1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 ‎- Să nu afle nimeni ce facem! ‎- Sawyer mai că a golit flaconul. 3 00:00:23,941 --> 00:00:29,238 ‎Mai era doar pe fund. De ce credeți ‎că v-am înscris în clubul de știință? 4 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 ‎Ești certată cu somnul? 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,620 ‎Ca să le oprim pe vrăjitoare, ‎ne trebuie multă poțiune pentru ascuns. 6 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 ‎Atunci lăsați vorba și la treabă! ‎În 30 de minute intrăm la clasă. 7 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 ‎Lucy, precis ai făcut rost ‎de tot ce trebuia? 8 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 ‎Ai găsit păr de triton? 9 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 ‎De triton, de câine… E mare diferența? 10 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 ‎Da. 11 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 ‎În regulă. Ce urmează? 12 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 ‎Pasul 12: „Amestecă poțiunea și rostește ‎cuvintele:‎ «Setus Mofis in Venificius.» 13 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 ‎Setus mofis in…‎ Ce? 14 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 ‎Venificius. 15 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 ‎Ceva de genul. 16 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 ‎Venifmishmuffer. 17 00:01:11,280 --> 00:01:12,573 ‎Nu se întâmplă nimic. 18 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 ‎Mamă! 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 ‎S-o luăm din loc! 20 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 ‎Azi distrugeți școala ‎la clubul de știință? 21 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 ‎Eu rămân la consiliul elevilor, mersi. 22 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 ‎Ce se întâmplă? 23 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 ‎Ce mi-ați făcut, dementelor? 24 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 ‎Arăt ca o chiftea cu ochi de bufniță. 25 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 ‎Nu e bine. 26 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 ‎Nici aia nu e bine. 27 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 ‎- Vai, nu! ‎- Doamne, Dumnezeule! 28 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 ‎Redă-i forma de la care a plecat. 29 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 ‎Mi-ai făcut farmece? 30 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 ‎De ce nu se transformă? 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 ‎Poate fiindcă nu știm ce facem. 32 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 ‎Preschimbați-mă imediat la loc! 33 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 ‎POȚIUNEA PENTRU ASCUNS 34 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 ‎GENIU LA LUCRU 35 00:04:09,125 --> 00:04:14,338 ‎Crearea de poțiuni în laborator ‎este împotriva regulilor școlii. 36 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 ‎Deși preschimbarea elevilor în pisici ‎e ceva absolut incredibil. 37 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 ‎Prin „incredibil” sper ‎că vreți să spuneți „terifiant”. 38 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 ‎Am încercat toate metodele, ‎dar nu reușim să-i preschimbăm la loc. 39 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 ‎Bine, în regulă… 40 00:04:32,440 --> 00:04:34,233 ‎Enciclopedia vrăjitoarelor. 41 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 ‎Așadar, poțiuni… 42 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 ‎Ați spus „poțiuni”? 43 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 ‎Ați pus toate ingredientele? 44 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 ‎Cam toate. 45 00:04:43,743 --> 00:04:48,414 ‎La prepararea poțiunilor ‎trebuie urmate întocmai instrucțiunile, 46 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 ‎altminteri vraja va da greș. 47 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 ‎Pe scurt, ați creat o altă poțiune, ‎diferită și necunoscută. 48 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 ‎Mi se pare un rezumat corect. 49 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 ‎Există vreo poțiune ‎pentru inversarea vrăjii? 50 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 ‎Eu n-am găsit. Vă uitați dv.? 51 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 ‎Superb! 52 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 ‎Mamă, Doamne! 53 00:05:13,356 --> 00:05:15,191 ‎Doamne! 54 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 ‎Există o poțiune pentru invizibilitate. ‎Credeam că e un mit. 55 00:05:19,070 --> 00:05:21,280 ‎Dnă Juniper? Concentrați-vă! 56 00:05:21,364 --> 00:05:24,742 ‎Corect! Scuze! Inversare… 57 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 ‎Poftim! Asta ar trebui să meargă. 58 00:05:27,995 --> 00:05:30,164 ‎„Ar trebui să meargă”?! 59 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 ‎Ați văzut cum arăt? 60 00:05:32,166 --> 00:05:36,879 ‎Noi încercăm să creăm o nouă poțiune. ‎Stați dv. cu pisicile? 