1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 - Tiada siapa boleh tahu tentang ini. - Sawyer pergi minum seluruh botol. 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 Untuk menyebelahinya, tiada apa yang tinggal pun. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Kenapa awak rasa saya daftar kita ke Kelab Sains? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Entahlah. Awak benci tidur? 6 00:00:31,532 --> 00:00:35,620 Kalau kita nak halang ahli sihir itu, kita perlukan banyak Posyen Sembunyi. 7 00:00:35,703 --> 00:00:38,164 Baiklah. Kurang berbual, lebih banyak tindakan. 8 00:00:38,247 --> 00:00:39,832 Sekolah bermula dalam setengah jam. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, awak pasti awak dapat semua bahan yang betul? 10 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Awak betul-betul jumpa rambut neut? 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 Rambut neut, rambut anjing, ada perbezaankah? 12 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Ya. 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Okey. Apa seterusnya? 14 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 "Langkah 12. Kacau posyen itu dan sebut, 'Setus Mofis in Venificius'." 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus Mofis… Apa? 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 "Venificius." 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Lebih kurang begitu. 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Tiada apa-apa berlaku. 20 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 Okey. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Saya rasa kita patut pergi. 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 Apa? Musnahkan sekolah di Kelab Sains? 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 Saya akan kekal di Majlis Pelajar, terima kasih. 24 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Apa yang berlaku? 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Apa awak buat kepada saya? 26 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 Saya nampak macam daging bergerak dengan mata burung hantu. 27 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 Ini tak bagus. 28 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 Begitu juga yang itu.. 29 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 - Alamak. - Aduhai. 30 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Kembalikkannya ke bentuk asal! 31 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 Awak baru sumpah sayakah? 32 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Kenapa dia tak bertukar balik? 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 Mungkin sebab kita tak tahu apa yang kita buat. 34 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Tukarkan saya, sekarang! 35 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 POSYEN SEMBUNYI 36 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 GENIUS SEDANG BEKERJA 37 00:04:09,125 --> 00:04:14,338 Saya yakin guna makmal sains sekolah untuk buat posyen tak dibenarkan. 38 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Tapi saya akui, tukar manusia jadi kucing sangat hebat. 39 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 Maksud "hebat" lebih kepada menakutkan! 40 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 Kami dah cuba semua cara untuk tukarkan mereka, tapi tak berkesan. 41 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Baiklah. Okey. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,649 Ensiklopedia Ahli Sihir. 43 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 Baikhlah, posyen. Posyen. 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 Awak baru cakap posyenkah? 45 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Awak guna semua bahan dalam senarai awak? 46 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Ya, lebih kurang. 47 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 "Semasa membuat ramuan, 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 arah mesti diikuti dengan tepat 49 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 atau jampi itu tidak akan berfungsi." 50 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 Pada asasnya, awak cipta posyen sendiri yang sangat berbeza. 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 Saya rasa, itu penilaian yang tepat. 52 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 Ada jampi untuk terbalikkan posyen? 53 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Saya tak jumpa. Nak tengok? 54 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Ini cantik. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 Menakjubkan. 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 POSYEN HILANG 57 00:05:14,148 --> 00:05:15,191 Oh, Tuhan! 58 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Ada Posyen Hilang. Saya ingatkan ia mitos. 59 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Cik Juniper. 60 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Fokus. - Baiklah, maaf. 61 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Pembalikan. 62 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Ini dia. Ya, itu patut berkesan. 63 00:05:27,995 --> 00:05:29,080 "Patut"? 64 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 "Patut berkesan"? 65 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Awah nampak saya? 66 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 Okey, kami akan cuba posyen baru ini sementara cikgu tolong jaga kucing? 