1 00:00:06,841 --> 00:00:11,262 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,035 --> 00:00:35,661 Qu'en pensez-vous ? 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,872 On entre ? 4 00:00:39,332 --> 00:00:43,002 Eh bien, si je devais entrer dans un portail mystérieux, 5 00:00:43,086 --> 00:00:46,255 je ne le ferais pas sur les conseils d'un rat. 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 Pax faux. Qu'est-ce que Mouchard en sait ? 7 00:00:49,592 --> 00:00:51,677 Et que nous cache-t-il d'autre ? 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,387 Ce pourrait être un piège ! 9 00:00:54,347 --> 00:00:56,057 On a des questions pour lui. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,146 Blaine. 11 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 - Ne réponds pas. - Pas la peine. 12 00:01:05,024 --> 00:01:05,983 Ne réponds pas. 13 00:01:07,819 --> 00:01:09,237 Salut, Blaine, ça va ? 14 00:01:09,320 --> 00:01:10,404 BOWLING CITROUILLE 15 00:01:10,488 --> 00:01:13,991 Je suis au champ de citrouilles pour préparer le concours. 16 00:01:14,075 --> 00:01:15,952 Et je ne vous vois 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,829 nulle part. 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,248 J'avais oublié. 19 00:01:20,331 --> 00:01:23,668 On a proposé d'aider à organiser la fête du principal. 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,002 On ne peut pas. 21 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Le principal McKay prend le bowling très au sérieux. 22 00:01:29,966 --> 00:01:33,594 Les quilles épouvantails ne vont pas se poser toutes seules. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,263 J'ai pas envie. 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,891 Les épouvantails à tête de citrouille font trop peur. 25 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 On doit gérer un rat qui parle. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 Je ne peux pas lui dire ça. 27 00:01:43,688 --> 00:01:44,772 Non. 28 00:01:44,856 --> 00:01:46,691 - Blaine, on arrive. - Non. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Ça casse notre plan. 30 00:01:49,652 --> 00:01:52,155 J'aimerais pouvoir me dédoubler. 31 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Pourquoi on ne pourrait pas ? 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,831 Oui ! "Mens pour réussir." 33 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Ce sort fait des sosies, des doubles parfaits. 34 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 Ils nous remplacent et on voit Mouchard. 35 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Tu vois, j'aime bien où ça va, 36 00:02:11,132 --> 00:02:15,344 mais on n'a pas vraiment réussi les sorts à l'école hier. 37 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Pas le temps d'y repenser. 38 00:02:18,973 --> 00:02:21,392 "D'une forme, fais-en deux, 39 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 "semblables aux oreilles et aux yeux." 40 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 Elles ont l'air un peu 41 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 perdues. 42 00:02:44,332 --> 00:02:46,959 Je ne veux pas être vue en public comme ça. 43 00:02:47,627 --> 00:02:51,547 On doit trouver Mouchard et découvrir la nature du portail. 44 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 Elles seront nous, on sera des chats, personne ne le verra. 45 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 Prêtes pour la fête de la citrouille ? 46 00:03:00,139 --> 00:03:05,353 Citrouille ! 47 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 Bon sang. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,105 Citrouille ! 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 POTION DE CAMOUFLAGE 50 00:03:56,696 --> 00:04:00,866 Je voulais qu'on aille voir Mouchard, mais ce nouveau plan, 51 00:04:00,950 --> 00:04:03,995 il est complètement bancal. 52 00:04:05,037 --> 00:04:08,124 On peut résoudre tous les problèmes par magie. 53 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Regarde ce qu'on a fait. 54 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 Oui, si tu le dis. 55 00:04:20,428 --> 00:04:23,639 Bonjour, Willa. Je suis Willa. Enchantée, Willa. 56 00:04:23,723 --> 00:04:28,894 Willa veux-tu te balader ou Willa veux-tu faire tes projets ? 57 00:04:30,563 --> 00:04:31,397 Oui. 58 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 Ça ne peut pas mal tourner. 