61 00:05:36,962 --> 00:05:38,381 ‎Dă-i bătaie, Willa Ward! 62 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 ‎Bine, pa! 63 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 ‎Sunt disponibilă și pentru treburi ‎mai distractive, mai vrăjitorești. 64 00:06:08,786 --> 00:06:13,165 ‎„Dragă Willa, te poftim după școală ‎la ceai și alte bunătăți. 65 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 ‎P.S.: Stăm în casa veche de pe deal.” 66 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 ‎HALLOWEEN FERICIT! 67 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 ‎Hai că putem! Nu-i așa? 68 00:06:25,553 --> 00:06:29,265 ‎Sper. Exmatricularea nu e ‎pe lista mea de dorințe. 69 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 ‎Ce copil de 12 ani are listă de dorințe? ‎Listă de redare, da. De dorințe, nu. 70 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 ‎Două lingurițe de con de brad uscat. 71 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 ‎Bun! Acum învârte amuleta ‎în sens trigonometric. 72 00:06:44,572 --> 00:06:48,868 ‎„Reverso reversus,‎ inversează farmecul ‎din greșeală asupra noastră impus.” 73 00:06:48,951 --> 00:06:50,870 ‎Nu învârți în sens orar? 74 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 ‎Cred că merge oricum. 75 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 ‎N-ar fi tare dacă am face din greșeală ‎cea mai bună brioșă din lume? 76 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 ‎Scuze! Mă concentrez, gata. 77 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 ‎Da… 78 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 ‎Sunteți gata? 79 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 ‎Dle director McKay! 80 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 ‎Willa Ward face poțiuni dubioase ‎în laboratorul de chimie. 81 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 ‎Se întâmplă lucruri ciudate. 82 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 ‎Experimentele neautorizate ‎sunt strict interzise. 83 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 ‎Acesta e cât se poate de neautorizat. 84 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 ‎Face tot felul de drăcii ‎cu o amuletă dubioasă. 85 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 ‎Mă scuzi, Wyatt. 86 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 ‎Da! 87 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 ‎Slavă Domnului! 88 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 ‎În regulă! 89 00:07:46,675 --> 00:07:51,472 ‎Ne pare rău pentru încurcătură, ‎dar am venit s-o dregem. Pipetă? 90 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 ‎- Pipetă! ‎- Pipetă. 91 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 ‎Pipetă. 92 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 ‎Mulțumesc. 93 00:07:55,309 --> 00:08:01,232 ‎Dispari! N-am de gând să beau ‎niște zoaie mov fosforescente. 94 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 ‎Uluitor și mistic! ‎Dar probabil nu-i a bună. 95 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 ‎Fetelor, în bancă! Purtați-vă normal! ‎Mă ocup eu de pisici. 96 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 ‎Bine. 97 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 ‎Haideți! Tu prima. 98 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 ‎Să nu zici nici pis! 99 00:08:26,924 --> 00:08:28,217 ‎Vai, ce scumpă ești! 100 00:08:31,011 --> 00:08:31,887 ‎Și tu. 101 00:08:31,971 --> 00:08:35,057 ‎Lăsați-mă jos! ‎Aduceți-mi o cremă antirid intensivă! 102 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 ‎Bună dimineața, copii! 103 00:08:44,024 --> 00:08:49,613 ‎Bun venit! E o zi perfect normală. 104 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 ‎Ca președinte al elevilor, mă opun ‎încuierii în dulap a elevilor-pisici. 105 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 ‎Mă duc numaidecât ‎să mă plâng directorului McKay. 106 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 ‎Da, perfect normală. 107 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 ‎Ce face? 108 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 ‎Ce-i asta? Ne întoarcem cu susul în jos. 109 00:09:32,865 --> 00:09:38,996 ‎Willa, suntem în faza „îl sun pe taică-tu” ‎cu toate năzbâtiile astea magice. 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,456 ‎Ai scăpat hățurile. 111 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 ‎Deși e nemaipomenit! 112 00:09:43,292 --> 00:09:46,754 ‎Am creat prima noastră poțiune pe bune. ‎E o premieră. 113 00:09:46,837 --> 00:09:50,341 ‎- Asta ți se pare pe bune? ‎- Îți văd în nări, deci da. 114 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 ‎Ce ne facem? 115 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 ‎O rezolvi! 116 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 ‎Bine că nu se răspândește! 117 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 ‎Aici podeaua e tot podea. 118 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 ‎Haideți! 119 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 ‎Lasă că o lămuresc eu! 120 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 ‎Dnă Juniper, Willa Ward e…? 