1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 - Ninguém pode saber. - O Sawyer quase acabou a garrafa. 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 Em sua defesa, estava quase no fim. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Porque vim para o Clube de Ciências? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Não sei. Detestas dormir? 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 Se vamos deter as bruxas, 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,620 precisamos de muita poção de se esconder. 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 Menos conversa, mais ação. As aulas começam daqui a meia hora. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, tens os ingredientes certos? 10 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Encontraste cabelo de tritão? 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 De tritão, de cão, é assim tão diferente? 12 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Sim. 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Pois. E a seguir? 14 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 Passo 12. "Agita a poção e diz: 'Setus Mofis in Venificius.'" 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus Mofis in… O quê? 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 Venificius. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Algo assim. 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmizermuffer. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Não acontece nada. 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,286 Pronto! 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Acho que devíamos ir embora. 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 O que foi? Destruíste o Clube de Ciências? 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 Vou ficar na associação, obrigada. 24 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 O que se passa? 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 O que me fizeram vocês? 26 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 Pareço um rolo de carne com olhos de coruja. 27 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 Isto não é nada bom. 28 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 Nem aquilo. 29 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 - Oh, não. - Oh, meu Deus! 30 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Devolve a forma original dela! 31 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 Enfeitiçaste-me? 32 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Porque é que não volta? 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 Talvez porque não saibamos o que estamos a fazer. 34 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Põe-me normal imediatamente! 35 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 POÇÃO DE SE ESCONDER 36 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 GÉNIO EM AÇÃO! 37 00:04:09,125 --> 00:04:14,338 Tenho a certeza de que usar o laboratório para criar poções é contra as regras. 38 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Mas tenho de admitir que transformar miúdos em gatos é incrível. 39 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 Por "incrível" deve querer dizer "aterrador"! 40 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 Tentámos tudo o que costumávamos fazer, mas nada funciona. 41 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Está bem. Sim. 42 00:04:32,440 --> 00:04:34,233 A Enciclopédia das Bruxas. 43 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 Muito bem, poções. 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 Disse poções? 45 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Usaram todos os ingredientes? 46 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Sim, basicamente. 47 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 Ao fazer poções, 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 as instruções têm de seguidas com exatidão 49 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 ou o feitiço não funciona. 50 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 Basicamente, criaram uma poção desconhecida e muito diferente. 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 É uma avaliação correta. 52 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 Há alguma poção de inversão de feitiços? 53 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Não encontrei nenhuma. Quer ver? 54 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Isto é lindo. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 Oh, meu Deus! 56 00:05:13,356 --> 00:05:15,191 Meu Deus! 57 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Há uma poção de invisibilidade. Sempre pensei que fosse um mito. 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Sra. Juniper? 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Concentre-se. - Certo, desculpa. 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Reversão. 61 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Vamos a isto. Sim, pode funcionar. 62 00:05:27,995 --> 00:05:29,080 Pode? 63 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Pode funcionar? 64 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Já olhou para mim? 65 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 Vamos tentar uma nova poção mágica enquanto esperam? 66 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 Despacha-te, Willa Ward! 67 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 Adeus. 68 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 Estou disponível para outros trabalhos, mais divertidos, de bruxa. 69 00:06:08,786 --> 00:06:12,706 "Willa, junta-te a nós para um chá e guloseimas depois da escola. 70 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 PS: Vivemos na casa velha no topo da colina." 71 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 FELIZ DIA DAS BRUXAS 72 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Está bem. Podemos fazer isto, certo? 73 00:06:25,553 --> 00:06:26,595 Espero que sim. 74 00:06:26,679 --> 00:06:29,265 Ser expulsa não está na minha lista. 75 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 Que miúdo de 12 anos tem uma lista? Uma lista de músicas, sim. Mas de desejos? 76 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Duas colheres de chá de pinha seca. 77 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 Agora, roda o amuleto no sentido anti-horário. 78 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 Reverso reversus, reverte o feitiço que nos foi colocado." 79 00:06:48,868 --> 00:06:50,411 Não é no sentido horário? 80 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Acho que está a funcionar. 