59 00:04:37,486 --> 00:04:39,697 Écoutez, les filles. 60 00:04:40,406 --> 00:04:42,825 Allez travailler à la fête 61 00:04:42,908 --> 00:04:44,994 on a des trucs de chats à régler. 62 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 Compris ? 63 00:04:46,829 --> 00:04:48,998 Compris comme un élastique. 64 00:04:53,002 --> 00:04:56,213 Non, ce rire n'est pas cool. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,841 Écoutez, vous devez juste vous concentrer. 66 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Soyez normales, 67 00:05:00,718 --> 00:05:01,761 comme nous. 68 00:05:01,844 --> 00:05:02,845 Pas de problème ! 69 00:05:03,471 --> 00:05:07,641 On est les œufsières ! 70 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 On est les sœurcières. 71 00:05:10,394 --> 00:05:12,104 Les saucières ! 72 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 On aime la sauce. 73 00:05:14,357 --> 00:05:16,192 Les saucières. 74 00:05:16,275 --> 00:05:17,151 C'est par là. 75 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 On est les saucières. 76 00:05:20,863 --> 00:05:22,073 Les saucières. 77 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Allez. 78 00:05:31,123 --> 00:05:32,041 Bien. 79 00:05:32,124 --> 00:05:33,209 Trouvons Mouchard. 80 00:05:35,920 --> 00:05:38,923 Ce n'est pas le moment. Je préférerais être chez moi 81 00:05:39,006 --> 00:05:42,176 à me ronger les ongles des pieds, c'est plus amusant. 82 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Chut ! Il y a Neil. - Quoi ? 83 00:05:45,346 --> 00:05:47,973 Attends, tu me dis chut à cause de Neil ? 84 00:05:48,057 --> 00:05:51,352 Jusqu'à présent, son fils nous a tous surpassés. 85 00:05:51,852 --> 00:05:56,190 Elle est plus difficile à attraper que des salamandres glissantes. 86 00:05:56,273 --> 00:06:02,530 C'est pour ça qu'on vise quelqu'un de plus simple, pour la piéger elle. 87 00:06:04,698 --> 00:06:06,826 Les bons hot-dogs ! 88 00:06:07,368 --> 00:06:08,536 Tout chauds. 89 00:06:09,495 --> 00:06:10,413 Qui ? 90 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Neil. 91 00:06:12,415 --> 00:06:13,958 J'ai fait des hot-dogs. 92 00:06:14,750 --> 00:06:17,461 De bons hot-dogs. C'est l'heure. 93 00:06:17,545 --> 00:06:19,922 Tu es sûre que c'est une bonne idée ? 94 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Tu as mieux ? 95 00:06:22,341 --> 00:06:25,344 Salut, papa, on va aider à la fête de la citrouille. 96 00:06:25,428 --> 00:06:26,512 Papa ? 97 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Tu ne m'as pas appelé papa depuis tes trois ans. 98 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 J'ai eu trois ans ? 99 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Vous voyez ? Tout ira bien. 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 En parlant de temps qui passe, 101 00:06:42,695 --> 00:06:45,823 hier, je ne me souviens pas bien. 102 00:06:48,117 --> 00:06:50,327 Vous vous souvenez, vous ? 103 00:06:50,411 --> 00:06:52,538 Je peux avoir une carotte ? 104 00:06:52,621 --> 00:06:55,458 Une carotte ? Oui. Dans le frigo. Sers-toi. 105 00:06:55,541 --> 00:06:57,001 Je disais, 106 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 je me sens un peu bizarre. Ou… 107 00:07:02,089 --> 00:07:04,842 Vous vous sentez un peu bizarres ? 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,011 Étranges ? Non. Pas nous. 109 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Non ! 110 00:07:10,181 --> 00:07:13,142 D'accord. J'ai fait des hot-dogs. Vous avez faim ? 111 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 - Hot-dogs ? Ouaf. - Aboie. 112 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Miaou ! 113 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 On arrive, Mouchard. 114 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 Les sœurcières veulent des réponses. 115 00:07:36,582 --> 00:07:37,541 Auf wiedersehen. 116 00:07:37,625 --> 00:07:38,459 Sayônara. 117 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Au revoir. 118 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 À plus. 119 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 À plus. 120 00:07:44,632 --> 00:07:45,591 Je comprends. 121 00:07:45,674 --> 00:07:48,636 C'est une blague, non ? Je joue le jeu. 122 00:07:51,514 --> 00:07:52,348 Bon sang ! 123 00:07:53,766 --> 00:07:54,767 Les citrouilles ! 124 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 Les citrouilles ! 125 00:07:55,935 --> 00:07:57,603 J'aime les pattes de poulet. 126 00:07:58,103 --> 00:07:59,730 Le vélo, je sais en faire. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 - Je conduis. - Moi derrière. 128 00:08:01,690 --> 00:08:03,484 Bip-bip. 129 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 Bip. 130 00:08:06,111 --> 00:08:08,155 - Je vous dépose ? - Déposez ! 131 00:08:08,739 --> 00:08:11,992 Déposez. 132 00:08:19,542 --> 00:08:21,460 Wyatt, attrape-les. 133 00:08:21,961 --> 00:08:23,170 On s'occupe du père. 134 00:08:23,254 --> 00:08:26,715 Veille à ce que Willa et ses amies restent au même endroit. 135 00:08:27,967 --> 00:08:29,969 Ne nous déçois plus. 136 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 - Je lui donne 50 % de chances. - C'est généreux. 137 00:08:45,192 --> 00:08:49,280 Cet endroit est encore plus flippant que la dernière fois, non ? 138 00:08:50,030 --> 00:08:51,365 Ou c'est moi ? 139 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Je pense que tu as raison, mais on est courageuses. 140 00:08:56,579 --> 00:08:58,831 Finissons-en. Allons-y. 141 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 Bip. 142 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Bip. 143 00:09:11,677 --> 00:09:12,511 Bip. 144 00:09:13,846 --> 00:09:14,680 Bip. 145 00:09:16,307 --> 00:09:18,142 Tu vois ce que je vois ? 146 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Bien. 147 00:09:21,478 --> 00:09:24,189 Les filles, je peux vous parler une seconde ? 148 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 Un râteau. 149 00:09:33,866 --> 00:09:37,578 Les filles, il y a une différence entre l'amusement 150 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 et le chaos. 151 00:09:39,705 --> 00:09:43,584 Je m'inquiète un peu que vous ne preniez pas ça au sérieux. 152 00:09:44,960 --> 00:09:49,548 Je peux compter sur vous trois pour être aussi concentrées que moi ? 153 00:09:52,551 --> 00:09:54,094 Je prends ça pour un oui. 154 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Très bien. 155 00:10:00,768 --> 00:10:02,144 Attention au râteau. 156 00:10:06,649 --> 00:10:08,150 BONBONS DU BON VIEUX TEMPS 157 00:10:08,233 --> 00:10:11,779 Mais bon sang de crapaud, pourquoi ? 158 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 Des bonbons ! 159 00:10:13,489 --> 00:10:17,409 Il avait le choix du magasin, et non, il devait vendre des bonbons. 160 00:10:17,493 --> 00:10:18,702 C'est bien Neil. 161 00:10:18,786 --> 00:10:20,913 Tant qu'on ne touche pas de bonbons, 162 00:10:20,996 --> 00:10:21,872 ça ira. 163 00:10:24,541 --> 00:10:25,626 Et ceci, mon amie… 164 00:10:25,709 --> 00:10:27,252 PLASTIQUE FANTASTIQUE 165 00:10:27,336 --> 00:10:29,088 … est la solution. 166 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Un magasin de meubles. Oui. 167 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 - Pourquoi ? - Allez, on y va. 168 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 On peut réussir. 169 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 Je ne suis pas terrifiée du tout. 170 00:10:46,021 --> 00:10:47,606 Vous désirez ? 171 00:10:49,483 --> 00:10:51,819 Vous venez me donner l'amulette ? 172 00:10:52,903 --> 00:10:56,031 Je savais que vous changeriez d'avis. 173 00:10:56,115 --> 00:10:59,576 On ne veut pas d'ennuis. On vient voir le rat. 174 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Pas le temps pour du lait et des sardines ? 175 00:11:03,956 --> 00:11:05,666 Ne viens pas dans nos pattes. 176 00:11:06,208 --> 00:11:09,545 Tu penses vraiment être de taille contre trois humaines ? 177 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Oh, oui. 178 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 J'oubliais. 179 00:11:14,550 --> 00:11:19,638 Une petite rime charme avec style, pour garder des félins les formes agiles. 180 00:11:19,722 --> 00:11:24,643 En enlevant leurs mains magiques, ils deviennent des chats basiques. 181 00:11:28,313 --> 00:11:30,149 Qu'est-ce que tu nous as fait ? 182 00:11:30,774 --> 00:11:33,444 J'ai juste égalisé nos chances. 183 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Qu'on retrouve nos formes. 184 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 Pourquoi ça marche pas ? 185 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 On devrait se retransformer. 186 00:11:42,453 --> 00:11:45,122 Vous allez adorer celui-ci. 187 00:11:45,706 --> 00:11:50,419 Mieux qu'en oiseau ou en chien, change en porc-épic ce félin. 