1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 ‎- โอเค ห้ามให้ใครรู้เด็ดขาด ‎- ก็ซอว์เยอร์กินเกือบหมดขวดแล้วนี่ 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 ‎อันที่จริงมันก็เหลือน้อยนิดอยู่แล้วล่ะ 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 ‎คิดว่าทำไมฉันถึงลงชื่อพวกเราเข้าชมรมวิทย์ล่ะ 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 ‎ไม่รู้สิ เธอไม่ชอบนอนเล่นมั้ง 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 ‎ถ้าเราจะหยุดยั้งพวกแม่มดนั่น 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,620 ‎เราต้องมีน้ำยาซ่อนรูปให้มากเข้าไว้ 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 ‎โอเค งั้นคุยให้น้อย ลงมือให้มาก ‎อีกครึ่งชั่วโมงโรงเรียนจะเข้าแล้วนะ 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 ‎ลูซี่ เธอแน่ใจนะว่าเตรียมวัตถุดิบครบน่ะ 10 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 ‎เธอเจอขนตัวนิวต์จริงๆ เหรอ 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 ‎ขนนิวต์ ขนหมา ไม่เห็นจะต่างกันเลย 12 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 ‎ต่างสิ 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 ‎โอเค อะไรต่อ 14 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 ‎ขั้นที่ 12 "หมุนน้ำยาแล้วพูดว่า ‎'เซตัสโมฟิสอินเวนิฟิเชียส'" 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 ‎เซตัสโมฟิสอิน… อะไรนะ 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 ‎เวนิฟิเชียส 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 ‎อะไรประมาณนั้น 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 ‎เวนิฟมิชเชอร์มัฟเฟอร์ 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 ‎ไม่เห็นมีอะไรเลย 20 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 ‎โอ้ โอเค! 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 ‎ฉันว่าเราเผ่นกันก่อนดีกว่า 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 ‎อะไรเนี่ย แก๊งชมรมวิทย์ถล่มโรงเรียนงั้นเหรอ 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 ‎ฉันขออยู่ที่สภานักเรียนเหมือนเดิมดีกว่า ‎ขอบใจมาก 24 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 ‎พวกเพี้ยนอย่างเธอทำอะไรกับฉันเนี่ย 26 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 ‎ฉันดูเหมือนมีตโลฟเดินได้ที่มีตานกฮูกอะ 27 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 ‎แบบนี้ไม่ดีแน่ 28 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 ‎นั่นก็ด้วย 29 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 ‎- ไม่นะ ‎- ตายแล้ว 30 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 ‎จงเปลี่ยนกลับเป็นรูปกายแท้จริง 31 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 ‎นี่เธอร่ายคาถาใส่ฉันเหรอ 32 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 ‎ทำไมถึงไม่กลับเป็นคนล่ะ 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 ‎อาจเป็นเพราะเราไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่มั้ง 34 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 ‎ทำให้ฉันกลับเป็นคนเลยนะ! 35 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 ‎(น้ำยาซ่อนรูป) 36 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 ‎(ยอดอัจฉริยะ!) 37 00:04:09,125 --> 00:04:14,338 ‎ครูค่อนข้างมั่นใจว่าใช้ห้องทดลองโรงเรียน ‎ปรุงน้ำยานี่ผิดกฎแน่นอน 38 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 ‎แต่ต้องยอมรับเลยว่า ‎เสกให้เด็กกลายเป็นแมวได้นี่เด็ดสุดอะไรสุด 39 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 ‎ที่ว่า "เด็ดสุดอะไรสุด" ‎ครูคงหมายถึงน่าสยองสินะคะ 40 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 ‎เราลองทำทุกอย่างที่เคยทำแล้ว ‎แต่ไม่ได้ผลเลยค่ะ 41 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 ‎ก็ได้ โอเค 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,649 ‎สารานุกรมแม่มด 43 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 ‎เอาล่ะ น้ำยา 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 ‎ครูพูดว่าน้ำยาเหรอ 45 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 ‎เธอได้ใช้วัตถุดิบครบตามรายการไหม 46 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 ‎ค่ะ ก็ทำนองนั้น 47 