121 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 ‎Ce am pățit? 122 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 ‎Ne distrăm, nu, copii? 123 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 ‎Sunt cu capul în jos. Am rămas așa. 124 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 ‎E împotriva legilor fizicii. 125 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 ‎Willa Ward! 126 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 ‎Surioară scumpă, ne expiră oficial timpul. 127 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 ‎Să sperăm că Wyatt ne va face ‎o surpriză plăcută azi. 128 00:11:08,168 --> 00:11:13,132 ‎Altfel ne trebuie un plan W. Te-ai prins? 129 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 ‎Căutăm răspunsuri necesare, ‎dă-ni-le și-ți vom fi mulțumitoare. 130 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 ‎Wilma, intră și tu în pas cu lumea! ‎Căldarea nu deține răspunsul. 131 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 ‎Nu mai fi așa înapoiată! ‎Nu ne aplica stereotipul vrăjitoarei! 132 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 ‎Căutăm răspunsuri necesare, ‎dă-ni-le și-ți vom fi mulțumitoare. 133 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 ‎Vezi? 134 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 ‎Merge! 135 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 ‎O viziune. 136 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 ‎O viziune a… 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 ‎Lui Neil cel Normal? 138 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 ‎Nu la asta mă așteptam. 139 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 ‎Știam eu că ceaunul ne va da răspunsul! 140 00:11:49,752 --> 00:11:54,047 ‎- Dar ai spus că… ‎- Fii atentă, e la noi la ușă! 141 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 ‎Forțele răului ni l-au adus plocon. 142 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 ‎Ușă. 143 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 ‎Mă dor tricepșii de mor. 144 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 ‎Dle director! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 ‎- Blaine? ‎- Da, sunt eu, Blaine. 146 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 ‎Președinta consiliului elevilor ‎și elevă eminentă. 147 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 ‎Vă aduc la cunoștință 148 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 ‎că a fost încălcat codul de conduită ‎al școlii din Întortocheni. 149 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 ‎Willa Ward e o savantă nebună. 150 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 ‎Era în laborator și ne-a făcut pisici. 151 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 ‎Willa Ward… 152 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 ‎Hai că poți! 153 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 ‎Sper că ai un avocat bun. 154 00:12:59,571 --> 00:13:00,489 ‎E cineva acasă? 155 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 ‎Alo? 156 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 ‎Măi, măi! Vestitul Neil cel Normal! 157 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 ‎De unde știți cum mă cheamă? ‎Ce treabă aveți cu fata mea? 158 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 ‎Ia loc și bea o ceașcă de ceai cu noi. 159 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 ‎Nu, mersi. 160 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 ‎Stăruim. 161 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 ‎Nu am poftă. 162 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 ‎Când noi stăruim să stai jos, ‎rezistența-i de prisos. 163 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 ‎Cum ați…? 164 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 ‎V-am văzut la ‎Arena leilor. 165 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 ‎Scaunele autoașezante! 166 00:13:47,494 --> 00:13:52,207 ‎Fără greșeli de data asta. ‎Urmăm întocmai instrucțiunile. 167 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 ‎Nu, Willa! În sens trigonometric. 168 00:13:56,712 --> 00:13:59,798 ‎- Ce Dumnezeu se întâmplă aici? ‎- Nimic. 169 00:13:59,882 --> 00:14:02,759 ‎Willa Ward, pune-mă ‎cu picioarele pe pământ! 170 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 ‎A găsit clasa cu susul în jos. 171 00:14:05,095 --> 00:14:08,765 ‎Bună ziua, dle director McKay! ‎Arătați excelent. 172 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 ‎- Da. ‎- Pantofi noi? 173 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 ‎- Da, e de la pantofi. ‎- Da. 174 00:14:12,227 --> 00:14:17,774 ‎Mă văd silit să îți confisc amuleta ‎și ce experiment oi fi făcând aici. 175 00:14:17,858 --> 00:14:21,987 ‎- Nu pot să v-o dau, e… ‎- La mine în cabinet, în clipa asta! 176 00:14:23,071 --> 00:14:24,781 ‎Îmi e cumplit de greu. 177 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 ‎Dacă țineți neapărat să beau ceai, ‎beau și ceai. 178 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 ‎- Beau ditamai stacana. ‎- Nu, prostea. 