67 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 Baik awak cepat, Willa Ward! 68 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 Okey, selamat tinggal. 69 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 Saya boleh buat kerja lain, kerja lebih seronok, kerja sihir. 70 00:06:08,786 --> 00:06:12,706 "Sayang Willa, sertai kami selepas sekolah untuk minum teh dan snek. 71 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 P.S Kami tinggal di rumah lama di puncak bukit." 72 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 SELAMAT HALLOWEEN 73 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Okey. Kita boleh buat, bukan? 74 00:06:25,553 --> 00:06:26,595 Saya harap begitu. 75 00:06:26,679 --> 00:06:29,265 Kena buang sekolah bukan dalam senarai rancangan saya. 76 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 Budak 12 tahun ada senarai rancangan? Senarai main, ya. Senarai rancangan, tak. 77 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Dua sudu teh kon pain kering. 78 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 Okey. Sekarang, pusingkan azimat melawan arah jam. 79 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 "Reverso reversus, terbalikkan jampi yang dilakukan ke atasnya." 80 00:06:48,868 --> 00:06:50,411 Bukankah itu ikut arah jam? 81 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Saya rasa ia berkesan. 82 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 Bukankah seronok kalau kita terbuat kek cawan paling sedap di dunia? 83 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Maaf. Fokus, faham. 84 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Ya. 85 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Okey, sedia? 86 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Pengetua McKay! 87 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 Willa Ward menggunakan Kelab Sains untuk buat posyen pelik. 88 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 Perkara yang sangat pelik sedang berlaku. 89 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 Eksperimen sains yang tak dibenarkan dilarang sama sekali. 90 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Ini memang tak dibenarkan. 91 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Dia buat macam-macam di bilik sains dengan azimat pelik ini. 92 00:07:37,833 --> 00:07:39,043 Maafkan saya, Wyatt. 93 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Ya! 94 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Syukurlah. 95 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Okey. 96 00:07:46,675 --> 00:07:50,346 Kami minta maaf atas kesilapan pelik itu, tapi kami datang untuk perbetulkannya. 97 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 - Penitis? - Penitis. 98 00:07:52,473 --> 00:07:53,682 - Penitis. - Penitis. 99 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Terima kasih. 100 00:07:55,309 --> 00:07:57,228 Jauhkan diri daripada saya. 101 00:07:57,311 --> 00:08:00,731 Saya takkan minum minuman ungu bercahaya ini. 102 00:08:04,818 --> 00:08:06,445 Menakjubkan. 103 00:08:06,529 --> 00:08:07,696 Misteri. 104 00:08:08,030 --> 00:08:09,323 Tapi mungkin tak bagus. 105 00:08:12,576 --> 00:08:14,578 Okey. Gadis, ke meja kamu. 106 00:08:14,662 --> 00:08:16,747 Buat-buat normal. Saya akan uruskan kucing. 107 00:08:17,248 --> 00:08:18,082 Okey! 108 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Mari lakukannya. Awak dulu. 109 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Awak diam, faham? 110 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Aduhai, awak comel. 111 00:08:31,011 --> 00:08:31,887 Awak juga. 112 00:08:31,971 --> 00:08:32,930 Turunkan saya! 113 00:08:33,013 --> 00:08:35,057 Pergi belikan saya krim kedut rapi. 114 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Selamat pagi, para pelajar. 115 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Selamat datang ke hari yang semuanya 116 00:08:47,403 --> 00:08:49,613 sangat normal. 117 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 Sebagai presiden pelajar, saya menentang kurung kucing di dalam almari. 118 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 Saya akan melaporkannya kepada Pengetua McKay segera! 119 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Semuanya normal. 120 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Apa? 121 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 Apa yang berlaku? Kita akan terbalik! 122 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Willa, kita secara rasmi dalam situasi "Saya perlu hubungi ayah awak" 123 00:09:36,785 --> 00:09:40,456 kerana aktiviti ajaib ini. Ia agak tak terkawal sekarang. 124 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Walaupun ia hebat! 125 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 Kita telah cipta posyen pertama yang berkesan. 126 00:09:45,753 --> 00:09:46,754 Itu yang pertama. 127 00:09:46,837 --> 00:09:48,047 Awak gelar ini berkesan? 128 00:09:48,130 --> 00:09:50,341 Dalam gaya "saya boleh nampak hidung awak". Ya. 129 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Apa kita nak buat? 130 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Betulkannya. 131 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Nasib baik ia tak merebak. 132 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Lantai masih lantai di sini. 133 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Ayuh! 134 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 Saya akan siasat. 135 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Cik Juniper, adakah Willa Ward… 136 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 Apa yang berlaku? 