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 ‎เวลาปรุงยา 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 ‎จะต้องทำตามขั้นตอนอย่างถูกต้อง 49 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 ‎ไม่อย่างนั้นน้ำยาจะไม่ได้ผล 50 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 ‎โดยพื้นฐานแล้ว ‎พวกเธอได้สร้างน้ำยาที่ไม่เคยมีมาก่อนน่ะ 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 ‎หนูว่าพูดอย่างนั้นก็คงไม่ผิด 52 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 ‎มีน้ำยาย้อนกลับอะไรไหม 53 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 ‎หนูหาไม่เจอ อยากลองดูไหมคะ 54 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 ‎สวยมากเลย 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 ‎ให้ตายสิ 56 00:05:13,356 --> 00:05:15,191 ‎พระเจ้าช่วย! 57 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 ‎มันมีน้ำยาล่องหนจริงๆ ด้วย ‎ฉันนึกว่ามันเป็นตำนานนะเนี่ย 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 ‎ครูจูนิเปอร์ 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 ‎- มีสมาธิหน่อยค่ะ ‎- โอเค ขอโทษที 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 ‎ย้อนกลับ 61 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 ‎นี่ไงล่ะ อันนี้น่าจะได้ผลนะ 62 00:05:27,995 --> 00:05:29,080 ‎น่าจะเหรอ 63 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 ‎น่าจะได้ผลงั้นเหรอ 64 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 ‎ครูเห็นหนูไหมเนี่ย 65 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 ‎โอเค ระหว่างที่เราลองปรุงน้ำยาใหม่นี่ ‎ครูช่วยดูแมวพวกนี้ทีได้ไหมคะ 66 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 ‎ให้ไวเลย วิลล่า วอร์ด 67 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 ‎โอเค บาย 68 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 ‎ฉันพร้อมทำงานอื่นด้วยนะ งานสนุกๆ งานแม่มด 69 00:06:08,786 --> 00:06:12,706 ‎"ถึงวิลล่า หลังเลิกเรียน ‎แวะมาดื่มชาและกินขนมกับเรานะ 70 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 ‎ปล. เราอาศัยอยู่ในบ้านเก่าบนยอดเขา" 71 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 ‎(สุขสันต์ฮาโลวีน) 72 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 ‎โอเค เราทำได้ใช่ไหม 73 00:06:25,553 --> 00:06:26,595 ‎หวังว่านะ 74 00:06:26,679 --> 00:06:29,265 ‎การถูกไล่ออกไม่ได้อยู่ในลิสต์ในฝันของฉันนะ 75 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 ‎เด็กอายุ 12 ที่ไหนมีลิสต์ในฝันบ้าง ‎เพลย์ลิสต์น่ะใช่ แต่นี่ไม่อะ 76 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 ‎ลูกสนแห้งสองช้อนชา 77 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 ‎โอเค ทีนี้ก็หมุนเครื่องรางทวนเข็มนาฬิกา 78 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 ‎"รีเวอร์โซ รีเวอร์ซัส รีเวิร์ส ‎ย้อนกลับคาถาที่ผิดพลั้ง" 79 00:06:48,868 --> 00:06:50,411 ‎นั่นมันตามเข็มนาฬิกาไม่ใช่เหรอ 80 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 ‎ฉันว่ามันได้ผลอยู่นะ 81 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 ‎ถ้าเราบังเอิญทำคัพเค้ก ‎ที่อร่อยที่สุดในโลกขึ้นมาคงเจ๋งน่าดู 82 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 ‎ขอโทษที มีสมาธิ เข้าใจแล้ว 83 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 ‎ใช่ 84 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 ‎โอเค พร้อมนะ 85 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 ‎ครูใหญ่แม็คเคย์! 86 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 ‎วิลล่า วอร์ดใช้ชมรมวิทย์ ‎สร้างน้ำยาแปลกๆ ครับ 87 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 ‎แล้วตอนนี้ก็มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นด้วยครับ 88 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 ‎โรงเรียนนี้ห้ามทำการทดลองวิทย์ ‎โดยไม่ได้รับอนุญาตนะ 89 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 ‎นี่ต้องไม่ได้รับอนุญาตของแท้แน่นอนครับ 90 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 ‎เธอเล่นอยู่ในห้องวิทย์ ‎แล้วก็มีเครื่องรางแปลกประหลาดด้วยครับ 91 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 ‎ขอตัวก่อนนะ ไวแอตต์ 92 