179 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 ‎Da, prostea! 180 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 ‎I-ai dat Willei amuleta noastră. 181 00:14:44,509 --> 00:14:46,261 ‎O vrem înapoi. 182 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 ‎Da, știi ‎Da, da, știi 183 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 ‎Da, știi că eu sunt cofetarul 184 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 ‎Da, știi ‎Da, da, știi 185 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 ‎E de la mine. 186 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 ‎Eu sunt cofetarul… 187 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 ‎În buzunar. 188 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 ‎E de la școala fetiței. ‎Trebuie să răspund. 189 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 ‎Butonul verde. 190 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 ‎Da, știi ‎Da, da, știi 191 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 ‎Neil cel Nor… 192 00:15:11,244 --> 00:15:12,496 ‎Neil la telefon. 193 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 ‎Dle Ward, 194 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 ‎fiica dv., Willa, a făcut o nefăcută. 195 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 ‎I-am luat amuleta aceea ciudată ‎și o voi încuia în seif. 196 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 ‎Veniți fără întârziere! 197 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 ‎La revedere! 198 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 ‎Șansa bate la ușă. 199 00:15:30,639 --> 00:15:35,143 ‎Willa are nevoie de mine. ‎Lăsăm pe altă dată paranghelia. 200 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 ‎Acolo, da. 201 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 ‎Îmi închizi buzunarul? 202 00:15:41,942 --> 00:15:47,406 ‎- Te-ai prins că suntem vrăjitoare, nu? ‎- Există așa ceva, să știi. 203 00:15:47,489 --> 00:15:50,784 ‎Copilul meu are nevoie de mine ‎și doar pe mine mă are. 204 00:15:50,867 --> 00:15:55,372 ‎I-am promis soției mele ‎că o voi ocroti mereu pe Willa. 205 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 ‎Iar eu îmi țin cuvântul. 206 00:15:57,249 --> 00:16:02,838 ‎Ori vă dați la o parte din calea mea ‎ori vă dau eu la o parte. 207 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 ‎Da! 208 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 ‎Aoleu! 209 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 ‎Ai alunecat? 210 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 ‎Ți-ai făcut bubița? 211 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 ‎Stai cuminte, Neil cel Plicticos. 212 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 ‎- Wilma, adu măturile! ‎- Imediat. 213 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 ‎O să mergem la școală ‎și o să luăm ce ne aparține, 214 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 ‎odată pentru totdeauna. 215 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 ‎Pa! 216 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 ‎Nu trebuia să te bagi, Neil. 217 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 ‎Da, sunt șobolan și vorbesc. Bla-bla. 218 00:16:39,041 --> 00:16:44,004 ‎Fii atent, dacă mă duci la școală, ‎te scot de aici. Te învoiești? 219 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 ‎Ce? De ce? 220 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 ‎Ori ajung ele primele la Willa, ori noi. 221 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 ‎Cum rămâne? 222 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 ‎Bună! 223 00:17:07,861 --> 00:17:12,032 ‎- Mersi că i-ai oferit transport lui Fink. ‎- Mersi că m-ai eliberat. 224 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 ‎Mă duc să aflu ce se întâmplă. 225 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 ‎Sper să nu mai vorbesc în veci ‎cu un șobolan cuvântător. 226 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 ‎O fi bine că ne furișăm afară ‎din cabinetul directorului? 227 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 ‎Aoleu, a venit tata! 228 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 ‎Dle Ward! 229 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ‎Bine că ați venit! 230 00:17:28,882 --> 00:17:30,550 ‎Willa e la mine în cabinet. 231 00:17:32,219 --> 00:17:38,058 ‎Nu-mi dau seama dacă sunteți roșu de furie ‎sau fiindcă vi s-a dus tot sângele în cap. 232 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 ‎Stați puțin. Am avut o zi grea. 233 00:17:41,728 --> 00:17:46,983 ‎Ascultați, orice o fi făcut Willa, ‎precis a avut un motiv întemeiat. 234 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 ‎Ai pus-o de mămăligă. 235 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 ‎Veniți cu mine! 236 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 ‎Amuletă, unde ești? 237 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‎- Ieși afară! ‎- Vrăjitoarele! 238 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 ‎Mătușilor! 239 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 ‎Te-ai revanșat cu vârf și îndesat. 