137 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Ini menyeronokkan. Betul? 138 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Saya terbalik. 139 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 Ini melanggar undang-undang fizik. 140 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 Willa Ward! 141 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Wahai, adik saya, kita dah kehabisan masa. 142 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Harapnya Wyatt akan datang dengan kejutan untuk kita hari ini. 143 00:11:08,168 --> 00:11:13,132 Tapi jika tidak, kita perlukan pelan W. Awak tahu apa maksud saya? 144 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Untuk mencari jawapan yang kami perlukan, berikan kepada kami, kami akan balas budi. 145 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, tolonglah. Kawah itu tak ada jawapannya. 146 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 Berhenti jadi lapuk sangat. Jangan stereotaip kita sebagai ahli sihir. 147 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 Untuk mencari jawapan yang kami perlukan, berikan kepada kami, kami akan balas budi. 148 00:11:35,404 --> 00:11:36,238 Tengok! 149 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Ia berkesan! 150 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Satu visi. 151 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Satu visi tentang… 152 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Neil Biasa? 153 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Bukan itu yang saya jangkakan. 154 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Saya dah agak kawah ini ada jawapannya. 155 00:11:49,752 --> 00:11:51,795 - Tapi awak baru saja… - Tengok. 156 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 Dia ada di anjung depan kita. 157 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 Kuasa gelap telah menyerahkannya kepada kita. 158 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Pintu. 159 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 Trisep saya sangat sakit. 160 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Pengetua McKay! 161 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 - Blaine? - Ya, ini saya, Blaine. 162 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 Presiden majlis pelajar dan pelajar yang selalu menang. 163 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Saya di sini untuk memaklumkan 164 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 pelanggaran terhadap kod kelakuan Sekolah Rendah Winding Way. 165 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Willa Ward seorang saintis gila. 166 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 Dia di makmal dan jadikan kami kucing. 167 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 Willa Ward. 168 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Okey, awak boleh buat ini. 169 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Harap awak ada peguam yang baik. 170 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Ada sesiapa di rumah? 171 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 Helo? 172 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 Jika ia bukan Neil Biasa yang terkenal. 173 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 Bagaimana awak tahu nama saya dan apa awak nak dengan anak saya? 174 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Apa kata awak duduk dan sertai kami untuk minum teh? 175 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Tak, terima kasih. 176 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Kami berkeras. 177 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Saya tak apa-apa. 178 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Apabila kami mendesak awak duduk, awak boleh lawan tapi awak akan penat 179 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 Bagaimana awak… 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Saya perasan awak berdua dalam Shark Tank. 181 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Kerusi yang duduk sendiri. 182 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Okey, tiada kesilapan kali ini. 183 00:13:49,788 --> 00:13:52,207 Buat apa yang disuruh. 184 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Tidak, Willa! 185 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 Lawan arah jam. 186 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Apa yang sedang berlaku? 187 00:13:58,922 --> 00:13:59,798 Tak ada apa-apa! 188 00:13:59,882 --> 00:14:02,759 Willa Ward! Awak betulkan saya sekarang! 189 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Nampaknya ada orang jumpa kelas yang terbalik. 190 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Hai, Pengetua McKay. Awak nampak hebat. 191 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 - Ya. - Kasut baru? 192 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 - Ya, kasut itu. - Ya. 193 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Saya tiada pilihan selain merampas 194 00:14:14,563 --> 00:14:17,774 azimat itu dan apa saja eksperimen yang awak buat di sini. 195 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Saya tak boleh beri ini… 196 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Pejabat saya sekarang. Mari kita pergi! 197 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 Ini sangat sukar. 198 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 Hei, lihat, jika ia beri makna kepada awak untuk cuba teh awak, saya akan cuba. 199 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 - Saya akan minum cawan yang besar. - Bukan itu, si lembab. 