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 ‎ใช่ 93 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 ‎ขอบคุณพระเจ้า 94 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 ‎โอเค 95 00:07:46,675 --> 00:07:51,472 ‎เราเสียใจสุดๆ ที่ทำพลาดไปนะ ‎แต่เรามาแก้ไขให้แล้ว หลอดหยดหน่อย 96 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 ‎- หลอดหยด ‎- หลอดหยด 97 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 ‎หลอดหยด 98 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 ‎ขอบคุณ 99 00:07:55,309 --> 00:08:01,232 ‎อยู่ห่างๆ ฉันเลยนะ ‎ฉันไม่ยอมกินน้ำเมือกสีม่วงเรืองแสงหรอก 100 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 ‎น่าทึ่งและดูน่าหลงใหล ‎แต่ดูแล้วไม่น่าจะดีนะ 101 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 ‎โอเค สาวๆ ไปที่โต๊ะเรียน ‎ทำตัวปกติ ครูจะจัดการพวกแมวเอง 102 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 ‎โอเค! 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 ‎เอาแบบนี้นะ เธอก่อน 104 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 ‎ต้องอยู่เงียบๆ นะ โอเคไหม 105 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 ‎ให้ตายสิ น่ารักจัง 106 00:08:31,011 --> 00:08:31,887 ‎เธอด้วย 107 00:08:31,971 --> 00:08:35,057 ‎วางหนูลงนะ! ‎แล้วก็ไปหาครีมลดริ้วรอยให้หนูเลยด้วย! 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ นักเรียน 109 00:08:44,024 --> 00:08:49,613 ‎ขอต้อนรับสู่วันปกติที่ทุกอย่างเป็นปกติ 110 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 ‎ในฐานะประธานนักเรียน ‎ฉันขอต่อต้านการขังแมวนักเรียนไว้ในตู้เสื้อผ้า 111 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 ‎ฉันจะไปรายงานเรื่องนี้ ‎ให้ครูใหญ่แม็คเคย์ทราบทันที! 112 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 ‎ใช่ ปกติดี 113 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 ‎อะไร 114 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 ‎เกิดอะไรขึ้น เรากลับหัวกลับหางแล้ว 115 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 ‎วิลล่า ตอนนี้เราอาจจะต้อง ‎"ครูต้องโทรหาพ่อเธอ" แล้วล่ะ 116 00:09:36,785 --> 00:09:40,456 ‎เพราะเรื่องเวทมนตร์ทั้งหลายแหล่นี่ ‎เริ่มจะเกินการควบคุมไปหน่อย 117 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 ‎ถึงมันจะน่าทึ่งมากก็เถอะ! 118 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 ‎ดูเหมือนเราจะคิดค้นน้ำยาสุดเจ๋ง ‎ของเราเองขึ้นมาแล้ว 119 00:09:45,753 --> 00:09:46,754 ‎ครั้งแรกเลยนะ 120 00:09:46,837 --> 00:09:48,047 ‎เธอว่านี่มันเจ๋งงั้นเหรอ 121 00:09:48,130 --> 00:09:50,341 ‎เจ๋งแบบ "ฉันเห็นโพรงจมูกเธอ" ไง 122 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 ‎เราจะทำยังไงดี 123 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 ‎แก้ไขซะ 124 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 ‎ดีนะที่มันไม่แพร่กระจายไปไกล 125 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 ‎ตรงนี้พื้นยังเป็นพื้นอยู่ 126 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 ‎มาเร็ว! 127 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 ‎จะสืบเรื่องนี้ให้รู้ดำรู้แดงไปเลย 128 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 ‎ครูจูนิเปอร์ นี่วิลล่า วอร์ด… 129 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 130 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 ‎สนุกดีนะทุกคน ใช่ไหมจ๊ะ 131 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 ‎ฉันกลับหัว ฉันกลับหัวกลับหาง 132 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 ‎นี่มันผิดกฎฟิสิกส์ 133 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 ‎วิลล่า วอร์ด! 134 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 ‎น้องสาวที่รักของฉัน เราใกล้จะหมดเวลาแล้ว 135 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 ‎หวังว่าวันนี้ไวแอตต์จะมีเซอร์ไพรส์ให้เรานะ 136 00:11:08,168 --> 00:11:13,132 ‎แต่ถ้าไม่ เราต้องมีแผนสำรอง ‎รู้ใช่ไหมว่าฉันพูดถึงอะไร 137 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 ‎หาคำตอบที่เราต้องการ ‎บอกคำตอบมาแล้วเราจะตอบแทน 138 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 ‎วิลม่า ได้โปรดเถอะ ‎หม้อต้มมันไม่มีคำตอบให้หรอกน่า 139 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 ‎เลิกทำตัวเชยทีได้ไหม ‎อย่าทำตัวเหมือนแม่มดแบบในนิยายสิ 140 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 ‎หาคำตอบที่เราต้องการ ‎บอกคำตอบมาแล้วเราจะตอบแทน 141 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 ‎เห็นไหม! 142 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 ‎มันได้ผล! 143 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 ‎นิมิต 144 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 ‎นิมิตของ… 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 ‎นีลธรรมดาเหรอ 146 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันคาดเอาไว้เลย 147 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 ‎ว่าแล้วว่าหม้อต้มต้องมีคำตอบ 148 00:11:49,752 --> 00:11:51,795 ‎- แต่เธอ… ‎- ฟังนะ 149 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 ‎เขาอยู่ตรงนี้ที่ระเบียงหน้าบ้านเราเลย 150 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 ‎พลังด้านมืดส่งเขามาให้เราเลย 151 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 ‎ประตู 152 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 ‎ปวดแขนเกือบตาย 153 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 ‎ครูใหญ่แม็คเคย์! 154 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 ‎- เบลน ‎- ใช่ค่ะ หนูเบลนเอง 155 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 ‎ประธานนักเรียนและนักเรียนที่ชนะเลิศทุกรางวัล 156 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 ‎หนูมาที่นี่เพื่อแจ้งคุณ 157 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 ‎เรื่องการละเมิดกฎของ ‎โรงเรียนมัธยมต้นไวน์ดิ้งเวย์ 158 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 ‎วิลล่า วอร์ดเป็นนักวิทยาศาสตร์คลั่ง 159 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 ‎เธออยู่ในห้องทดลอง ‎และทำให้เรากลายเป็นแมว 160 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 ‎วิลล่า วอร์ด 161 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 ‎โอเค เราทำได้ 162 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 ‎หวังว่าทนายคุณจะเก่งนะคะ 163 00:12:59,571 --> 00:13:00,489 ‎มีใครอยู่ไหมครับ 164 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 ‎สวัสดี 165 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 ‎แหมๆ นี่มันนีลธรรมดา ‎ที่ชื่อกระฉ่อนไม่ใช่เหรอเนี่ย 166 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 ‎คุณรู้ชื่อผมได้ยังไง ‎และคุณต้องการอะไรจากลูกสาวผม 167 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 ‎มานั่งจิบชากับพวกเราก่อนสิ 168 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 ‎ไม่ล่ะครับ ขอบคุณ 169 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 ‎เรายืนกราน 170 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 ‎ผมว่าไม่เป็นไรหรอกครับ 171 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 ‎เมื่อเรายืนกรานให้นั่งลง ‎แม้จะขัดขืนแต่ต้องแพ้พ่าย 172 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 ‎ทำได้ยังไง 173 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 ‎ผมเห็นคุณสองคนในชาร์กแทงก์ 174 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 ‎เก้าอี้นั่งเอง 175 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 ‎โอเค ครั้งนี้ไม่มีพลาด 176 00:13:49,788 --> 00:13:52,207 ‎ทำตามที่มันบอกเป๊ะๆ นะ 177 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 ‎ไม่นะ วิลล่า 178 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 ‎ทวนเข็มนาฬิกา 179 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 180 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 ‎- ไม่มีอะไรค่ะ ‎- วิลล่า วอร์ด 181 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 ‎เธอทำให้ฉันกลับมาอยู่ถูกทางเดี๋ยวนี้! 