1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,854 --> 00:00:23,858 - Ok, non può saperlo nessuno. - Sawyer ha quasi finito la bottiglia. 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 In sua difesa, ne restava pochissimo. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Perché credi mi sia iscritta al Club di Scienze? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Non lo so. Odi il sonno? 6 00:00:31,532 --> 00:00:35,620 Se vogliamo fermare quelle streghe, ci servirà quanta più pozione possibile. 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 Ok, allora. Meno chiacchiere, più fatti. La scuola inizia tra mezz'ora. 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, sicura di avere tutti gli ingredienti giusti? 9 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Hai trovato il pelo di tritone? 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 Pelo di tritone o di cane, è davvero così diverso? 11 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Sì. 12 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Ok. E ora? 13 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 Passo 12. "Agita la pozione e pronuncia le parole: 'Setus Mofis in Venificius'." 14 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus mofis in… Cosa? 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 Venificius. 16 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Qualcosa del genere. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Non succede niente. 19 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 Wow, ok! 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Dovremmo andare via. 21 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 Cos'è? Rovina la giornata al Club di Scienze? 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 Rimango al consiglio studentesco, grazie. 23 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Cosa sta succedendo? 24 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Cosa mi avete fatto, voi strambe? 25 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 Sembro un polpettone con gli occhi da gufo. 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 Questo non va bene. 27 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 Nemmeno quello. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 - Oh, no! - Oh, cielo. 29 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Alla forma da cui è venuta tornerà! 30 00:02:02,290 --> 00:02:05,418 - Era una maledizione? - Perché non si ritrasforma? 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 Forse perché non sappiamo bene cosa stiamo facendo. 32 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Ritrasformatemi, subito! 33 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 POZIONE NASCONDI 34 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 GENIO AL LAVORO! 35 00:04:09,125 --> 00:04:12,586 Mi sa che usare il laboratorio di scienze per creare pozioni 36 00:04:12,670 --> 00:04:14,338 sia contro le regole della scuola. 37 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Ma devo ammettere che trasformare bambini in gatti è incredibile. 38 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 Faresti meglio a dire "terrificante"! 39 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 Abbiamo provato ciò che facciamo di solito per ritrasformarli, ma nulla funziona. 40 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Va bene. Ok. 41 00:04:32,440 --> 00:04:34,233 L'enciclopedia della strega. 42 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 Va bene, pozioni. 43 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 Ha detto pozioni? 44 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Hai usato tutti gli ingredienti della lista? 45 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Sì, più o meno. 46 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 Quando si prepara una pozione, 47 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 bisogna seguire perfettamente le istruzioni 48 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 o l'incantesimo non funzionerà. 49 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 In pratica, hai creato una tua pozione, sconosciuta e molto diversa. 50 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 Direi che è una valutazione accurata. 51 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 C'è una pozione per invertire l'incantesimo? 52 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Non l'ho trovata. Vuole controllare? 53 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 È magnifico. 54 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 Oh, cielo. 55 00:05:12,813 --> 00:05:14,106 POZIONE D'INVISIBILITÀ 56 00:05:14,190 --> 00:05:15,191 Mamma mia! 57 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 C'è una pozione d'invisibilità. Ho sempre pensato fosse un mito. 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Signorina Juniper? 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Si concentri. - Sì, ok, scusa. 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Inversione. 61 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Ecco qua. Sì, dovrebbe funzionare. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,164 Dovrebbe? Dovrebbe funzionare? 63 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Mi ha vista? 64 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 Ok, proviamo una nuova pozione magica mentre lei bada ai gatti? 65 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 Sbrigati, Willa Ward! 66 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 Ok, ciao. 67 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 Beh, sono disponibile per altri lavori, più divertenti, lavori da strega. 68 00:06:08,786 --> 00:06:12,706 "Cara Willa, unisciti a noi dopo la scuola per tè e dolcetti. 69 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 P.S. Viviamo nella vecchia casa in cima alla collina." 70 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 FELICE HALLOWEEN 71 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Ok. Possiamo farcela, vero? 72 00:06:25,553 --> 00:06:26,595 Lo spero. 73 00:06:26,679 --> 00:06:29,265 Essere espulsa non è nella mia lista di cose da fare. 74 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 Una lista di cose da fare a 12 anni? Una lista di brani, sì, ma quella no. 75 00:06:35,521 --> 00:06:38,274 Due cucchiaini di pigna essiccata. 76 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 Ok. Ora, gira l'amuleto in senso antiorario. 77 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 "Reverso reversus, inverti l'incantesimo per errore lanciato." 78 00:06:48,868 --> 00:06:50,411 Non è in senso orario? 79 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Credo stia funzionando comunque. 