1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 - Nikt nie może wiedzieć. - Sawyer wypił prawie całą butelkę. 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 I tak eliksir już się nam kończył. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Już wiecie, po co mi klub naukowy? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Nie. Nie lubisz spać? 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 Na te wiedźmy 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,620 przyda się dużo eliksiru ukrycia. 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 To do dzieła, szkoła zaczyna się za pół godziny. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, na pewno wzięłaś dobre składniki? 10 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Znalazłaś włos traszki? 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 Włos traszki, psa, czy to ma znaczenie? 12 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Tak. 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Dobrze, co dalej? 14 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 Krok 12: „Zakręć eliksirem i powiedz »Setus Mofis in Venificius«”. 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus mofis in… Jak? 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 Venificius. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Jakoś tak. 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Nic się nie dzieje. 20 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 Dobra! 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Chyba powinnyśmy stąd wyjść. 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 Co jest? 23 00:01:27,088 --> 00:01:29,882 Klub naukowy puszcza szkołę z dymem? 24 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 Wolę trzymać się samorządu uczniowskiego. 25 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Co się dzieje? 26 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Co ze mną zrobiłyście, szajbuski? 27 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 Wyglądam jak klops z sowimi oczami. 28 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 To, niedobrze. 29 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 To też. 30 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 - O nie. - O rany. 31 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Do dawnego wraca kształtu! 32 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 Zaczarowałyście mnie? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Czemu się nie zmienia? 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 Może dlatego, że nie wiemy, co robimy? 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Odmień mnie, natychmiast! 36 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 ELIKSIR UKRYCIA 37 00:04:09,125 --> 00:04:14,338 Sporządzanie eliksirów w klubie naukowym jest na pewno niezgodne z zasadami szkoły. 38 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Ale zamiana dzieci w koty jest niesamowita. 39 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 „Niesamowita”? Chyba raczej przerażająca! 40 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 Próbowałyśmy je odmienić na wszelkie sposoby, ale nic nie działa. 41 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Dobra. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,649 Encyklopedia wiedźm. 43 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 Dobrze, eliksiry. 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 Eliksiry? 45 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Użyłyście wszystkich składników? 46 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Mniej więcej. 47 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 Trzeba tego bardzo pilnować 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 przy tworzeniu eliksirów, 49 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 bo inaczej zaklęcie nie zadziała. 50 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 Wygląda na to, że stworzyłyście swój, nowy i nieznany eliksir. 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 To chyba trafna ocena. 52 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 Jest jakiś eliksir odwracający zaklęcia? 53 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Nie znalazłam. Poszuka pani? 54 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Cudowny. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 O rany. 56 00:05:13,356 --> 00:05:15,191 O rety! 57 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Eliksir niewidzialności istnieje. Myślałam, że to legenda. 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Pani Juniper. 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Proszę się skupić. - A tak. 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Odwracanie. 61 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Jest. To powinno zadziałać. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,164 Powinno zadziałać?! 63 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Czy pani mnie widzi?! 64 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 Dobrze. Zrobimy nowy eliksir, a pani poniańczy koty? 65 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 Pospiesz się, Willo Ward! 66 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 Do zobaczenia. 67 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 Mogę też pomóc w czymś fajniejszym. W bardziej wiedźmich zadaniach. 68 00:06:08,786 --> 00:06:12,706 „Droga Willo, wpadnij po szkole na herbatkę i poczęstunek. 69 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 PS Mieszkamy w starym domu na wzgórzu”. 70 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 WESOŁEGO HALLOWEEN 71 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Damy radę, prawda? 72 00:06:25,553 --> 00:06:26,387 Mam nadzieję. 73 00:06:26,470 --> 00:06:29,265 Wyrzucania ze szkoły nie mam na liście przygód. 74 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 Jaka 12-latka ma listę przygód? Może playlistę. Ale nie listę przygód. 75 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Dwie łyżeczki suszonej szyszki. 76 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 Teraz zakręć amuletem przeciwnie do wskazówek zegara. 77 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 „Reverso reversus, odwróć zaklęcie, błędnie przygotowane naprędce. 78 00:06:48,868 --> 00:06:50,411 To było przeciwnie? 79 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Chyba działa. 80 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 Ale by było, gdyby przez przypadek wyszła nam pyszna babeczka. 81 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Przepraszam. Już się skupiam. 