182 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 ‎ดูเหมือนจะมีคนเจอชั้นเรียนกลับหัวแล้ว 183 00:14:05,095 --> 00:14:08,765 ‎สวัสดีค่ะ ครูใหญ่แม็กเคย์ คุณดูดีมากเลย 184 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 ‎- ใช่ ‎- รองเท้าใหม่เหรอคะ 185 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 ‎- ใช่ รองเท้านั่นแหละ ‎- ใช่ 186 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 ‎ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากต้องยึดเครื่องรางนั่น 187 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 ‎และหยุดการทดลองที่เธอกำลังทำอยู่นี้ซะ 188 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 ‎หนูให้มันไม่ได้ค่ะ มันเป็น… 189 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 ‎ไปที่ห้องทำงานฉันเดี๋ยวนี้ ไป! 190 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 ‎นี่มันยากเย็นเหลือเกิน 191 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 ‎ฟังนะ ถ้าคุณอยากให้ผมลองชิมชามากขนาดนั้น ‎ผมก็จะลองให้ 192 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 ‎- ผมจะดื่มแก้วใหญ่ๆ เลย ‎- เปล่า ตางั่ง 193 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 ‎ใช่ ตางั่ง 194 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 ‎นายให้เครื่องรางของเรากับวิลล่า 195 00:14:44,509 --> 00:14:46,261 ‎และตอนนี้เราต้องการมันคืน 196 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 ‎ใช่แล้วล่ะ ใช่ใช่แล้วล่ะ 197 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 ‎ใช่แล้วล่ะ ฉันคือหนุ่มลูกกวาด 198 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 ‎ใช่แล้วล่ะ ใช่ใช่แล้วล่ะ 199 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 ‎มือถือผมเอง 200 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 ‎ฉันคือหนุ่มลูกกวาด 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 ‎กระเป๋านั่นน่ะ 202 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 ‎นั่นโรงเรียนของลูกสาวผมน่ะ ‎คงจะต้องรับสายก่อน 203 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 ‎ปุ่มสีเขียว 204 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 ‎ใช่แล้วล่ะ ใช่ใช่แล้วล่ะ 205 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 ‎นีลธรรมดา… 206 00:15:11,244 --> 00:15:12,496 ‎นีลพูดครับ 207 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 ‎คุณวอร์ด 208 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 ‎วิลล่าลูกสาวคุณกำลังเดือดร้อน 209 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 ‎ผมยึดเครื่องรางแปลกๆ ของเธอมา ‎และผมจะเก็บไว้ในตู้นิรภัย 210 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 ‎และผมขอให้คุณรีบมาที่โรงเรียนเดี๋ยวนี้เลย! 211 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 ‎แค่นี้นะครับ 212 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 ‎โอกาสมาถึงแล้ว 213 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 ‎วิลล่าต้องการผม 214 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 ‎ผมคงต้องไปตรวจดูว่านี่มันเรื่องอะไร 215 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 ‎ในนั้นครับ ใช่ 216 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 ‎ช่วยปิดฝากระเป๋าทีได้ไหม 217 00:15:41,942 --> 00:15:45,654 ‎นายเข้าใจใช่ไหมว่าเราเป็นแม่มด 218 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 ‎มันมีจริงนะ 219 00:15:47,489 --> 00:15:50,367 ‎ฟังนะ ลูกผมต้องการผม และเธอมีแค่ผมคนเดียว 220 00:15:50,867 --> 00:15:53,161 ‎ผมสัญญากับภรรยาไว้ว่า ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ 221 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 ‎ผมจะดูแลวิลล่าให้ดี และผมก็รักษาสัญญาด้วย 222 00:15:57,249 --> 00:16:02,713 ‎ดังนั้นคุณจะหลีกทางไปดีๆ ‎หรือว่าจะให้ผมใช้กำลัง 223 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 ‎เย่! 224 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 ‎ให้ตายสิ! 