81 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 Não seria fixe se fizéssemos o queque mais delicioso do mundo? 82 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Desculpem. Foco, já sei. 83 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Sim. 84 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Prontas? 85 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Diretor McKay! 86 00:07:18,731 --> 00:07:22,276 A Willa está a criar poções estranhas no Clube de Ciências. 87 00:07:22,359 --> 00:07:24,445 Estão a acontecer coisas estranhas. 88 00:07:24,528 --> 00:07:27,907 As experiências científicas não autorizadas são proibidas. 89 00:07:27,990 --> 00:07:30,493 Isto não é muito não autorizado. 90 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Está a brincar na sala de ciências com um amuleto esquisito. 91 00:07:37,833 --> 00:07:38,959 Com licença, Wyatt. 92 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Boa! 93 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Graças a Deus. 94 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Sim. 95 00:07:46,675 --> 00:07:51,472 Lamentamos esta estranho engano, mas estamos aqui para vos ajudar. Conta-gotas? 96 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 Conta-gotas. 97 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 Conta-gotas. 98 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Obrigada. 99 00:07:55,309 --> 00:08:01,232 Afasta-te de mim. Não bebo um batido de lama roxo brilhante. 100 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 Incrível e místico, mas provavelmente não é bom. 101 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Meninas, para as vossas mesas. Agir normalmente. Eu trato das gatas. 102 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Está bem! 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Vamos a isso. Tu primeiro. 104 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Fiquem quietas, está bem? 105 00:08:26,924 --> 00:08:28,133 Credo, és tão gira. 106 00:08:31,011 --> 00:08:31,887 Tu também. 107 00:08:31,971 --> 00:08:35,057 Largue-me! Vá comprar um creme de rugas intensivo! 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Bom dia, alunos. 109 00:08:44,024 --> 00:08:49,613 Bem-vindo a um dia normal, está tudo perfeitamente normal. 110 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 Como presidente estudantil, oponho-me a prender gatos-alunos no armário. 111 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 Eu, por exemplo, vou comunicar isto imediatamente ao Diretor McKay! 112 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Perfeitamente normal. 113 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 O quê? 114 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 O que se passa? Estamos de pernas para o ar! 115 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Willa, passámos à fase: "Preciso de ligar ao teu pai" 116 00:09:36,785 --> 00:09:40,456 com isto da magia. Está a ficar descontrolado. 117 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Embora seja incrível! 118 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 Criámos a nossa primeira poção original. 119 00:09:45,753 --> 00:09:46,754 É a primeira vez. 120 00:09:46,837 --> 00:09:48,047 Achas isto original? 121 00:09:48,130 --> 00:09:50,341 Até vejo pelo teu nariz acima. 122 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 O que fazemos? 123 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Resolvam. 124 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Ainda bem que não se espalhou. 125 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Aqui, o chão ainda é o chão. 126 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Vamos! 127 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 Vou tirar isto a limpo! 128 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Sra. Juniper, a Willa Ward… 129 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 O que aconteceu? 130 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Isto é divertido, pessoal. Certo? 131 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Estou de pernas para o ar. 132 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 Isto é contra as leis da física. 133 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 Willa Ward! 134 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Bem, minha querida irmã, estamos a ficar sem tempo. 135 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Espero que o Wyatt tenha uma surpresa para nós. 136 00:11:08,168 --> 00:11:13,132 Mas, se não, precisamos de um plano W. Entendes? 137 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Em busca de respostas de que precisamos, dê-nos que nós pagamos. 138 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, por favor, despacha-te. O caldeirão não tem a resposta. 139 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 Deixa-te de ser antiquada. Não somos bruxas banais. 140 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 Em busca de respostas de que precisamos, dê-nos que nós pagamos. 141 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Vês? 142 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Está a resultar! 143 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Uma visão. 144 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Uma visão do… 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Neil Normal? 146 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Não era o que eu esperava. 147 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Sabia que o caldeirão ia ter a resposta. 148 00:11:49,752 --> 00:11:51,795 - Mas tu… - Olha. 149 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 Ele está aqui no nosso alpendre. 150 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 As forças das trevas trouxeram-no até nós. 151 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Porta. 152 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 Ai os meus tríceps. 153 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Diretor McKay! 154 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 - Blaine? - Sim, sou eu, a Blaine. 155 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 Presidente da Associação de Estudantes e aluna vencedora. 156 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Estou aqui para o informar 157 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 de infrações ao Código de Conduta da Escola Secundária Winding Way. 158 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 A Willa Ward é uma cientista louca. 159 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 Transformou-nos em gatos no laboratório. 