80 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 Non sarebbe bello se per caso facessimo il cupcake più delizioso al mondo? 81 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Scusa. Concentrati, capito. 82 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Sì. 83 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Ok, pronte? 84 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Preside McKay! 85 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 Willa Ward sta usando il Club di Scienze per creare pozioni molto strane. 86 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 E cose molto strane stanno accadendo. 87 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 In questa scuola, sono severamente vietati esperimenti non autorizzati. 88 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Questo non è per niente autorizzato. 89 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Sta armeggiando in laboratorio con questo stranissimo amuleto. 90 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 Scusami, Wyatt. 91 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Sì! 92 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Oh, grazie al cielo. 93 00:07:45,758 --> 00:07:48,719 Ok. Siamo dispiaciute per lo strano errore, 94 00:07:48,802 --> 00:07:51,472 ma siamo qui per sistemarvi. Contagocce? 95 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 - Contagocce. - Contagocce. 96 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 Contagocce. 97 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Grazie. 98 00:07:55,309 --> 00:08:00,814 Sta' lontano da me. Non bevo nessun frullato brillante di fango viola. 99 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 Sorprendente e mistico, ma probabilmente non buono. 100 00:08:12,576 --> 00:08:15,371 Ok. Ragazze, ai vostri banchi. Comportatevi normalmente. 101 00:08:15,454 --> 00:08:18,082 - Mi occupo io dei gatti. - Ok! 102 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Diamoci da fare. Prima tu. 103 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Fa' silenzio, mi capisci? 104 00:08:26,924 --> 00:08:28,259 Accidenti, che carino. 105 00:08:31,011 --> 00:08:31,845 Anche tu. 106 00:08:31,929 --> 00:08:35,057 Mettimi giù! E comprami una crema antirughe intensiva! 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Buongiorno, studenti. 108 00:08:44,525 --> 00:08:49,613 Benvenuti a una normale, tutto è perfettamente normale giornata. 109 00:08:49,697 --> 00:08:51,532 In qualità di rappresentante d'istituto, 110 00:08:51,615 --> 00:08:55,244 mi oppongo agli studenti-gatti chiusi nell'armadio. 111 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 Io, come prima cosa, riferirò tutto al preside McKay immediatamente! 112 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 Sì, perfettamente normale. 113 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 Cosa? 114 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 Che succede? Ci stiamo capovolgendo! 115 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Willa, siamo ufficialmente nel territorio del "Devo chiamare tuo padre", 116 00:09:36,785 --> 00:09:40,456 con tutti questa magia. Sta andando un po' fuori controllo. 117 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Anche se è incredibile! 118 00:09:43,292 --> 00:09:46,754 Abbiamo creato la nostra prima, legittima pozione. È la prima volta. 119 00:09:46,837 --> 00:09:48,005 Questo è legittimo? 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,341 Nel senso di "ti vedo su per il naso". 121 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Che cosa facciamo? 122 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Sistema le cose. 123 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Menomale che non si sta diffondendo. 124 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Qui, il pavimento è ancora pavimento. 125 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Forza! 126 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 Andrò fino in fondo! 127 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Sig.na Juniper, Willa Ward è…? 128 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 Che è successo? 129 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Beh, è divertente, ragazzi. Vero? 130 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Sono sottosopra. Sono bloccato a testa in giù. 131 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 È contro le leggi della fisica. 132 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 Willa Ward! 133 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Beh, mia dolce sorella, il tempo sta ufficialmente per scadere. 134 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Speriamo che oggi Wyatt ci faccia una sorpresa. 135 00:11:08,168 --> 00:11:13,132 Se così non fosse, ci serve un piano W. Capisci che intendo? 136 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Risposte disperatamente cerchiamo, forniscicele e noi ti ripagheremo. 137 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, ti prego, stai al passo. Il calderone non ha la risposta. 138 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 Basta con questa vecchia scuola. Non stereotiparci come streghe. 139 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 Risposte disperatamente cerchiamo, forniscicele e noi ti ripagheremo. 140 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Visto? 141 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Funziona! 142 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Una visione. 143 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Una visione di… 144 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Neil Normale? 145 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Non era ciò che mi aspettavo. 146 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Sapevo che il calderone avrebbe avuto la risposta. 147 00:11:49,752 --> 00:11:51,795 - Ma hai appena… - Guarda. 148 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 È qui nel patio. 149 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 Le forze oscure ce lo hanno consegnato. 150 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Porta. 151 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 Mi fanno male i tricipiti. 152 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Preside McKay! 153 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 - Blaine? - Sì, sono io, Blaine. 154 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 Rappresentante d'istituto e versatile studentessa vincente. 155 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Sono qui per informarla 156 00:12:28,415 --> 00:12:32,961 delle infrazioni al codice di condotta della scuola media di Strada Tortuosa. 157 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Willa Ward è una scienziata pazza. 158 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 Era nel laboratorio e ci ha trasformati in gatti. 