188 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Fuyez ! 189 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Oh, c'est amusant. 190 00:12:01,889 --> 00:12:05,267 On peut pas roupiller ? Vous pouvez pas la boucler ? 191 00:12:05,350 --> 00:12:06,769 Tu es en porc-épic ? 192 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 Je joue un peu avec nos intrus. 193 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 Avec l'amulette à la clé. 194 00:12:13,108 --> 00:12:14,026 L'amulette ? 195 00:12:15,027 --> 00:12:16,069 Oh-oh. 196 00:12:26,455 --> 00:12:28,290 Strike ! 197 00:12:30,334 --> 00:12:33,003 Strike ! 198 00:12:33,086 --> 00:12:37,341 Strike ! 199 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 Que la fête annuelle de la citrouille commence ! 200 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Oui ! 201 00:12:42,596 --> 00:12:45,849 - Maintenant ! - Oui. C'est à vous, les filles. Donc… 202 00:12:48,227 --> 00:12:51,647 Vous devez remettre les quilles entre chaque manche. 203 00:12:51,730 --> 00:12:54,608 Qu'elles reviennent à la vie. 204 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 On va vite les dégommer, allez ! 205 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 Allez. 206 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 Rendre vie aux quilles. 207 00:13:13,126 --> 00:13:17,256 Willa, tu es une sorcière. Rends vie aux quilles. 208 00:13:17,339 --> 00:13:22,678 D'accord. Il est temps de s'animer, de danser, pourchasser et effrayer. 209 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Abracadabra ! 210 00:13:27,558 --> 00:13:32,771 Willa, j'ai essayé de te parler toute la journée. 211 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 J'ai 212 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 un truc cool à te montrer dans la grange. Suis-moi. 213 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Te suivre ! 214 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Qu'est-ce que… 215 00:13:49,329 --> 00:13:50,414 Tu ne m'auras pas. 216 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 Bon courage. 217 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 - Entrez, bienvenue. - Bonjour. 218 00:14:01,800 --> 00:14:06,054 Bonjour, vous avez de la chance, c'est l'heure de la dégustation. 219 00:14:06,138 --> 00:14:09,016 Une gigasucette à la framboise ? 220 00:14:09,516 --> 00:14:12,436 Désolée. Elle est diabétique. 221 00:14:12,519 --> 00:14:15,480 Il y a plein de bonbons sans sucre. 222 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Je vous débarrasse ? 223 00:14:17,858 --> 00:14:19,651 - Non. - Non. 224 00:14:21,361 --> 00:14:23,906 Jetez un œil. Il y a plein de bonnes choses. 225 00:14:23,989 --> 00:14:25,782 Je ne suis pas loin. 226 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 On l'attaque. 227 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 On ne s'est pas déjà vus ? 228 00:14:31,872 --> 00:14:34,833 Vous me dites vraiment quelque chose. 229 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 Une impression de déjà-vu. 230 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 J'ai la mémoire qui flanche. 231 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 - Entrez. Ça va ? - Je peux avoir des bonbons ? 232 00:14:47,095 --> 00:14:48,513 C'est ton anniversaire ? 233 00:14:48,597 --> 00:14:50,891 J'ai justement ce qu'il te faut. 234 00:14:50,974 --> 00:14:54,603 - Ils vont discuter longtemps ? - Oui… 235 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 Sales petites pestes. 236 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Montrez-vous, où que vous soyez. 237 00:15:01,443 --> 00:15:03,654 Ça ne se passe pas comme prévu. 238 00:15:03,737 --> 00:15:06,406 On n'aurait pas dû faire confiance au rat. 239 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Elle va nous trouver. 240 00:15:08,867 --> 00:15:11,286 On est trois et elle est seule. 241 00:15:11,370 --> 00:15:14,289 C'est trop tard pour sauter dans le portail ? 242 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 C'est la meilleure décision, finalement. 243 00:15:18,085 --> 00:15:19,211 Je sais. 244 00:15:19,294 --> 00:15:22,631 Au lieu d'utiliser notre magie, utilisons la sienne. 245 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 - Hein ? - Pardon ? 246 00:15:24,049 --> 00:15:25,008 Suivez-moi. 247 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 - Une quille ! - On remet. 248 00:15:32,140 --> 00:15:34,935 Les filles, l'épouvantail qui vient de passer… 249 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 Tout va bien ? 