200 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Ya, si lembab. 201 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Awak beri azimat kami kepada Willa, 202 00:14:44,509 --> 00:14:46,386 dan sekarang kami mahunya kembali. 203 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Ya , awak tahu. 204 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Ya, awak tahu saya pemilik gula-gula. 205 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Ya , awak tahu… 206 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Itu saya punya. 207 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Saya lelaki gula-gula… 208 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 Poket di situ. 209 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 Itu sekolah anak saya. Saya perlu menjawabnya. 210 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Butang hijau. 211 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Ya , awak tahu. 212 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 Neil Biasa… 213 00:15:11,244 --> 00:15:12,496 Neil bercakap. 214 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 Encik Ward, 215 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 anak awak, Willa dalam masalah besar. 216 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 Saya dah ambil azimat peliknya dan saya akan simpan dalam peti besi, 217 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 dan tuan perlu datang ke sini serta-merta. 218 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Selamat tinggal. 219 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 Peluang mengetuk. 220 00:15:30,639 --> 00:15:31,765 Willa perlukan saya. 221 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Saya perlu sambung apa saja yang berlaku di sini kemudian. 222 00:15:35,644 --> 00:15:36,561 Di sana. Ya. 223 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 Boleh awak tutup poket saya? 224 00:15:41,942 --> 00:15:45,654 Awak faham bahawa kita ahli sihir, bukan? 225 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Ia benar, awak tahu. 226 00:15:47,489 --> 00:15:50,367 Tengok, anak saya perlukan saya dan saya saja yang dia ada. 227 00:15:50,867 --> 00:15:53,161 Saya janji dengan isteri saya jika apa-apa terjadi, 228 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 saya akan jaga Willa dengan baik dan saya berpegang kepada janji. 229 00:15:57,249 --> 00:16:02,713 Jadi, awak boleh ke tepi atau saya akan paksa awak ke tepi. 230 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Ya! 231 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Aduhai! 232 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Awak tergelincir? 233 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 Ada orang tercederakah? 234 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Duduk diam, Neil Bosan. 235 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 - Wilma, ambil penyapu. - Baiklah. 236 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 Kita akan ke sekolah dan dapatkan hak kita kembali 237 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 buat selama-lamanya. 238 00:16:28,613 --> 00:16:29,489 Selamat tinggal. 239 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 Awak tak patut campur tangan, Neil. 240 00:16:35,787 --> 00:16:38,749 Ya. Saya tikus. Saya boleh bercakap. 241 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 Dengar sini, awak bawa saya ke sekolah 242 00:16:41,918 --> 00:16:44,004 dan saya akan bebaskan awak. Setuju? 243 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Apa? Kenapa? 244 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 Lihat, sama ada mereka dapat Willa dulu atau kita. 245 00:16:49,134 --> 00:16:49,968 Bagaimana? 246 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Helo. 247 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Terima kasih kerana tumpangkan Fink. 248 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 Terima kasih kerana lepaskan saya dari situ. 249 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 Sekarang saya akan siasat apa yang berlaku 250 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 dan harapnya tak bercakap dengan tikus bercakap lagi. 251 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Awak rasa kita patut keluar dari pejabat pengetua? 252 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Alamak, ayah saya ada di sini. 253 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Encik Ward. 254 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Bagus, awak di sini. 255 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 Willa di pejabat saya. 256 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 Saya tak pasti dari riak muka awak sedang marah 257 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 atau semua itu kerana darah yang turun ke kepala. 258 00:17:39,101 --> 00:17:40,310 Tunggu sekejap. 259 00:17:41,061 --> 00:17:42,979 - Banyak telah berlaku. - Beginilah. 260 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 Saya pasti apa pun Willa buat, dia ada sebab yang baik. 261 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Awak dalam banyak masalah. 262 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Ikut saya. 263 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Azimat? Di mana awak? 264 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 - Keluar. - Ahli sihir. 265 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Mak cik semua. 