225 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 ‎ลื่นเหรอจ๊ะ 226 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 ‎มีใครร้องไห้หรือเปล่า 227 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 ‎นั่งนิ่งๆ นะ นีลน่าเบื่อ 228 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 ‎- วิลม่า เอาไม้กวาดมา ‎- ได้เลย 229 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 ‎เราจะไปที่โรงเรียนและเอาของของเราคืน 230 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 ‎ให้มันจบเรื่องซะที 231 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 ‎ลาก่อน 232 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 ‎ไม่น่ามายุ่งกับเรื่องนี้เลย นีล 233 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 ‎ใช่ๆ ฉันเป็นหนู ฉันพูดได้ อะไรก็ช่างเถอะ 234 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 ‎โอเค ฟังนะ นายไปส่งฉันที่โรงเรียน 235 00:16:41,918 --> 00:16:44,004 ‎แล้วฉันจะพานายออกไปจากที่นี่ โอเคนะ 236 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 ‎หา ทำไมล่ะ 237 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 ‎ฟังนะ ถ้าเราไม่รีบไป ‎พวกนั้นจะไปถึงตัววิลล่าก่อนนะ 238 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 ‎จะเอายังไง 239 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 ‎สวัสดี 240 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 ‎ขอบคุณที่ให้ฟิงก์ติดรถมานะ 241 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 ‎และก็ขอบคุณที่ช่วยฉันออกมา 242 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 ‎ตอนนี้ฉันจะไปดูซิว่านี่มันเกิดเรื่องอะไรขึ้น 243 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 ‎และหวังว่าจะไม่ต้องคุยกับหนูพูดได้อีก 244 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 ‎คิดว่าเราควรแอบย่อง ‎ออกจากห้องครูใหญ่จริงๆ เหรอ 245 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 ‎ไม่นะ พ่อฉันมา 246 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 ‎คุณวอร์ด! 247 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ‎ดีเลย คุณมาแล้ว 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 ‎วิลล่าอยู่ในห้องทำงานผม 249 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 ‎ผมดูไม่ออกว่าคุณหน้าแดงเพราะโกรธ 250 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 ‎หรือแค่เลือดลงหัวน่ะครับ 251 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 ‎ขอเวลาเดี๋ยว วันนี้ผมเจอมาหนัก 252 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 ‎ฟังนะครับ 253 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 ‎ผมมั่นใจว่าไม่ว่าวิลล่าทำอะไรไป ‎เธอต้องมีเหตุผลที่ดีแน่นอน 254 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 ‎เธอแย่แน่ๆ 255 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 ‎ตามผมมา 256 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 ‎เครื่องรางจ๋า อยู่ไหนเอ่ย ออกมาเร็ว 257 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‎- ออกมาเร็ว ‎- พวกแม่มด 258 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 ‎ป้าๆ ครับ 259 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 ‎หลานแก้มือได้ครั้งใหญ่เลยล่ะ 260 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 ‎เฮ้! นั่นของฉันนะ! อุ๊ย 261 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 ‎วิ่ง! 262 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 ‎เราจะจับเด็กนั่นก่อน 263 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 ‎เดี๋ยวเราจะกลับมารับเครื่องราง! 264 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 ‎พวกนั้นมากันแล้ว ทำยังไงดี 265 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 ‎ฉันไม่รู้ หนังสือแม่มดอาจจะรู้นะ 266 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 ‎เดี๋ยวนะ 267 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 ‎น้ำยาแก้ไข 268 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 ‎"ปัญหาจะหายมลายไป ‎หากมีผู้ใดเต้นจนสุดใจ 269 00:18:25,564 --> 00:18:28,316 ‎แก้ไขปมปัญหาและลบความจำสิ้นไป" 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 ‎"สำหรับใช้ในกรณีฉุกเฉินเท่านั้น" 271 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 ‎ถ้านี่ยังไม่ฉุกเฉิน ‎ก็ไม่รู้ว่าแบบไหนคือฉุกเฉินแล้วล่ะ 272 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 ‎เร็วเข้า! 273 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 ‎- เราจะรู้ได้ยังไงว่ามันจะทำอะไรบ้าง ‎- ฉันไม่รู้ แต่ฉันยอมเสี่ยง 274 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 ‎โอเค ไม่ลองไม่รู้ 275 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 276 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 ‎เกิดอะไรขึ้น 277 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 ‎ทำอะไรน่ะ หยุดนะ 278 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 ‎ผมหยุดไม่ได้ ผมต้องโยก 279 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 ‎ทุกคนกลับไป มันระบาดนะ! 