250 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 Très bien, mademoiselle Junipay. 251 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 D'accord. 252 00:15:45,862 --> 00:15:49,157 Willa, tu as parlé à ton père ? 253 00:15:49,241 --> 00:15:54,121 Parce qu'avant de faire plus de magie, tu devrais vraiment… 254 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Salut ! 255 00:15:58,291 --> 00:16:00,794 Ça ne va du tout. 256 00:16:00,877 --> 00:16:03,088 Ce n'est pas censé se passer. 257 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Les filles, cet épouvantail est vivant. 258 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Qu'est-ce que vous avez fait ? 259 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Tu as fait quoi ? 260 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Qu'est-ce que tu as fait ? 261 00:16:17,227 --> 00:16:19,146 Vous avez compris le plan. 262 00:16:19,229 --> 00:16:21,273 J'espère que ça va marcher. 263 00:16:22,274 --> 00:16:23,233 Sournois ! 264 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Viens nous trouver. 265 00:16:25,861 --> 00:16:27,404 On est en bas. 266 00:16:27,988 --> 00:16:29,322 On abandonne. 267 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 Viens nous chercher, espèce de porc-débile. 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,039 Vous abandonnez déjà ? 269 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Oh, non, ne nous lance pas de sort. Pitié ? 270 00:16:42,085 --> 00:16:45,047 La chasse est finie, c'est terminé. 271 00:16:45,130 --> 00:16:49,259 Croisez mon regard pour être figées ! 272 00:16:49,342 --> 00:16:50,635 Lucy, maintenant. 273 00:16:53,889 --> 00:16:54,806 Non ! 274 00:16:59,227 --> 00:17:01,021 - Ça a marché. - On a réussi ! 275 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Je te rends la monnaie de ta pièce. 276 00:17:07,402 --> 00:17:11,114 - Que faites-vous ici ? - On a des questions à te poser. 277 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 D'abord, on veut savoir ce qui se passe. 278 00:17:13,909 --> 00:17:16,328 C'est quoi, ce portail ? Où mène-t-il ? 279 00:17:16,912 --> 00:17:19,998 J'espère qu'elle ne nous entend pas. 280 00:17:20,082 --> 00:17:24,211 Vous avez besoin d'aide, vous en trouverez en passant le portail. 281 00:17:24,294 --> 00:17:28,423 C'est les sorcières qu'il faut craindre. Elles visent ton père ! 282 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Quoi ? 283 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Elles visent mon père ? 284 00:17:32,302 --> 00:17:35,972 Si elles pouvaient prendre l'amulette, ce serait déjà fait, 285 00:17:36,056 --> 00:17:39,476 elles cherchent donc une monnaie d'échange. 286 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Quelque chose comme… 287 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 M. Ward ! 288 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 Oh, non ! 289 00:17:43,355 --> 00:17:47,526 Nouveau plan : on sauve mon père et on enquête sur le portail demain. 290 00:17:47,609 --> 00:17:49,820 Comment annuler le sort de Sournois ? 291 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 Troisième étagère, infusion humaine. Vite ! 292 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 Mais pourquoi tu nous aides ? 293 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Allez-y ! 294 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 Vous avez encore une chance. 295 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Vite ! Tu la vois ? 296 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 Les potions… 297 00:18:05,293 --> 00:18:06,753 Les cordes de serpents… 298 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Où est-elle ? 299 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 La potion humaine. Je l'ai ! 300 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Oui ! 301 00:18:13,385 --> 00:18:14,594 J'envoie. 302 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Vite ! 303 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 Au revoir, chers clients. 304 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 Je ne peux vraiment pas vous renseigner ? 305 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Non merci, Neil le normal. 306 00:18:40,912 --> 00:18:41,955 Merci. 307 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Neil le normal ? 308 00:18:48,420 --> 00:18:49,337 Neil le normal. 