160 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 A Willa Ward. 161 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 Muito bem, tu consegues. 162 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Espero que tenha advogado. 163 00:12:59,571 --> 00:13:00,489 Está cá alguém? 164 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 Olá? 165 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 Bem, se não é o infame Neil Normal. 166 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 Como sabem o meu nome e o que querem da minha filha? 167 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Porque não te sentas e juntas a nós para um chá? 168 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Não, obrigado. 169 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Insistimos. 170 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Estou bem, a sério. 171 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Quando insistimos que te sentes, não resistes, por muito que tentes. 172 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 Como é que… 173 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Vi-vos no Shark Tank. 174 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 As cadeiras com auto-assento. 175 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Pronto, desta vez não há erros. 176 00:13:49,788 --> 00:13:52,207 Façam exatamente o que diz. 177 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Não, Willa! 178 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 Sentido anti-horário. 179 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Que raio se passa? 180 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 - Nada! - Willa Ward! 181 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 Põe-me direito imediatamente! 182 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Alguém encontrou a turma invertida… 183 00:14:05,095 --> 00:14:08,765 Olá, Diretor McKay. Está muito bem. 184 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 - Sim. - Sapatos novos? 185 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 - Sim, são os sapatos. - Sim. 186 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 Não tenho escolha senão confiscar esse amuleto 187 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 e a experiência que estás a fazer aqui. 188 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Não posso dar-lho, é… 189 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 No meu gabinete, imediatamente. Vamos! 190 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 Isto é muito difícil. 191 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 Se é assim tão importante que beba o vosso chá, eu bebo. 192 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 - Bebo uma caneca grande. - Não, lerdo. 193 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Sim, lerdo. 194 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Deste o nosso amuleto à Willa 195 00:14:44,509 --> 00:14:46,261 e agora queremos recuperá-lo. 196 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Sim, sabes Sim, tu sabes 197 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Sabes que sou o homem dos doces 198 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Sim, sabes Sim, tu sabes 199 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Sou eu. 200 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 O homem dos doces… 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 Neste bolso. 202 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 É a escola da minha filha. Vou ter de atender. 203 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Botão verde. 204 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Sim, sabes Sim, tu sabes 205 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 Nei Norm… 206 00:15:11,244 --> 00:15:12,496 Fala o Neil. 207 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 Sr. Ward, 208 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 a sua filha Willa está em apuros. 209 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 Tirei-lhe um amuleto estranho e vou guardá-lo no nosso cofre, 210 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 e preciso que venha cá imediatamente! 211 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Adeus. 212 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 Grande oportunidade. 213 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 A Willa precisa de mim. 214 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Tenho de ir ver o que se passa. 215 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Aqui. Sim. 216 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 Pode fechar o bolso? 217 00:15:41,942 --> 00:15:45,654 Percebes que somos bruxas, certo? 218 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 É uma cena, sabes… 219 00:15:47,489 --> 00:15:50,784 A minha filha precisa de mim e não tem mais ninguém. 220 00:15:50,867 --> 00:15:53,078 Prometi à minha mulher 221 00:15:53,161 --> 00:15:57,165 que tomaria conta da Willa para sempre e cumpro as minhas promessas. 222 00:15:57,249 --> 00:16:02,713 Então, se não me deixarem, eu faço com que deixem. 223 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Sim! 224 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Bolas! 225 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Escorregaste? 226 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 Alguém tem um dói-dói? 227 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Senta-te, Neil Aborrecido. 228 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 - Wilma, traz as vassouras. - Entendido. 229 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 Vamos à escola buscar o que é nosso por direito, 230 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 de uma vez por todas. 231 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Adeus. 232 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 Não te devias ter metido, Neil. 233 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Sim. Sou um rato. Sei falar. Blá-blá-blá. 234 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 Olha, dá-me boleia para a escola 235 00:16:41,918 --> 00:16:44,004 e eu tiro-te daqui. Combinado? 236 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 O quê? Porquê? 237 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 São elas ou nós a chegar à Willa primeiro. 238 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 Como vai ser? 239 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Olá. 240 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Obrigado pela boleia. 