280 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 ‎แมว ห้องเรียน และตอนนี้การเต้นสุดเพี้ยน 281 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 ‎โรงเรียนมันต้องเป็นแบบนี้สื 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 ‎คุณวอร์ด ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา 283 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 ‎เราควรคุยกันหน่อย 284 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 ‎ได้เลยครับ ครูจูนิเปอร์ 285 00:19:50,398 --> 00:19:53,902 ‎ทันทีที่จังหวะนี้เลิกทำให้ผมเต้น 286 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 ‎ไม่! 287 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 ‎ลูซี่! 288 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 ‎สเกาต์ รับ! 289 00:20:16,800 --> 00:20:17,759 ‎โยกไปตามจังหวะ! 290 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 ‎โอ้ ได้แล้ว! 291 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 ‎ฉันได้เครื่องรางมาแล้ว 292 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 ‎มันอยู่ไหนแล้ว 293 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 ‎ไม่นะ! 294 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 ‎ฉันทำทุกอย่างพังหมดแล้ว ‎แถมเครื่องรางก็หายไปอีก 295 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 ‎นี่วิลล่า ทางนี้ 296 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 ‎หานี่อยู่เหรอ เธอควรเก็บมันให้ดีกว่านี้สิ 297 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 ‎- นึกว่าแกอยากขโมยมันซะอีก ‎- ฉันสัญญาว่าจะเก็บมันให้ปลอดภัย 298 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 ‎และก็ถึงเวลาที่ฉันจะรักษาสัญญาแล้ว 299 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 ‎ฉันเห็นเธอใช้น้ำยาแก้ไขแล้ว 300 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 ‎ใช่ 301 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 ‎- แกรู้ได้ยังไง ‎- เรามีเวลาไม่มากแล้ว 302 00:20:56,047 --> 00:20:58,258 ‎พวกแม่มดจะไม่หยุดไล่ตามเธอ 303 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 ‎ทำไมถึงมาช่วยฉันล่ะ 304 00:20:59,801 --> 00:21:02,470 ‎ไปดูที่ด้านหลังตู้ลับของแม่เธอ 305 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 ‎แล้วเธอจะเจอสิ่งที่ตามหา 306 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 ‎ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าวันนี้เรามาโรงเรียนทำไม 307 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 ‎โอเค นี่คือการทรมานดีๆ นี่เอง 308 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ ‎ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับเรื่องนี้หรอก 309 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 ‎ฉันต้องไปแล้ว! 310 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 ‎มันได้ผล 311 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 ‎ฉันว่ามันน่าจะดีที่สุดถ้าเรา… 312 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 ‎ออกไปกันนะ 313 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 ‎ใช่ 314 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 315 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 ‎พ่อยังสับสนนิดหน่อย ‎เหมือนวันนี้ถูกลบทิ้งไปเลย 316 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 ‎เปรี้ยง ตู้ม 317 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‎เหมือนเวทมนตร์หรืออะไรสักอย่าง 318 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 ‎บางทีพ่ออาจจะนั่งสมาธิมากไปหน่อย 319 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 ‎- พ่อเลยลบความคิดทั้งหมดทิ้งไปไงคะ ‎- นั่งสมาธิเหรอ 320 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 ‎พ่อ "โอม" ความคิดทิ้งไปสินะ 321 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 ‎พ่อว่าจิตใจที่สงบคือความสุขนะ 322 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 ‎- ฝันดีนะ วิลล่า ‎- ฝันดีค่ะ พ่อ 323 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร