1 00:00:06,841 --> 00:00:11,262 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,787 Što mislite? 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,872 Da uđemo? 4 00:00:39,373 --> 00:00:43,002 Pa, ako ću ući u portal za Gdjegodzemsku, 5 00:00:43,086 --> 00:00:46,339 neću to učiniti po savjetu štakora koji govori. 6 00:00:46,422 --> 00:00:49,550 Imaš pravo. Kako Fink uopće zna za sve ovo? 7 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 I što nam još ne govori? 8 00:00:51,886 --> 00:00:53,471 Ovo bi mogao biti trik! 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,057 Moramo ga odmah ispitati. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 Blaine. 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 -Ne javljaj se! -Nemoj. 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Ne javljaj se. 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 Bok, Blaine, što ima? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Ja sam ovdje na polju bundeva. 15 00:01:11,781 --> 00:01:13,991 Spremam se za večerašnje kuglanje bundevama. 16 00:01:14,075 --> 00:01:17,829 I nigdje vas ne vidim. 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,248 Tako je. 18 00:01:20,331 --> 00:01:23,668 Ponudile smo pomoć oko McKayevog kuglanja bundevama. 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 Ne možemo ići. 20 00:01:26,420 --> 00:01:29,882 Znaš da ravnatelj McKay ozbiljno shvaća kuglanje. 21 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 Čunjevi u obliku strašila neće se sami podizati. 22 00:01:34,178 --> 00:01:35,263 Ne želim ići. 23 00:01:35,346 --> 00:01:38,891 Ona strašila s glavama od bundeva su jeziva. 24 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 -Imamo posla sa štakorom koji govori. -Ali ne mogu joj to reći. 25 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Ne. 26 00:01:44,856 --> 00:01:46,691 -Dobro, Blaine, krećemo. -Ne. 27 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Propali su nam planovi. 28 00:01:49,652 --> 00:01:52,363 Da barem istovremeno možemo biti na dva mjesta. 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Tko kaže da ne možemo? 30 00:02:00,121 --> 00:02:01,831 Da! „Glumi dok ne uspiješ“. 31 00:02:01,914 --> 00:02:05,376 Ova čarolija stvara doppelgängere, savršene dvojnike. 32 00:02:05,877 --> 00:02:08,629 Mi ćemo pronaći Finka dok oni rade naš posao. 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Sviđa mi se kamo ovo ide, 34 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 ali jučer nismo baš pogodile čarolije u školi. 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Nemamo se vremena osvrtati. 36 00:02:18,973 --> 00:02:21,517 „Gdje je bio jedan, sad će biti dva. 37 00:02:21,601 --> 00:02:23,811 Dođi na ovaj svijet, isti kao ja.“ 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,246 Djeluju nekako 39 00:02:42,955 --> 00:02:43,831 izvan sebe. 40 00:02:44,332 --> 00:02:46,918 Ne želim da me takvu vide u javnosti. 41 00:02:47,752 --> 00:02:51,130 Moramo pronaći Finka i saznati što je ovaj portal. 42 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 One će biti mi, mi ćemo biti mačke i nitko neće znati. 43 00:02:57,345 --> 00:03:00,139 Jeste li spremne za kuglanje bundevama? 44 00:03:00,223 --> 00:03:05,353 Bundeva! 45 00:03:05,436 --> 00:03:07,063 O, čovječe. 46 00:03:07,146 --> 00:03:08,105 Bundeva! 47 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 NAPITAK ZA SKRIVANJE 48 00:03:56,779 --> 00:04:00,866 Znam da sam rekla da trebamo krenuti za Finkom, ali ovaj novi plan 49 00:04:00,950 --> 00:04:03,995 smrdi na probleme. 50 00:04:05,037 --> 00:04:07,790 Svaki problem možemo riješiti magijom. 51 00:04:08,291 --> 00:04:10,084 Pogledaj što smo učinile. 52 00:04:13,963 --> 00:04:16,757 Da, ako ti tako kažeš. 53 00:04:20,469 --> 00:04:23,639 Zdravo, Willa. Ja sam Willa. Drago mi je, Willa. 54 00:04:23,723 --> 00:04:28,853 Želi li se vila družiti danas ili će vila danas po svome? 55 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 Da. 56 00:04:32,732 --> 00:04:34,483 Što bi moglo poći po zlu? 57 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 Cure, slušajte. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,825 Vi ćete raditi na kuglanju bundevama, 59 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 a mi ćemo se baviti važnim mačjim poslom. Razumijete? 60 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Razumijemo i umijemo. 