82 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Tak. 83 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Gotowe? 84 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Dyrektorze McKay! 85 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 Willa Ward w klubie naukowym tworzy dziwne eliksiry. 86 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 Dzieją się tam dziwne rzeczy. 87 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 Nieautoryzowane eksperymenty są zakazane w tej szkole. 88 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Te są bardzo nieautoryzowane. 89 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Bawi się w laboratorium swoim super dziwnym amuletem. 90 00:07:37,833 --> 00:07:38,959 Wybacz, Wyatt. 91 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Tak! 92 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Na szczęście. 93 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Dobra. 94 00:07:46,675 --> 00:07:51,472 Sorki, teraz was naprawimy. Zakraplacz. 95 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 - Zakraplacz. - Zakraplacz. 96 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 Zakraplacz. 97 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Dziękuję. 98 00:07:55,309 --> 00:08:01,232 Zostaw mnie. Nie tknę tego świecącego na fioletowo śluzu. 99 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 Niesamowite i tajemnicze, ale to chyba niedobrze. 100 00:08:13,202 --> 00:08:16,747 Siadajcie. Zachowujcie się normalnie. Ja zajmę się kotami. 101 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Dobrze! 102 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Do dzieła. Ty pierwsza. 103 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Siedźcie cichutko. Rozumiecie? 104 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Aleś ty słodka. 105 00:08:31,011 --> 00:08:31,887 Ty też. 106 00:08:31,971 --> 00:08:35,057 Proszę mnie zostawić! I kupić mi krem na zmarszczki! 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Dzień dobry, uczniowie. 108 00:08:44,024 --> 00:08:49,613 Witam w zupełnie normalnym dniu zajęć. 109 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 Jako przewodnicząca sprzeciwiam się zamykaniu uczniów w szafie. 110 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 I dyrektor McKay zaraz się o tym dowie! 111 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Zupełnie normalne. 112 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 Co? 113 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 Co się dzieje?! Jesteśmy do góry nogami. 114 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Willa, nie żartuję, dzwonimy do twojego taty 115 00:09:36,785 --> 00:09:40,456 w sprawie tej magii. Wymyka się spod kontroli. 116 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Ale jest niesamowita! 117 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 Nasz pierwszy autentyczny eliksir. 118 00:09:45,753 --> 00:09:46,754 Pierwszy. 119 00:09:46,837 --> 00:09:48,047 Autentyczny? 120 00:09:48,130 --> 00:09:50,341 I to aż po dziurki w nosie. 121 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Co zrobimy? 122 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Naprawcie to. 123 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Nie rozprzestrzenia się. 124 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Tutaj podłoga jest wciąż podłogą. 125 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Chodźcie! 126 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 Od razu przejdź do sedna! 127 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Pani Juniper, czy Willa Ward…? 128 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 Co się stało? 129 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Zabawne, prawda? 130 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Jestem do góry nogami. Jestem odwrócony. 131 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 To wbrew prawom fizyki. 132 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 Willo Ward! 133 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Kochana siostrzyczko, kończy nam się czas. 134 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Oby Wyatt miał dla nas dobre wieści. 135 00:11:08,168 --> 00:11:12,131 Bo inaczej potrzebny będzie kolejny plan. 136 00:11:12,214 --> 00:11:13,048 Słyszysz? 137 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Odpowiedzi potrzebujemy zaraz, pomóż nam rozwiązać ten ambaras. 138 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, skończ z tym. Kocioł nie ma odpowiedzi. 139 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 Nie bądź staroświecka i nie dokładaj stereotypów o wiedźmach. 140 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 Odpowiedzi potrzebujemy zaraz, pomóż nam rozwiązać ten ambaras. 141 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Widzisz?! 142 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 To działa! 143 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Wizja. 144 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Wizja… 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Zwykły Neil? 146 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Nie tego się spodziewałam. 147 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Wiedziałam, że kocioł ma odpowiedź. 148 00:11:49,752 --> 00:11:51,795 - Ale mówiłaś… - Patrz. 149 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 Jest tutaj. Stoi na naszym ganku. 150 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 Przyprowadziły go nam mroczne siły. 151 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Drzwi. 152 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 Tricepsy mnie wykańczają. 153 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Dyrektorze! 154 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 - Blaine? - Tak, Blaine. 155 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 Przewodnicząca samorządu i najlepsza uczennica. 156 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Przyszłam poinformować 157 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 o naruszeniu regulaminu gimnazjum Winding Way. 158 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Willa Ward to szalony naukowiec. 159 00:12:35,714 --> 00:12:38,217 Była w laboratorium i zmieniła nas w koty. 160 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 Willa Ward. 161 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 Dobra, dasz radę. 162 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Z tego się nie wybronisz. 