241 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 Obrigado por me tirares dali. 242 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 Agora vou descobrir o que se passa 243 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 e espero nunca mais falar com um rato falante. 244 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Achas mesmo que devíamos sair do gabinete do diretor? 245 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 O meu pai está aqui. 246 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Sr. Ward! 247 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Ainda bem que chegou. 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,634 A Willa está no meu gabinete. 249 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 Não sei se está vermelho de raiva 250 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 ou se foi o sangue que lhe subiu à cabeça. 251 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 Só um bocadinho. O dia tem sido difícil. 252 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Ouça. 253 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 A Willa deve ter tido bons motivos para fazer o que fez. 254 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Estamos numa grande alhada. 255 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Siga-me. 256 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Amuleto? Onde estás? Sai. 257 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 - Sai. - As bruxas. 258 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Tias. 259 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 Que grande maneira de te redimires! 260 00:18:02,124 --> 00:18:03,166 Isso é meu! 261 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 Fujam! 262 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 Primeiro, apanhamos a rapariga. 263 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Já voltamos a buscar o amuleto! 264 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Elas vêm aí. O que fazemos? 265 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Não sei. Talvez o livro de bruxas saiba. 266 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Espera aí. 267 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 O Elixir Resolve-Tudo. 268 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 “Se o problema partisse, dançavas como se ninguém visse. 269 00:18:25,564 --> 00:18:28,316 Corrige as histórias e apaga as memórias." 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 "Para uso de emergência." 271 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Se isto não é uma emergência, não sei o que é! 272 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Rápido! 273 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - Como sabemos o que faz? - Não sei, mas quero arriscar. 274 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Vou arriscar. 275 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Que se passa? 276 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Que se passa? 277 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Que está a fazer? Pare com isso. 278 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Não consigo. Tenho de dançar. 279 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Todos para trás. É contagioso! 280 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Gatos, salas de aula e agora dança maluca. 281 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 Isto é o que a escola devia ser. 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Sr. Ward, ainda bem que está aqui. 283 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Devíamos falar. 284 00:19:49,231 --> 00:19:50,440 Claro, Sra. Juniper. 285 00:19:50,523 --> 00:19:53,902 Assim que esta batida me soltar. 286 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 Não! 287 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Lucy! 288 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 Apanha! 289 00:20:16,800 --> 00:20:17,759 Sente a batida! 290 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Já percebi! 291 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 Tenho o amuleto. 292 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 Onde está? 293 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Não! 294 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 Estraguei tudo e também perdi o amuleto. 295 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Willa. Aqui! 296 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 Estás à procura disto? Devias ter mais controlo sobre isto. 297 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 - Pensei que o querias roubar. - Prometi mantê-lo seguro. 298 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 E está na hora de cumprir. 299 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Vejo que usaste o Elixir Resolve-Tudo. 300 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Sim. 301 00:20:53,378 --> 00:20:55,880 - Como sabias? - Não temos muito tempo. 302 00:20:55,964 --> 00:20:58,300 As bruxas vão continuar a perseguir-te. 303 00:20:58,383 --> 00:20:59,718 Porque me ajudas? 304 00:20:59,801 --> 00:21:04,514 Olha para o armário secreto da tua mãe e encontrarás a ajuda de que precisas. 305 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Nem me lembro porque viemos à escola hoje. 306 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 Pronto, isto é tortura pura. 307 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 Temos de sair daqui. Nada vale isto. 308 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 Tenho de sair daqui! 309 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Resultou. 310 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Acho que é melhor… 311 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 sairmos. 312 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Sim. 313 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Sim. - Sim. 314 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Ainda estou confuso, como se o dia de hoje se tivesse apagado. 315 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Tipo magia ou assim. 316 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 Talvez andes a meditar demais. 317 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 - Apagaste todos os pensamentos. - Meditar? 318 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 Mandei-os embora. 319 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Bem, uma mente calma é feliz, acho eu. 320 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 - Boa noite, Willa. - Boa noite. 321 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 Legendas: Alexandra Pedro