309 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Neil le normal. 310 00:18:51,882 --> 00:18:53,675 Neil le normal. 311 00:18:53,758 --> 00:18:55,010 Vous ! 312 00:18:55,093 --> 00:18:56,011 Les sorcières ! 313 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 À l'aide ! Des sorcières ! 314 00:18:59,389 --> 00:19:04,394 Fil de réglisse, file attacher Neil. 315 00:19:07,147 --> 00:19:11,693 Les filles, venez. J'ai pu semer ce truc effrayant. 316 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 C'est quoi, ça ? 317 00:19:15,447 --> 00:19:18,325 J'ai toujours un truc cool à vous montrer. 318 00:19:18,909 --> 00:19:20,243 C'est ici. Venez. 319 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Cool. 320 00:19:29,920 --> 00:19:31,254 Soyez sages, mesdames. 321 00:19:31,338 --> 00:19:32,172 D'accord. 322 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 Ça me va trop super bien. 323 00:19:45,143 --> 00:19:48,897 - Le magasin de bonbons ! - Oui, d'abord ça. 324 00:19:48,980 --> 00:19:51,858 Willa Ward, arrange ça maintenant ! 325 00:19:51,942 --> 00:19:54,027 Tu gâches la fête de la citrouille. 326 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Au secours ! 327 00:19:55,946 --> 00:19:59,658 Ne donne pas vie aux épouvantails ! 328 00:20:00,617 --> 00:20:03,787 Dis à ton père que tu es une sorcière, 329 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 ou je lui dis pour toi. 330 00:20:05,789 --> 00:20:09,251 Oh, non ! Le sosie de Willa a dû découvrir ses pouvoirs. 331 00:20:09,334 --> 00:20:11,336 On doit trouver nos doubles 332 00:20:11,419 --> 00:20:12,462 et vite ! 333 00:20:12,545 --> 00:20:13,964 Attends, écoute. 334 00:20:14,047 --> 00:20:16,091 Est-ce que c'est nous ? 335 00:20:26,226 --> 00:20:29,020 Sosies, suivez de mon bras le mouvement 336 00:20:29,104 --> 00:20:31,940 disparaissez, quittez cette ferme immédiatement. 337 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Allez ! 338 00:20:39,864 --> 00:20:43,034 Neil le normal, tu es ennuyeux quand tu es prisonnier. 339 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 Papa ! 340 00:20:45,996 --> 00:20:49,874 Tu parles de ce papa ennuyeux attaché à cette chaise ? 341 00:20:50,458 --> 00:20:51,334 Prenez ça ! 342 00:20:51,418 --> 00:20:53,211 Non ! 343 00:20:53,295 --> 00:20:58,258 Désolée, les enfants, ça ne marchera plus parce qu'on a des vêtements de protection. 344 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Il essaie de dire : 345 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 "Donne l'amulette aux méchantes sorcières, Willa." 346 00:21:07,058 --> 00:21:09,019 Willa, non ! Tu ne peux pas. 347 00:21:09,102 --> 00:21:13,023 Tante Willma, je les ai piégées dans une grange. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,733 Wyatt ? 349 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Comment vous êtes sorties ? 350 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 C'est toi, le sorcier qui nous poursuit ? 351 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Surprise ! 352 00:21:24,409 --> 00:21:25,535 Willa. 353 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 L'amulette ou ton père. 354 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Tout de suite. 355 00:21:35,337 --> 00:21:37,088 Non ! Willa, tu ne peux pas. 356 00:21:37,714 --> 00:21:41,259 Tu veux que ton père s'évapore ? 357 00:21:42,761 --> 00:21:43,887 Non ! 358 00:21:45,180 --> 00:21:47,349 Alors, donne-la-moi. 359 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 La voilà. 360 00:21:56,608 --> 00:22:01,237 Et maintenant, on va s'occuper de vous, les enfants collants, pour… 361 00:22:01,321 --> 00:22:02,989 - Quoi ? - On était d'accord. 362 00:22:03,573 --> 00:22:06,284 Vous y avez cru ? Vous avez quoi, 12 ans ? 363 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 Elles ont 12 ans. C'est leur âge, je crois. 364 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 Bon allez, on s'ennuie. On vous réglera votre compte après. 365 00:22:13,625 --> 00:22:15,293 À bientôt. 366 00:22:18,838 --> 00:22:20,590 Je suis tellement désolée. 367 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Ça va, ma chérie. 368 00:22:22,967 --> 00:22:23,927 Ça va. 369 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Ça va. 370 00:22:26,346 --> 00:22:27,180 Non. 371 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Ça ne va pas. 372 00:22:30,308 --> 00:22:31,684 On n'a plus l'amulette. 373 00:22:56,209 --> 00:22:58,211 Sous-titres : Clément Nemirovsky