoir. 115 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 Béke veled! 116 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 Béke veletek! 117 00:07:44,632 --> 00:07:45,591 Értem én! 118 00:07:45,674 --> 00:07:48,636 Mókarépát reggeliztetek, mi? Én is beszállok! 119 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 Te jó ég! 120 00:07:53,766 --> 00:07:54,725 Tökföld! 121 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Tökföld! 122 00:07:55,935 --> 00:07:57,520 Imádom a csirkerudacskát! 123 00:07:58,062 --> 00:07:59,730 Bicaj! Én vezetek! 124 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 - Én ülök elöl. - Én hátul. 125 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 Tütű! 126 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 Tütű! 127 00:08:06,111 --> 00:08:08,155 - Elvigyelek titeket? - El! 128 00:08:08,739 --> 00:08:11,992 El! 129 00:08:19,542 --> 00:08:21,460 Kapd el őket, Wyatt! 130 00:08:21,961 --> 00:08:23,087 Az apuka a miénk. 131 00:08:23,170 --> 00:08:26,715 Te foglalkozz Willáékkal, és tartsd őket egy helyen! 132 00:08:27,967 --> 00:08:29,969 El ne rontsd megint! 133 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 - Úgy 50-50 esélyt adok neki. - Túlbecsülöd. 134 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Csak szerintem lett ez a hely még ijesztőbb, mióta utoljára láttuk? 135 00:08:50,030 --> 00:08:51,365 Vagy szerintetek is? 136 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Nem csak szerinted. De szerencsére bátrak vagyunk, nem igaz? 137 00:08:56,579 --> 00:08:58,831 Essünk túl rajta! Gyerünk! 138 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 Bumm! 139 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Bumm! 140 00:09:11,677 --> 00:09:12,511 Bumm! 141 00:09:13,846 --> 00:09:14,680 Bumm! 142 00:09:16,307 --> 00:09:18,142 Te is látod azt, amit én? 143 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Oké. 144 00:09:21,478 --> 00:09:24,189 Lányok, beszélhetnénk? Csak egy pillanat. 145 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 Az egy gereblye. 146 00:09:33,866 --> 00:09:37,578 Nos, lányok, a szórakozást nagyon kevés választja el 147 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 a rendbontástól. 148 00:09:39,705 --> 00:09:43,584 Egy kicsit úgy érzem, mintha nem vennétek komolyan a munkát. 149 00:09:44,960 --> 00:09:49,548 Megkérhetlek, hogy koncentráljatok legalább annyira, mint én? 150 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 Ezt igennek veszem. 151 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Akkor ezt megbeszéltük. 152 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 Vigyázz a gereblyével! 153 00:10:07,566 --> 00:10:11,779 Ez meg mi a fészkes fene? 154 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 Cukorka! 155 00:10:13,489 --> 00:10:17,368 Ez a Neil bármit árulhatna, erre pont cukorkát kell neki. 156 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Jellemző. 157 00:10:18,786 --> 00:10:20,871 Amíg nem érünk hozzá a cukorhoz, 158 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 nem lesz bajunk. 159 00:10:24,750 --> 00:10:29,088 Na, ezt viszont már szeretem! 160 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Egy bútorbolt! Ez az! 161 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 - De miért? - Csak menjünk! 162 00:10:40,557 --> 00:10:41,517 Menni fog. 163 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Egyáltalán nem félek. 164 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Kerestek valamit? 165 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Ideadjátok végre a medált? 166 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 Tudtam, hogy előbb-utóbb megjön az eszetek. 167 00:10:56,115 --> 00:10:59,576 Nem akarunk bajt. A patkányért jöttünk. 168 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Nem maradtok egy kis tejre és halacskára? 169 00:11:03,956 --> 00:11:05,666 Ne akadályozd a munkánkat! 170 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 Szerinted elbírnál három emberrel? 171 00:11:10,045 --> 00:11:12,798 Ha már itt tartunk… 172 00:11:14,550 --> 00:11:19,638 Egy varázslat kell csupán, s macska maradsz, bizony ám! 173 00:11:19,722 --> 00:11:24,643 Mágiádtól búcsúzz el! Manccsal inthetsz, nem kézzel. 174 00:11:28,439 --> 00:11:30,149 Mit csináltál velünk? 175 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 Csak kiegyenlítettem az esélyeinket. 176 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Változzunk vissza emberré! 177 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Miért nem működik? 178 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Vissza kéne változnunk. 179 00:11:42,453 --> 00:11:45,122 Ami most jön, azt imádni fogjátok. 