61 00:04:53,002 --> 00:04:56,255 U redu, to roktanje nije fora. 62 00:04:56,339 --> 00:04:58,841 Morate se usredotočiti, u redu? 63 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Budite normalne, 64 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 poput nas. 65 00:05:01,844 --> 00:05:02,762 Nema problema! 66 00:05:03,471 --> 00:05:04,597 Mi smo Pještice. 67 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Pještice! 68 00:05:07,725 --> 00:05:10,811 Vještrice. Mi smo Vještrice. 69 00:05:10,895 --> 00:05:12,104 Vješalice. 70 00:05:12,188 --> 00:05:14,231 Volimo visjeti. 71 00:05:14,315 --> 00:05:16,067 Vješalice. 72 00:05:16,150 --> 00:05:17,151 Onuda, cure. 73 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 Mi smo Vješalice. 74 00:05:21,030 --> 00:05:22,239 Vješalice. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Hajde. 76 00:05:31,165 --> 00:05:33,584 Dobro. Vrijeme je da nađemo Finka. 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,964 Nije savršen trenutak. Radije bih sad bila kod kuće 78 00:05:39,048 --> 00:05:42,176 kopala si po nožnim noktima ili radila nešto zabavno. 79 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Dolje! Neil je unutra. -Što? 80 00:05:45,471 --> 00:05:47,973 Oprosti, zašto me ušutkavaš zbog Neila? 81 00:05:48,057 --> 00:05:51,352 Njegova nas je kći dosad sve nadmudrila. 82 00:05:51,852 --> 00:05:56,190 Teže ju je uloviti od pjegavih daždevnjaka na skliskom trupcu. 83 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 Zato trebamo nekoga koga je lakše uloviti, 84 00:05:59,068 --> 00:06:02,530 nekoga tko će je namamiti do nas. 85 00:06:04,698 --> 00:06:06,826 Vrući hotdogići! 86 00:06:07,368 --> 00:06:08,536 Hotdogići. 87 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 Koga? 88 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Neila. 89 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 Imam hrenovke. 90 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 Vrijeme za hotdogiće. 91 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 Sigurna si da je ovo dobra ideja? 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Ima li tko bolju? 93 00:06:22,341 --> 00:06:25,302 Tatice, idemo pomoći s ukrašavanjem bundevi. 94 00:06:25,386 --> 00:06:26,512 Tatice? 95 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Nisi me tako zvala od treće godine. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 Imala sam tri godine? 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Vidiš? Što bi moglo poći po zlu? 98 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 Hej, kad smo kod prošlog vremena, 99 00:06:42,695 --> 00:06:46,157 jučerašnji dan i dalje mi je mutan. 100 00:06:48,200 --> 00:06:51,662 -Sjećate li se vi… -Mogu li dobiti mrkvu? 101 00:06:52,663 --> 00:06:55,458 Mrkvu? Da. U hladnjaku je. Posluži se. 102 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Kao što sam govorio, 103 00:06:57,668 --> 00:06:59,837 ne osjećam se baš najbolje. 104 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 Osjećate li se vi čudno? 105 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 Čudno? Ne. Ne mi. 106 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Ne. 107 00:07:10,264 --> 00:07:13,142 Dobro. Napravio sam hotdogove. Jeste li gladne? 108 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 -Hotdog? Vau-vau. -Lavež. 109 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Mijau. 110 00:07:27,531 --> 00:07:28,908 Evo nas, Fink. 111 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Vještrice trebaju odgovore. 112 00:07:36,624 --> 00:07:37,541 Auf wiedersehen. 113 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 Sayōnara. 114 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 Au revoir. 115 00:07:39,835 --> 00:07:41,921 Mir s tobom. 116 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 Mir s vama. 117 00:07:44,507 --> 00:07:45,591 Shvaćam. 118 00:07:45,674 --> 00:07:48,636 Danas je dan za šale, zar ne? I ja igram. 119 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 Čovječe! 120 00:07:53,766 --> 00:07:54,725 Polje bundeva! 121 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Polje bundeva! 122 00:07:55,935 --> 00:07:57,520 Ja volim pileće prutiće. 123 00:07:58,145 --> 00:07:59,813 Bicikl. Ja vozim. 124 00:07:59,897 --> 00:08:01,607 -Ja sjedim naprijed. -Ja straga. 125 00:08:06,195 --> 00:08:08,155 -Želite prijevoz? -Prijevoz! 126 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 Prijevoz! 