159 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 Willa Ward. 160 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 Ok, puoi farcela. 161 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Spero abbia un buon avvocato. 162 00:12:59,571 --> 00:13:00,489 C'è nessuno? 163 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 Ehilà? 164 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 Bene, bene, bene. Se non è il famigerato Neil Normale. 165 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 Come fai a sapere il mio nome e cosa vuoi da mia figlia? 166 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Perché non ti siedi e ti unisci a noi per un tè? 167 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 No, grazie. 168 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Insistiamo. 169 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Sto bene, davvero. 170 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Quando insistiamo che ti metta seduto, puoi lottare ma verrai battuto. 171 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 Come hai…? 172 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Vi ho viste a Shark Tank. 173 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Le poltrone a seduta automatica. 174 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Ok, niente errori stavolta. 175 00:13:49,788 --> 00:13:52,207 Facciamo esattamente come dice. 176 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 No, Willa! 177 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 In senso antiorario. 178 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Che diavolo sta succedendo qui? 179 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 - Niente! - Willa Ward! 180 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 Rimettimi subito in piedi! 181 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Qualcuno ha trovato l'aula capovolta… 182 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Salve, preside McKay. Sta benissimo. 183 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 - Sì. - Scarpe nuove? 184 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 - Sì, sono le scarpe. - Sì. 185 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 Non ho altra scelta+ se non confiscare quell'amuleto 186 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 e qualunque esperimento tu stia conducendo. 187 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Non posso darglielo, è… 188 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Nel mio ufficio, subito. Andiamo! 189 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 È straordinariamente difficile. 190 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 Ehi, sentite, se per voi è così importante che provi il vostro tè, lo farò. 191 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 - Ne berrò una grossa, vecchia tazza. - No, stupido. 192 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Sì, stupido. 193 00:14:42,382 --> 00:14:46,261 Tu hai dato il nostro amuleto a Willa e ora noi lo rivogliamo. 194 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Sì, lo sai Sì, sì, lo sai 195 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Sì, lo sai, sono l'uomo delle caramelle 196 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Sì, lo sai Sì, sì, lo sai… 197 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Sono io. 198 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Sono l'uomo delle… 199 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 La tasca. 200 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 È la scuola di mia figlia. Devo rispondere. 201 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Pulsante verde. 202 00:15:06,031 --> 00:15:08,116 Sì, lo sai Sì, sì, lo sai… 203 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 Niel Normale… 204 00:15:11,745 --> 00:15:14,081 - Parla Neil. - Signor Ward! 205 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Sua figlia Willa è in grossi guai. 206 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 Le ho sottratto quel suo strano amuleto e lo metterò in cassaforte, 207 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 e lei deve venire subito qui! 208 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Arrivederci. 209 00:15:28,178 --> 00:15:30,138 L'opportunità bussa alla porta. 210 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 Willa ha bisogno di me. 211 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Dovrò rimandare qualunque cosa sia questo. 212 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Lì dentro. Sì. 213 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 Puoi chiudere il risvolto? 214 00:15:41,942 --> 00:15:45,654 Capisci che siamo streghe, vero? 215 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 È una cosa vera, sai? 216 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 Sentite, mia figlia ha bisogno di me e io sono tutto ciò che ha. 217 00:15:50,784 --> 00:15:53,245 Ho promesso a mia moglie che se le fosse successo qualcosa 218 00:15:53,328 --> 00:15:57,165 mi sarei preso cura di Willa per sempre e io mantengo le promesse. 219 00:15:57,249 --> 00:16:02,713 Quindi, potete togliervi di mezzo o lo farò io per voi. 220 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Sì! 221 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Oh, cavolo! 222 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Sei scivolato? 223 00:16:13,015 --> 00:16:14,641 Qualcuno si è fatto la bua? 224 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Resta fermo, Neil Noioso. 225 00:16:18,979 --> 00:16:21,231 - Wilma, prendi le scope. - Ok. 226 00:16:22,691 --> 00:16:26,236 Andremo a scuola e ci prenderemo ciò che è nostro di diritto, 227 00:16:26,319 --> 00:16:28,030 una volta per tutte. 228 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Ciao. 229 00:16:32,909 --> 00:16:35,037 Avresti dovuto restarne fuori, Neil. 230 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Sì. Sono un topo. Posso parlare. Bla, bla, bla. 231 00:16:39,041 --> 00:16:41,752 Ok, senti, tu mi dai un passaggio a scuola 232 00:16:41,835 --> 00:16:44,254 e io ti porto fuori di qui. Affare fatto? 233 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Cosa? Perché? 234 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 Senti, o arrivano prima loro da Willa o noi. 235 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 Cosa succederà? 236 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Ma ciao. 237 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Grazie di aver dato un passaggio a Dente. 238 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 Grazie di avermi tirato fuori di lì. 239 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 Ora vado a scoprire cosa sta succedendo 240 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 e spero di non parlare mai più con un topo parlante. 