180 00:11:45,706 --> 00:11:50,753 Kutya, madár nem kell ide. Tarajos sül a jelige. 181 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Futás! 182 00:11:58,427 --> 00:12:01,388 Ez egyre mókásabb! 183 00:12:01,889 --> 00:12:05,267 Aludni szeretnék! Mi ez a zűrzavar? 184 00:12:05,350 --> 00:12:06,769 Miért változtál süllé? 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 Csak játszom egy pár betolakodóval. 186 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 És az amulett a játék tétje. 187 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 Az amulett? 188 00:12:15,027 --> 00:12:16,069 Ajjaj! 189 00:12:26,455 --> 00:12:28,290 Tarolás! 190 00:12:30,334 --> 00:12:33,003 Tarolás! 191 00:12:33,086 --> 00:12:37,341 Tarolás! 192 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 Most kezdetét veszi az idei sütőtökös tekézés! 193 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Ez az! 194 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 - Most! - Igen, most. Ti jöttök, szóval… 195 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Nektek kell felállítani a bábukat minden kör után. 196 00:12:51,730 --> 00:12:54,608 Keltsétek életre a madárijesztőket! 197 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Pörögni fognak az események, szóval nyomás! 198 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 Nyomás! 199 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 Támasszuk fel a madárijesztőket! 200 00:13:13,126 --> 00:13:17,256 Willa, te boszi vagy. Támaszd fel a madárijesztőket! 201 00:13:17,339 --> 00:13:22,678 Oké. Ébredjetek, rajta hát! Fussatok, ki merre lát! 202 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Abrakadabra! 203 00:13:27,558 --> 00:13:32,771 Hé, Willa, egész nap kerestem az alkalmat, hogy beszélhessek veled. 204 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 Mutatok neked… 205 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 valami állati menő dolgot a pajtában. Gyere utánam! 206 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Megyek utánad! 207 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Mi a…? 208 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 Úgyse kapsz el! 209 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 Sok szerencsét! 210 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 - Jöjjenek csak be! Üdv! - Helló! 211 00:14:01,800 --> 00:14:06,054 Szerencsés napjuk van! Ma ingyenes termékmintát adok mindenkinek. 212 00:14:06,138 --> 00:14:09,016 Megkóstolják a málnás nyalókát? 213 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 Elnézést! 214 00:14:11,268 --> 00:14:12,436 Cukorbeteg. 215 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Cukormentes édességeink is vannak. 216 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Szabad a kabátjukat? 217 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Nem. - Nem. 218 00:14:21,361 --> 00:14:23,906 Nézzenek körül! Rengeteg finomságunk van. 219 00:14:23,989 --> 00:14:26,408 Ha bármire szükségük van, csak szóljanak! 220 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Kapjuk el! 221 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 Nem találkoztunk már? 222 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 Olyan ismerősnek tűnnek. 223 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 Biztos csak déjà vu. 224 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 Mostanában nem az igazi a memóriám. 225 00:14:44,009 --> 00:14:47,095 - Gyertek csak! Mi újság? - Cukorkát szeretnék. 226 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Szülinapos vagy, igaz? 227 00:14:48,597 --> 00:14:50,891 Valami különlegeset tartogatok neked. 228 00:14:50,974 --> 00:14:54,603 - Igen. Ez eltart majd egy darabig. - Oké. 229 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 Kis vakarcsok! 230 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Bújjatok elő, bárhol is rejtőztök! 231 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 Ezt nem így terveztem. 232 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 Tudtam, hogy nem bízhatunk abban a rágcsálóban. 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Nem bujkálhatunk örökké. 234 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 Mi hárman vagyunk, ő meg egyedül. 235 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 Már késő visszamenni és beugrani a portálba? 236 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 Az most valahogy jobb opciónak tűnik. 237 00:15:18,085 --> 00:15:19,211 Tudom már! 238 00:15:19,294 --> 00:15:22,631 A saját varázserőnket nem használhatjuk, de az övét igen. 239 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 - Mi? - Tessék? 240 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 Kövessetek! 