240 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 ‎Alo, aia e a mea! 241 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 ‎Fugiți! 242 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 ‎Întâi s-o prindem pe fată! 243 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 ‎Ne întoarcem imediat după amuletă. 244 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 ‎Vin! Ce ne facem? 245 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 ‎Nu știu. Poate știe cartea cu vrăji. 246 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 ‎O clipă! 247 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 ‎Elixirul Repară-Tot. 248 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 ‎„Problemele dispar cu mic, cu mare, ‎de se dansează cu înfocare. 249 00:18:25,564 --> 00:18:28,316 ‎Buclucul se drege și din minte se șterge.” 250 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 ‎„Doar în caz de urgență.” 251 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 ‎Dacă nici asta nu e urgență… 252 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 ‎Repede! 253 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 ‎- Nu știm ce efect are. ‎- Eu sunt dispusă să risc. 254 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 ‎Acum e acum! 255 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 ‎Ce se întâmplă? 256 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 ‎Ce se întâmplă? 257 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 ‎Ce faceți? Terminați! 258 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 ‎Nu pot, trebuie să dansez. 259 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 ‎La o parte toată lumea! Se ia. 260 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 ‎Pisici, săli de clasă și acum dans nebun. 261 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 ‎Așa ar trebui să fie la școală. 262 00:19:45,227 --> 00:19:49,147 ‎Dle Ward, slavă Domnului că ați venit! ‎Trebuie să vorbim. 263 00:19:49,231 --> 00:19:53,902 ‎Sigur, dnă Juniper. ‎Numai să ies de sub vraja ritmului. 264 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 ‎Nu! 265 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 ‎Lucy! 266 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 ‎Scout, prinde! 267 00:20:16,800 --> 00:20:17,759 ‎Simte ritmul! 268 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 ‎Am prins-o! 269 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 ‎Am pus mâna pe amuletă. 270 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 ‎Unde e? 271 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 ‎Vai, nu! 272 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 ‎Am făcut o mare harababură ‎și am mai pierdut și amuleta. 273 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 ‎Willa, aici! 274 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 ‎Asta cauți? ‎Ar trebui să ții mai bine de chestia asta. 275 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 ‎- Credeam că vrei s-o furi. ‎- Am promis să o apăr. 276 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 ‎E vremea să-mi țin promisiunea. 277 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 ‎Ai folosit elixirul Repară-tot. 278 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 ‎Da. 279 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 ‎- De unde ai știut? ‎- Nu avem mult timp. 280 00:20:56,047 --> 00:20:58,258 ‎Vrăjitoarele n-o să te lase în pace. 281 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 ‎De ce mă ajuți? 282 00:20:59,801 --> 00:21:04,514 ‎Caută în fundul șifonierului mamei tale ‎și vei găsi ajutorul de care ai nevoie. 283 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 ‎Nici nu-mi amintesc ‎de ce am venit azi la școală. 284 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 ‎Asta e tortură curată. 285 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 ‎Trebuie să plecăm. ‎Nu mai suport pentru nimic în lume. 286 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 ‎Trebuie să fug. 287 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 ‎A funcționat. 288 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 ‎Cred că ar fi mai bine… 289 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 ‎să o ștergem. 290 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 ‎Da. 291 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 ‎- Da. ‎- Da. 292 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 ‎Mă simt năuc, de parcă ziua de azi ‎mi-a fost ștearsă din minte. 293 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 ‎Eliminată. Paf! 294 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‎Ca prin farmec. 295 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 ‎Poate ai meditat prea mult. 296 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 ‎- Ți-ai șters toate gândurile. ‎- Meditând? 297 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 ‎Le-am mătrășit îngânând? 298 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 ‎Ei, o minte calmă e o minte fericită. 299 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 300 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 ‎Subtitrarea: Steliana Palade