127 00:08:19,542 --> 00:08:21,460 Wyatte, uhvati ih. 128 00:08:21,961 --> 00:08:23,087 Mi idemo po tatu. 129 00:08:23,170 --> 00:08:26,966 Ti uhvati Willu i prijateljice i zadrži ih na jednom mjestu. 130 00:08:27,967 --> 00:08:29,969 Nemoj nas opet iznevjeriti. 131 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 -Ne znam. Dajem mu 50 : 50. -To je velikodušno. 132 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Je li ovo mjesto postalo još jezivije od prošlog puta? 133 00:08:50,030 --> 00:08:51,365 Ili mi se samo čini? 134 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Ne čini ti se, ali dobro je to što smo hrabre, zar ne? 135 00:08:56,579 --> 00:08:58,872 Završimo s ovime. Hajde. 136 00:09:16,307 --> 00:09:18,142 Vidiš li što i ja? 137 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Dobro. 138 00:09:21,604 --> 00:09:24,189 Cure, možemo li razgovarati na trenutak? 139 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 To su grablje. 140 00:09:33,866 --> 00:09:37,620 Cure, postoji granica između zabave 141 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 i kaosa. 142 00:09:40,205 --> 00:09:43,584 Dio mene brine se da ovo ne shvaćate ozbiljno. 143 00:09:44,960 --> 00:09:49,673 Mogu li računati da ćete biti usredotočene poput mene? 144 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 Shvatit ću to kao „da“! 145 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Krasan razgovor. 146 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 Pazite na grablje. 147 00:10:06,649 --> 00:10:07,900 PRODAVAONICA SLATKIŠA 148 00:10:07,983 --> 00:10:11,779 Što za ime pljesnive plijesni? 149 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 Slatkiši. 150 00:10:13,489 --> 00:10:17,368 Od svega što je mogao prodavati, on prodaje slatkiše. 151 00:10:17,451 --> 00:10:18,702 Klasični Neil. 152 00:10:18,786 --> 00:10:20,913 Sve dok nas slatkiši ne dodiruju, 153 00:10:20,996 --> 00:10:21,872 sigurne smo. 154 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 A to je… 155 00:10:25,709 --> 00:10:27,252 PLASTIKA FANTASTIKA 156 00:10:27,336 --> 00:10:29,088 …naša ulaznica. 157 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Trgovina namještajem. Da. 158 00:10:31,423 --> 00:10:33,842 -Zašto? -Dobro, idemo. 159 00:10:40,557 --> 00:10:41,517 Možemo mi to. 160 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Uopće nisam prestravljena. 161 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 Tražite nešto? 162 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Došla si predati amajliju? 163 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 Znala sam da ćeš se naposljetku opametiti. 164 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 Ne želimo probleme. Došle smo po štakora. 165 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Nemate vremena za mlijeko i srdele? 166 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 Nemoj nam stati na put. 167 00:11:06,709 --> 00:11:09,962 Stvarno misliš da možeš svladati tri čovjeka? 168 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 O, da. 169 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 To. 170 00:11:14,675 --> 00:11:19,638 Malo rime za šarmiranje u điru, zadržite mačje oblike u miru. 171 00:11:19,722 --> 00:11:24,643 Oduzmi im čarobne ruke, neka postanu mačke puke. 172 00:11:28,522 --> 00:11:30,149 Što si nam učinila? 173 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 Malo sam izjednačila izglede. 174 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Vrati nas u ono kakve smo došle. 175 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Zašto ne djeluje? 176 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Trebale bismo se vratiti. 177 00:11:42,453 --> 00:11:45,205 Svidjet će vam se ova sljedeća. 178 00:11:45,706 --> 00:11:50,586 Neka bude bolje od ptice ili pasa, neka ova mačka sliči na dikobraza. 179 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Bježite! 180 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Ovo postaje zabavno. 181 00:12:01,889 --> 00:12:05,392 Zar štakor ne može odrijemati? Kakva je to pomutnja? 182 00:12:05,476 --> 00:12:06,769 Zašto si dikobraz? 183 00:12:07,644 --> 00:12:10,314 Igram se s našim uljezima. 184 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 A nagrada je amajlija. 185 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 Amajlija? 186 00:12:15,027 --> 00:12:16,069 O, ne. 187 00:12:26,455 --> 00:12:28,290 Pogodak! 188 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Pogodak! 189 00:12:33,128 --> 00:12:37,341 Pogodak! 190 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 Godišnje kuglanje bundevama počinje sad! 191 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Da! 192 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 -Sad! -Da, sad. Vi ste na redu. Dakle… 193 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Vaš je zadatak podignuti mete između svake runde. 194 00:12:52,231 --> 00:12:54,608 Znate, kao da oživljavate čunjeve. 195 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Padat će brzo i žestoko. Idite! 196 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 Idite. 197 00:13:06,829 --> 00:13:08,664 Oživite čunjeve. 198 00:13:13,126 --> 00:13:14,795 Willa, ti si vještica. 199 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 Oživi čunjeve. 200 00:13:17,548 --> 00:13:18,507 U redu. 201 00:13:18,590 --> 00:13:22,678 Sad je vrijeme da udišeš zrak, plešeš, loviš i siješ strah. 202 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Abrakadabra! 203 00:13:27,558 --> 00:13:28,725 Hej. 204 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 Willa, cijeli dan pokušavam naći priliku za razgovor. 205 00:13:32,855 --> 00:13:37,526 Ima nešto zaista fora što ti moram pokazati u staji. Slijedi me. 206 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Slijedim te! 207 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Što? 208 00:13:49,329 --> 00:13:50,581 Ne možeš me uhvatiti. 209 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 Sretno. 210 00:13:59,423 --> 00:14:01,717 -Uđite, dobro došle. -Zdravo. 211 00:14:01,800 --> 00:14:06,054 Imate sreće, danas dijelimo besplatne uzorke. 212 00:14:06,138 --> 00:14:08,974 Mogu li vas ponuditi ogromnom malinom? 213 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 Oprostite. 214 00:14:11,268 --> 00:14:12,436 Dijabetičarka je. 215 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Imamo i slatkiše bez šećera. 216 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Mogu li uzeti vaše kapute? 217 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 -Ne. -Ne. 218 00:14:21,361 --> 00:14:24,031 Razgledajte malo. Mnogo je ukusnih poslastica. 219 00:14:24,114 --> 00:14:26,366 Javite mi ako zatrebate išta. 220 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Uhvatimo ga. 221 00:14:28,577 --> 00:14:31,830 Jesmo li se već upoznali? 222 00:14:31,914 --> 00:14:34,833 Izgledate mi poznato. 223 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 Vjerojatno samo déjà vu. 224 00:14:37,628 --> 00:14:40,130 Sjećanje su mi maglovita u zadnje vrijeme. 225 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 -Hej, uđite. Kako ste? -Mogu li dobiti slatkiše? 226 00:14:47,220 --> 00:14:50,891 Rođendan ti je, zar ne? Imam nešto posebno za tebe. 227 00:14:50,974 --> 00:14:54,603 -Da. Mislim da će ovo potrajati. -Dobro. 228 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 Vi mala derišta. 229 00:14:57,773 --> 00:15:00,275 Izađite, izađite, gdje god da jeste! 230 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 Ovo ne ide kako sam planirala. 231 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 Nismo trebale vjerovati tom glodavcu! 232 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Ne možemo se vječno skrivati. 233 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 Nas smo tri, a ona je sama. 234 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 Je li prekasno da se vratimo i skočimo u portal? 235 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 To sada izgleda kao bolja opcija. 236 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Znam! 237 00:15:19,294 --> 00:15:22,631 Ako ne možemo koristiti svoju čaroliju, koristit ćemo njezinu. 238 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 -Ha? -Što? 239 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 Pratite me. 240 00:15:29,304 --> 00:15:32,265 -Čunj. -Resetiranje. 241 00:15:32,349 --> 00:15:35,018 Cure, ono strašilo koje je prošlo… 242 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 Je li sve u redu? 243 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 Sve okej, gđo Junipej. 244 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Da. 245 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 Willa, jesi li razgovarala s tatom? 246 00:15:49,241 --> 00:15:53,704 Jer prije no što počneš petljati s još magije, trebala bi… 247 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Bok! 248 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 Ne, to nije u redu. 249 00:16:00,877 --> 00:16:02,754 To se ne bi trebalo događati? 250 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Cure, to je strašilo živo. 251 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Što ste učinile? 252 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Što ste učinile? 253 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Što ste učinile?! 254 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 U redu, znate plan. 255 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 Nadam se da će ovo upaliti. 256 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 Sneak. 257 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Dođi i nađi nas. 258 00:16:25,861 --> 00:16:27,404 Dolje smo. 259 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 Predajemo se. 260 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 Dođi po nas, šiljati čudače. 261 00:16:34,995 --> 00:16:37,039 Tako brzo odustajete? 262 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Nemoj baciti čaroliju na nas. Molim te. 263 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 Bježanje je gotovo, koljena su na testu. 264 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 Pogledaš me u oči i smrzneš se na mjestu. 265 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 Lucy, sad. 266 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 Ne! 267 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 -Upalilo je. -Uspjele smo. 268 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Kako se tebi to sviđa? 269 00:17:07,402 --> 00:17:11,114 -Što radite ovdje? -Imamo pitanja za tebe, Fink. 270 00:17:11,198 --> 00:17:13,950 Za početak, želimo znati što se događa. 271 00:17:14,034 --> 00:17:16,328 Što je s portalom? Kamo vodi? 272 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 Nadam se da nas ne čuje sad. 273 00:17:20,082 --> 00:17:24,211 Trebate pomoć, a najbolja osoba za to nalazi se s druge strane portala. 274 00:17:24,294 --> 00:17:27,089 Ali sad se trebate brinuti oko vještica. 275 00:17:27,172 --> 00:17:28,423 Love tvog tatu! 276 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Što? 277 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Kako to misliš da love mog tatu? 278 00:17:32,302 --> 00:17:35,972 Već bi uzele amajliju da su mogle, 279 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 što znači da im treba nešto za zamjenu. 280 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Nešto poput… 281 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 G. Warda! 282 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 O, ne! 283 00:17:43,355 --> 00:17:47,609 Novi plan, sad ćemo spasiti mog tatu, a sutra ćemo istražiti portal. 284 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 Znaš li poništiti Sneakinu čaroliju? 285 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 Soba za napitke, treća polica, ljudska smjesa. Brzo! 286 00:17:53,532 --> 00:17:56,034 Zašto nam pomažeš? 287 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Samo idite! 288 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 Još ih stignete zaustaviti. 289 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Požuri se! Vidiš li ga? 290 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 Napitci. 291 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 Užad od zmija. 292 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Gdje je? 293 00:18:09,965 --> 00:18:11,716 Ljudska smjesa. Našla sam! 294 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 To! 295 00:18:13,385 --> 00:18:14,594 Evo ga. 296 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Brzo! 297 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Bok, mušterije. 298 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Sigurno vam ne mogu pomoći da pronađete nešto? 299 00:18:38,743 --> 00:18:40,871 Ne, hvala, normalni Neile. 300 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Hvala. 301 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Normalni Neil? 302 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Normalni Neil. 303 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Normalni Neil. 304 00:18:51,882 --> 00:18:53,675 Normalni Neil. 305 00:18:53,758 --> 00:18:55,093 Vi! 306 00:18:55,177 --> 00:18:56,011 Vještice! 307 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Upomoć. Neka mi netko pomogne! Vještice! 308 00:18:59,890 --> 00:19:04,394 Slatki konop ne reži, uhvati Neila pa ga veži. 309 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 Cure, hajde. Cure. 310 00:19:09,691 --> 00:19:11,902 Riješio sam se onog jezivog strašila. 311 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 Što je to bilo? 312 00:19:15,447 --> 00:19:18,491 Sjećate li se onog što sam vam htio pokazati? 313 00:19:18,992 --> 00:19:20,243 Ovdje je. Hajde. 314 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Fora. 315 00:19:30,086 --> 00:19:31,254 Sjednite, dame. 316 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 Dobro. 317 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 To zvuči sjajno. 318 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 -Moramo u prodavaonicu slatkiša. -To nam je prva postaja. 319 00:19:49,022 --> 00:19:51,858 Willa Ward, odmah ovo popravi! 320 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Uništavaš kuglanje bundevama. 321 00:19:54,027 --> 00:19:54,903 Upomoć! 322 00:19:56,821 --> 00:19:59,658 Ne možeš oživljavati strašila! 323 00:20:00,617 --> 00:20:03,787 Ako odmah ne kažeš ocu da si vještica, 324 00:20:03,870 --> 00:20:05,830 ja ću mu reći umjesto tebe. 325 00:20:05,914 --> 00:20:09,251 O, ne! Dvojnica Willa sigurno je otkrila da zna čaroliju. 326 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 Moramo pronaći svoje dvojnice i to brzo. 327 00:20:12,545 --> 00:20:13,964 Čekajte, slušajte. 328 00:20:14,047 --> 00:20:15,257 Jesmo li to 329 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 mi? 330 00:20:26,226 --> 00:20:29,145 Doppelgängerima smo odbrojali dane. 331 00:20:29,229 --> 00:20:31,940 Nestat će s ulice i s ove farme. 332 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Hajde! 333 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 Normalni Neile, dosadan si i u zarobljeništvu. 334 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 Tata! 335 00:20:45,996 --> 00:20:49,624 Jesi li mislila na ovog dosadnog tatu vezanog za stolac? 336 00:20:50,458 --> 00:20:51,334 Evo ti! 337 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 Ne! 338 00:20:53,295 --> 00:20:58,258 Žao mi je, djeco, to više ne funkcionira jer imamo zaštitnu odjeću. 339 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Pokušava ti reći: 340 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 „Daj velikim i opakim vješticama amajliju, Willa.“ 341 00:21:07,058 --> 00:21:09,269 Willa, ne! Ne možeš. 342 00:21:09,352 --> 00:21:13,023 Teto Wilma, zarobio sam ih sve tri u staji. 343 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Wyatte? 344 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Kako ste se izvukle? 345 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Ti si vještac koji nas lovi? 346 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Iznenađenje. 347 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Willa. 348 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 Amajlija ili tvoj tata. 349 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Odmah. 350 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 Ne. Willa, ne možeš. 351 00:21:37,714 --> 00:21:41,217 Želiš li da tvoj tata jednostavno nestane? 352 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 Ne! 353 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 Onda je predaj. 354 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 Evo je. 355 00:21:56,608 --> 00:22:01,279 Sad ćemo se pobrinuti za vas troje znatiželjne djece i dobiti… 356 00:22:01,363 --> 00:22:02,989 -Što? -A dogovor? 357 00:22:03,573 --> 00:22:06,284 Dogovor s vješticama? Zar imaš 12 godina? 358 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 Zapravo, imaju 12 godina. U tim su godinama. 359 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 Ovo postaje dosadno. Poslije ćemo se pobrinuti za vas. 360 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 Vidimo se uskoro. 361 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 Žao mi je. 362 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 U redu je, dušo. 363 00:22:23,009 --> 00:22:23,927 U redu je. 364 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 U redu je. 365 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 Ne. 366 00:22:28,264 --> 00:22:29,641 Nije u redu. 367 00:22:30,392 --> 00:22:31,559 Amajlije više nema. 368 00:23:02,048 --> 00:23:04,050 Prijevod titlova: Dejan Rakar