241 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 - Tekebábu! - Felállít. 242 00:15:32,140 --> 00:15:34,935 Lányok, most sétált el itt egy madárijesztő… 243 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 Minden rendben? 244 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 Persze, Ms. Jupiter. 245 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Jól van. 246 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 Willa, beszéltél már édesapáddal? 247 00:15:49,241 --> 00:15:54,121 Mielőtt megint kísérletezni kezdenél a mágiával, feltétlenül meg kellene… 248 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Hahó! 249 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 Jaj, ne, az nagyon nem tetszik! 250 00:16:00,877 --> 00:16:03,088 Ez nem volt tervben. 251 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Lányok, az a madárijesztő él! 252 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Mit csináltatok? 253 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Mit csináltál? 254 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Mit csináltál? 255 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 Oké, tudjátok, mi a dolgotok. 256 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 Remélem, beválik. 257 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 Sumák! 258 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Kapj el, ha tudsz! 259 00:16:25,861 --> 00:16:27,404 A földszinten vagyunk. 260 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 Megadjuk magunkat. 261 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 Gyere csak, te tüskevár! 262 00:16:34,995 --> 00:16:37,247 Máris feladjátok? 263 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Jaj, csak ne átkozz meg minket, kérlek! 264 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 Vége a játéknak, kiutad ne keresd! 265 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 Ettől a varázstól megdermed a test. 266 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 Most, Lucy! 267 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 Ne! 268 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 - Bevált! - Sikerült! 269 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Milyen érzés a saját vermedbe esni? 270 00:17:07,402 --> 00:17:11,114 - Mit kerestek itt? - Feltennénk pár kérdést, Spicli. 271 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 Először is: mi ez az egész? 272 00:17:13,909 --> 00:17:16,328 Mi van azzal a portállal? Hová vezet? 273 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 Jaj nekem! Remélem, nem hall minket. 274 00:17:20,082 --> 00:17:24,211 Segítségre van szükséged, és aki segíthet, az a portál túloldalán van. 275 00:17:24,294 --> 00:17:27,047 De most a boszorkányokkal kellene foglalkoznod. 276 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - El akarják fogni apádat. - Mi? 277 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Hogy érted, hogy el akarják fogni? 278 00:17:32,302 --> 00:17:35,972 Mivel nem tudják ellopni tőled az amulettet, 279 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 keresniük kell valamit, amire hajlandó vagy elcserélni. 280 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Például… 281 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Mr. Ward! 282 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Jaj, ne! 283 00:17:43,355 --> 00:17:47,609 Változott a terv. Ma megmentjük Apát, a portál pedig holnapra marad. 284 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 Hogy kell megtörni Sumák átkát? 285 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 Bájitalraktár, harmadik polc, emberi bájital. 286 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 De miért segítesz nekünk? 287 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Menjetek már! 288 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 Még megállíthatjátok őket. 289 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Gyorsan! Látod valahol? 290 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 Bájitalok. 291 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 Kígyózó kötelek. 292 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Hol lehet? 293 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 Emberi bájital! Megvan! 294 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Ez az! 295 00:18:13,385 --> 00:18:14,594 Megy! 296 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Gyorsan! 297 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Viszlát, vásárlók! 298 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Biztos, hogy nincs szükségük segítségre? 299 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Kösz, nem, Normális Neil. 300 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 Kösz. 301 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Normális Neil? 302 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Normális Neil. 303 00:18:49,838 --> 00:18:53,675 Normális Neil. 304 00:18:53,758 --> 00:18:56,011 Ti vagytok! A boszorkányok! 305 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 Segítség! Boszorkányok! 306 00:18:59,389 --> 00:19:04,394 Medvecukrok, dologra! Tartsátok Neilt fogva! 307 00:19:07,147 --> 00:19:11,693 Lányok, gyertek! Lányok! Leráztam azt a rémes madárijesztőt. 308 00:19:12,819 --> 00:19:14,696 Egyáltalán mi volt az? 309 00:19:15,447 --> 00:19:18,825 Megmutassam azt a szuper dolgot, amiről beszéltem? 310 00:19:18,909 --> 00:19:20,243 Idebent van. Gyertek! 311 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Király! 312 00:19:29,920 --> 00:19:31,254 Dőljetek hátra! 313 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 Oké. 314 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 Ez szuperül hangzik. 315 00:19:45,143 --> 00:19:48,897 - Az édességboltba kell mennünk! - Oké, irány az édességbolt! 316 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 Willa Ward, azonnal tegyél rendet! 317 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Tönkreteszed a tekézést! 318 00:19:54,027 --> 00:19:54,903 Segítség! 319 00:19:55,946 --> 00:19:59,658 Nem keltheted életre a madárijesztőket! 320 00:20:00,617 --> 00:20:03,787 Ha nem mondod el apádnak, hogy boszorkány vagy, 321 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 elmondom neki én. 322 00:20:05,789 --> 00:20:09,251 Jaj, ne! Úgy tűnik, a hasonmásom is tud varázsolni. 323 00:20:09,334 --> 00:20:11,336 Gyorsan meg kell keresnünk 324 00:20:11,419 --> 00:20:12,462 a hasonmásainkat! 325 00:20:12,545 --> 00:20:13,964 Hallgassátok csak! 326 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Ezek… 327 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 mi vagyunk? 328 00:20:26,226 --> 00:20:29,020 Hasonmások, tűnjetek el innen! 329 00:20:29,104 --> 00:20:31,940 Ne legyetek se odakint, se itt benn! 330 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Gyerünk! 331 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 Hát, Normális Neil, te még túsznak is uncsi vagy. 332 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 Apa! 333 00:20:45,996 --> 00:20:49,874 Erre a székhez kötözött uncsi apucira gondolsz? 334 00:20:50,458 --> 00:20:51,334 Nesztek! 335 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 Jaj, ne! 336 00:20:53,295 --> 00:20:58,258 Bocs, gyerekek, de ez nem fog működni, mert védőruha van rajtunk. 337 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Azt akarja mondani: 338 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 "Add oda a gonosz bosziknak a medált, Willa!" 339 00:21:07,058 --> 00:21:09,019 Ne tedd, Willa! 340 00:21:09,102 --> 00:21:13,023 Wilma néni, bezártam a lányokat egy pajtába. 341 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Wyatt? 342 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Hogy jutottatok ki? 343 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 Te vagy a varázsló, aki üldöz minket? 344 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Meglepi! 345 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Willa. 346 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 Az amulettet édesapádért. 347 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Most! 348 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 Ne, Willa! Ne tedd! 349 00:21:37,714 --> 00:21:41,259 Azt akarod, hogy eltüntessem az apukádat? 350 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 Ne! 351 00:21:45,180 --> 00:21:47,349 Akkor add ide! 352 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 Ez az! 353 00:21:56,608 --> 00:22:01,321 És most ellátjuk a kotnyeles fruskák baját… 354 00:22:01,404 --> 00:22:02,989 - Mi? - Megegyeztünk! 355 00:22:03,573 --> 00:22:06,284 Boszorkányokkal? Hány éves vagy, 12? 356 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 Szerintem ezek tényleg 12 évesek. 357 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 Tudjátok, mit? Ez már uncsi. Majd később leszámolunk veletek. 358 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 Viszlát! 359 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 Sajnálom! Úgy sajnálom! 360 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Semmi baj, kicsim. 361 00:22:23,009 --> 00:22:25,303 Semmi baj. 362 00:22:26,346 --> 00:22:27,180 Nem igaz. 363 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Nagy baj van. 364 00:22:30,308 --> 00:22:31,559 Elvitték a medált. 365 00:22:56,209 --> 00:23:01,214 A feliratot fordította: Katie Varga