241 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Pensi davvero che dovremmo sgattaiolare via dall'ufficio del preside? 242 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Oh, no, mio papà è qui. 243 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Signor Ward! 244 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Bene, è qui. 245 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 Willa è nel mio ufficio. 246 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 Non capisco ha il viso rosso per la rabbia 247 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 o solo perché tutto il sangue è finito lì. 248 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 Mi dia un secondo. È da tutto il giorno. 249 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Beh, ascolti. 250 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 Sono certo che qualunque cosa abbia fatto, Willa ha avuto un buon motivo per farlo. 251 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Sei in un mare di guai. 252 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Mi segua. 253 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Oh, amuleto? Dove sei? Vieni fuori. 254 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 - Vieni fuori. - Le streghe. 255 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Ziette. 256 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 Oh, ti sei riscattato alla grande. 257 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Ehi, è mio! Ops. 258 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 Correte! 259 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 Prima prendiamo la ragazza. 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Torneremo presto per l'amuleto! 261 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Arrivano! Cosa facciamo? 262 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Non so. Forse lo sa il libro delle streghe. 263 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Un attimo. 264 00:18:20,183 --> 00:18:21,643 L'Elisir Riparatore. 265 00:18:21,726 --> 00:18:25,397 "Tutti i problemi sparire farai, se come se nessuno ti guardasse ballerai. 266 00:18:25,480 --> 00:18:28,316 Gli impacci riparerai e le memorie cancellerai." 267 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 "Solo in caso d'emergenza." 268 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Se questa non è un'emergenza, non so quale sia! 269 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Presto! 270 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - Come facciamo a sapere cosa fa? - Non lo so, ma correrò il rischio. 271 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Ok, speriamo bene. 272 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Cosa sta succedendo? 273 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Cosa sta succedendo? 274 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Che sta facendo? La smetta. 275 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Non riesco a smettere. Devo ballare. 276 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Allontanatevi. È contagioso! 277 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Gatti, aule e ora balli pazzi. 278 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 La scuola dovrebbe essere così. 279 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Signor Ward, grazie al cielo è qui. 280 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Dobbiamo parlare. 281 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Certo, sig.na Juniper. 282 00:19:50,398 --> 00:19:53,902 Non appena questo ritmo mi lascerà andare. 283 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 No! 284 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Lucy! 285 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 Scout, prendi! 286 00:20:16,800 --> 00:20:17,759 Senti il ritmo! 287 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Oh, l'ho preso! 288 00:20:24,307 --> 00:20:25,684 Oh, ho preso l'amuleto. 289 00:20:25,767 --> 00:20:26,935 Dov'è? 290 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Oh, no! 291 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 Ho combinato un gran macello e ho anche perso l'amuleto. 292 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Ehi, Willa. Da questa parte. 293 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 Cercavi questo? Dovresti tenertelo più stretto. 294 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 - Pensavo volessi rubarlo. - Ho promesso di tenerlo al sicuro. 295 00:20:46,997 --> 00:20:48,999 Ed è ora che mantenga la promessa. 296 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Vedo che hai usato l'Elisir Riparatore. 297 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Sì. 298 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 - Come fai a saperlo? - Non abbiamo molto tempo. 299 00:20:56,047 --> 00:20:58,258 Le streghe non smetteranno di darti la caccia. 300 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 Perché mi aiuti? 301 00:20:59,801 --> 00:21:02,470 Guarda sul retro dell'armadio segreto di tua madre 302 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 e troverai l'aiuto che ti serve. 303 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Non ricordo nemmeno perché siamo venute a scuola, oggi. 304 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 Ok, questa è pura tortura. 305 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 Dobbiamo andarcene. Niente vale tutto questo. 306 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 Devo andare via! 307 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Ha funzionato. 308 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Credo sarebbe meglio… 309 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 uscire di qui. 310 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Già. 311 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Sì. - Sì. 312 00:21:46,348 --> 00:21:50,060 Sono ancora un po' confuso, come se oggi fosse stato cancellato. 313 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 Fatto fuori. Puff. 314 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Come per magia o che so io. 315 00:21:55,440 --> 00:21:57,650 Forse hai meditato un po' troppo. 316 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 - Hai letteralmente cancellato i pensieri. - Meditare? 317 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 Li ho mandati via con un "om". 318 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Beh, una mente calma è una mente felice, immagino. 319 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 - Notte, Willa. - Notte, papà. 320 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 Sottotitoli: Eva Marano