163 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Jest ktoś w domu? 164 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 Halo? 165 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 Proszę, proszę, proszę. To niechlubny Zwykły Neil. 166 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 Skąd znacie moje imię i czego chcecie od mojej córki? 167 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Może zechcesz usiąść i napić się z nami herbaty? 168 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Nie, dziękuję. 169 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Nalegamy. 170 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Nie trzeba. 171 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Kiedy nalegamy, że siadasz, to kłopotów nie sprawiasz. 172 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 Jak? 173 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Jesteście z Jak zostać milionerem. 174 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Samosiadające krzesła. 175 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Tym razem bez pomyłek. 176 00:13:49,788 --> 00:13:52,207 Tak, jak każą. 177 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 Nie, Willa! Przeciwnie do wskazówek zegara. 178 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Co tu się wyprawia? 179 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 - Nic! - Willo Ward! 180 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 Natychmiast postaw mnie na nogach! 181 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Ktoś był w klasie do góry nogami… 182 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Dzień dobry, panie dyrektorze. Wspaniale pan wygląda. 183 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 - Tak. - To nowe buty? 184 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 - Tak, to buty. - Tak. 185 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 Nie mam wyboru, muszę skonfiskować ten amulet 186 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 i przerwać wasz eksperyment. 187 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Nie mogę go oddać. 188 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Do mojego gabinetu. Natychmiast! 189 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 To wyjątkowo trudne. 190 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 Skoro tak wam zależy, mogę spróbować waszej herbaty. 191 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 - Wypiję cały kubek. - Nie, ty ptasi móżdżku. 192 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Tak, ptasi móżdżek. 193 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Dałeś nasz amulet Willi 194 00:14:44,509 --> 00:14:46,261 i chcemy go odzyskać. 195 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Ta, to się wie, Ta, ta to się wie 196 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Ta, to się wie Cukiernik to ja 197 00:14:53,310 --> 00:14:55,103 To się wie, Ta, ta to się wie… 198 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 To ja. 199 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Cukiernik to ja… 200 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 W kieszeni. 201 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 To ze szkoły córki. Muszę to odebrać. 202 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Zielonym. 203 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Ta, to się wie, Ta, ta to się wie… 204 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 Zwykły Nei… 205 00:15:11,244 --> 00:15:12,496 Neil przy telefonie. 206 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 Panie Ward, 207 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 pana córka Willa ma kłopoty. 208 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 Zabrałem jej dziwny amulet i zamknę go w naszym sejfie. 209 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 Proszę tu natychmiast przybyć! 210 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Do widzenia. 211 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 Jest szansa. 212 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Potrzebuje mnie. 213 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Musimy to odłożyć, cokolwiek to jest. 214 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Tak, tutaj. 215 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 Zamknie pani klapę? 216 00:15:41,942 --> 00:15:45,654 Rozumiesz, że jesteśmy wiedźmami? 217 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Taka sytuacja, wiesz. 218 00:15:47,489 --> 00:15:50,325 Dziecko mnie potrzebuje, a ma tylko mnie. 219 00:15:50,826 --> 00:15:53,286 Obiecałem, że jeśli coś się stanie żonie, 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,165 będę zawsze opiekował się Willą, a ja dotrzymuję obietnic. 221 00:15:57,249 --> 00:16:02,713 Więc albo zejdziecie mi z drogi, albo usunę was z niej siłą. 222 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Tak! 223 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 O rety! 224 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Poślizgnąłeś się? 225 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 Ktoś sobie nabił guza? 226 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Nie ruszaj się stąd, Nudny Neilu. 227 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 - Wilma, bierz miotły. - Robi się. 228 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 Lecimy do szkoły odebrać, co nam się należy, 229 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 raz i na zawsze. 230 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Na razie. 231 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 Trzeba było się nie mieszać, Neil. 232 00:16:35,787 --> 00:16:38,040 Tak. Jestem gadającym szczurem. Mówię. 233 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 Dobra. Podrzuć mnie do szkoły, 234 00:16:41,918 --> 00:16:44,004 a ja cię stąd wyprowadzę. Umowa? 235 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Co? Dlaczego? 236 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 Albo one dotrą do Willi pierwsze, albo my. 237 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 To jak będzie? 238 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Witaj. 239 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Dzięki, że podrzuciłeś Finka. 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 Dzięki, że mnie uwolniłeś. 241 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 Teraz dowiem się, co się dzieje, 242 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 i obym więcej nie musiał rozmawiać z gadającym szczurem. 