266 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 Awak telah menebus diri awak. 267 00:18:01,623 --> 00:18:04,126 Hei, itu saya punya! Alamak. 268 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 Lari! 269 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 Pertama, kita akan tangkap gadis itu. 270 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Kita akan dapatkan azimat itu kembali. 271 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Mereka datang. Apa kita nak buat? 272 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Saya tak tahu. Mungkin buku sihir itu tahu. 273 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Tunggu sekejap. 274 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 Jampi Pembetulan. 275 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 "Semua masalah akan hilang jika ia boleh menari seperti tiada siapa di situ. 276 00:18:25,564 --> 00:18:28,316 Betulkan semua ikatan dan padam semua minda." 277 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 "Untuk kegunaan kecemasan saja." 278 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Jika ini bukan kecemasan, saya tak tahu apa itu! 279 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Cepat! 280 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - Bagaimana kita tahu apa fungsinya? - Entah. Saya sanggup ambil risiko. 281 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Baiklah. 282 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Apa yang berlaku? 283 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Apa yang berlaku? 284 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Apa awak buat? Sudahlah. 285 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Saya tak boleh berhenti. Saya perlu menari. 286 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Semua orang ke belakang. Ia berjangkit! 287 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Kucing, kelas dan kini, tarian gila. 288 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 Inilah sepatutnya tujuan sekolah. 289 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Encik Ward, nasib baik awak di sini. 290 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Kita patut berbincang. 291 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Baiklah, Cik Juniper. 292 00:19:50,398 --> 00:19:53,902 Sebaik saja rentak ini membebaskan saya. 293 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 Tidak! 294 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Lucy! 295 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 Scout, tangkap! 296 00:20:16,800 --> 00:20:17,759 Jiwai rentaknya! 297 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Saya dah dapat! 298 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 Saya dapat azimat itu. 299 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 Di mana? 300 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Alamak! 301 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 Saya dah buat bayak masalah dan saya dah hilangkan azimat itu. 302 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Hei, Willa. Di sini. 303 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 Awak cari ini? Awak patut simpan elok-elok. 304 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 - Saya ingat awak nak curinya. - Saya berjanji akan pastikan ia selamat. 305 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 Sudah tiba masanya saya tunaikan janji. 306 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Nampaknya awak guna Jampi Pembetulan. 307 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Ya. 308 00:20:53,378 --> 00:20:55,755 - Macam mana awak tahu? - Kita tiada banyak masa. 309 00:20:56,047 --> 00:20:58,258 Ahli sihir takkan berhenti mengejar awak. 310 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 Kenapa awak tolong saya? 311 00:20:59,801 --> 00:21:02,470 Tengoklah belakang almari rahsia mak awak 312 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 dan awak akan jumpa bantuan yang diperlukan. 313 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Saya tak ingat kenapa kita datang ke sekolah hari ini. 314 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 Okey, ini penyeksaan. 315 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 Kita perlu keluar dari sini. Ini tak berbaloi langsung. 316 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 Saya perlu pergi! 317 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Ia berjaya. 318 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Saya rasa lebih baik jika kita… 319 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 iringi diri kita keluar. 320 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Ya. 321 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Ya. - Ya. 322 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Ayah masih keliru, macam hari ini dipadam. 323 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 Hilang terus. 324 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Seperti sihir atau sesuatu. 325 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 Mungkin ayah terlalu banyak bertafakur. 326 00:21:57,734 --> 00:22:00,028 - Ayah telah memadamkan fikiran ayah. - Bertafakur? 327 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 Ayah telah mentakfakurkan ia pergi. 328 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Minda yang tenang ialah minda bahagia. 329 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 - Selamat malam, Willa. - Selamat malam, ayah. 330 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 Terjemahan sari kata oleh: Azzanea Ahmad