243 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Czy na pewno powinnyśmy się wymykać z biura dyrektora? 244 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 O nie, mój tato tu jest. 245 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Panie Ward! 246 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Dobrze, że pan jest. 247 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 Willa, jest w moim biurze. 248 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 Nie wiem, poczerwieniał pan ze złości, 249 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 czy to krew odpłynęła panu do głowy. 250 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 Proszę dać mi chwilę. To był ciężki dzień. 251 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Proszę posłuchać. 252 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 Cokolwiek zrobiła Willa, na pewno miała do tego dobry powód. 253 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Masz kłopoty. 254 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Za mną. 255 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Amulecie? Gdzie jesteś? Już idziemy. 256 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 - Pokaż się. - Wiedźmy. 257 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Ciotki. 258 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 Tym razem odkupiłeś swoje winy. 259 00:18:01,623 --> 00:18:03,166 Hej, to moje! 260 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 Biegiem! 261 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 Najpierw złapiemy dziewczynki. 262 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Zaraz wrócimy po amulet! 263 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Nadchodzą. Co robić? 264 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Nie wiem. Może księga zaklęć wie? 265 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Zaczekajcie. 266 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 Eliksir naprawy. 267 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 „Pozbędziesz się problemu, gdy oddasz się tańcu szalonemu. 268 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Usuwa czaru plamę i puszcza w niepamięć”. 269 00:18:28,358 --> 00:18:30,026 „Tylko w nagłych wypadkach”. 270 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Jeśli to nie nagły wypadek, to sama nie wiem! 271 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Szybko! 272 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - Skąd mamy wiedzieć, co robi? - Nie wiem, ale zaryzykuję. 273 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Raz kozie śmierć. 274 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Co się dzieje? 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Co się dzieje? 276 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Co pan robi? Proszę przestać. 277 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Nie mogę. To ten rytm. 278 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Cofnijcie się. To zaraźliwe. 279 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Koty, klasy, a teraz szalony taniec. 280 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 Tak powinna wyglądać szkoła. 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Panie Ward, dobrze, że pan tu jest. 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,105 Musimy pomówić. 283 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 Jasne, pani Juniper. 284 00:19:50,482 --> 00:19:53,902 Jak tylko skończy się ten kawałek, bo mnie porwał. 285 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 Nie! 286 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Lucy! 287 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 Scout, łap! 288 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Poczujcie rytm! 289 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Dobra, mam go! 290 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 Mam amulet. 291 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 Gdzie jest? 292 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 O nie! 293 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 Nabałaganiłam i zgubiłam swój amulet. 294 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Hej, Willa. Tutaj. 295 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 Czy tego szukasz? Powinnaś lepiej tego pilnować. 296 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 - Myślałam, że chcesz go ukraść. - Obiecałem go pilnować. 297 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 Czas dotrzymać obietnicy. 298 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Widzę, że użyłaś eliksiru naprawy. 299 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Tak. 300 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Skąd wiesz? - Nie ma czasu. 301 00:20:56,047 --> 00:20:58,258 Wiedźmy nie przestaną cię ścigać. 302 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 Czemu mi pomagasz? 303 00:20:59,801 --> 00:21:02,470 Zajrzyj na tyły szafy swojej mamy, 304 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 tam znajdziesz pomoc. 305 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Nawet nie pamiętam, po co dziś przyszłyśmy do tej szkoły. 306 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 Dobra, to jest tortura. 307 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 Musimy stąd wyjść. Nic nie jest tego warte. 308 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 Muszę się zbierać! 309 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Podziałało. 310 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Chyba najlepiej będzie 311 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 zmyć się stąd. 312 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Tak. 313 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 Tak. 314 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Jestem zdezorientowany. Jakby ktoś wymazał dzisiejszy dzień. 315 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 Puf. Nie ma. 316 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Jakaś magia czy coś. 317 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 Może za dużo medytujesz. 318 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 - Wymazałeś sobie pamięć. - Medytuję? 319 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 Ja „om”-skam drogę. 320 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Ale spokojna głowa, to szczęśliwa głowa. 321 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 - Dobranoc. - Dobranoc, tato. 322 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 Napisy: Paweł Zatryb