1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 - Jangan ada yang tahu soal ini. - Sawyer menghabiskan separuh botolnya. 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 Dalam pembelaannya, hampir tak ada yang tersisa. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Tahu alasanku mendaftarkan kita ke Klub Sains? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Entahlah. Kau benci tidur? 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 Untuk menghentikan penyihir itu, 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,620 kita butuh ramuan sembunyi sebanyak mungkin. 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 Kurangi bicara, lebih banyak aksi. Sekolah dimulai setengah jam lagi. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, kau yakin mendapatkan semua bahan yang tepat? 10 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Kau sungguh menemukan bulu kadal air? 11 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 Bulu kadal air, bulu anjing, apa itu sungguh berbeda? 12 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Ya. 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,638 Baiklah. Apa selanjutnya? 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,765 Langkah ke-12. "Aduk ramuan 15 00:00:55,848 --> 00:00:58,810 dan ucapkan mantra, 'Setus Mofis in Venificius."' 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus mofis in… Apa? 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,898 Venificius. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Sesuatu seperti itu. 19 00:01:06,192 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Tak terjadi apa-apa. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 Wah, baiklah! 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Kurasa kita harus pergi. 23 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 Apa itu? Menghancurkan hari sekolah di Klub Sains? 24 00:01:29,924 --> 00:01:32,468 Aku akan tetap mengikuti OSIS, terima kasih. 25 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Apa yang terjadi? 26 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Apa yang kalian lakukan kepadaku? 27 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 Aku seperti daging berjalan bermata burung hantu. 28 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 Ini buruk. 29 00:01:53,781 --> 00:01:55,074 Begitu pula itu. 30 00:01:56,325 --> 00:01:58,661 - Gawat. - Astaga. 31 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Kembalikan wujud asalnya! 32 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 Apa kau memantraiku? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Kenapa dia tak berubah? 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 Mungkin karena kita tak tahu yang kita lakukan. 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Ubah aku kembali, sekarang! 36 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 RAMUAN SEMBUNYI 37 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 GENIUS DI DAPUR! 38 00:04:09,125 --> 00:04:13,671 Aku yakin menggunakan lab sains untuk membuat ramuan itu melanggar aturan. 39 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Tapi harus kuakui, mengubah anak-anak menjadi kucing itu luar bisa. 40 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 "Luar biasa" itu lebih tepatnya menakutkan! 41 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 Kami sudah coba semua yang biasa kami lakukan, tapi gagal. 42 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Baiklah. Baik. 43 00:04:32,440 --> 00:04:33,649 Ensiklopedia Penyihir. 44 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 Baiklah, ramuan. 45 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 Kau bilang ramuan? 46 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Kau pakai semua bahan di daftarmu? 47 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Ya, kurang lebih. 48 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 Saat membuat ramuan, 49 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 petunjuk harus diikuti dengan benar 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 atau mantranya takkan berhasil. 51 00:04:51,459 --> 00:04:56,339 Intinya, kau membuat ramuanmu sendiri yang tak dikenal dan sangat berbeda. 52 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 Menurutku, itu penilaian yang akurat. 53 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 Apa ada ramuan pembalik mantra? 54 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Tak bisa kutemukan. Mau mencarinya? 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Bagusnya. 56 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 Astaga. 57 00:05:13,356 --> 00:05:15,191 Astaga! 58 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Ada ramuan tembus pandang. Kupikir itu hanya mitos. 59 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Bu Juniper. 60 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Fokus. - Benar. Baik, maaf. 61 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Pembalikan. 62 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Ini dia. Ya, ini seharusnya berhasil. 63 00:05:27,995 --> 00:05:29,080 Seharusnya? 64 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Seharusnya berhasil? 65 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Apa kau melihatku? 66 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 Baiklah, kami akan coba ramuan ajaib baru selagi kalian duduk? 67 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 Bergegaslah, Willa Ward! 68 00:05:38,464 --> 00:05:39,465 Baiklah, dah. 69 00:05:39,548 --> 00:05:44,970 Aku siap untuk tugas lain, tugas yang lebih seru, tugas penyihir. 70 00:06:08,786 --> 00:06:12,748 "Hai Willa, bergabunglah sepulang sekolah untuk teh dan camilan. 71 00:06:13,249 --> 00:06:17,837 NB: Kami tinggal di rumah tua di puncak bukit." 72 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 SELAMAT HALLOWEEN 73 00:06:22,800 --> 00:06:25,469 Baik. Kita bisa melakukan ini, 'kan? 74 00:06:25,553 --> 00:06:26,595 Kuharap begitu. 75 00:06:26,679 --> 00:06:29,265 Dikeluarkan tak ada di daftar keinginanku. 76 00:06:29,348 --> 00:06:31,517 Siapa anak 12 tahun yang punya daftar keinginan? 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,812 Daftar lagu mungkin, tapi daftar keinginan tidak. 78 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Dua sendok teh buah pohon cemara kering. 79 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Baik. Sekarang putar jimat berlawanan dengan arah jarum jam. 80 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 "Reverso reversus, balikkan mantra yang salah digunakan." 81 00:06:48,868 --> 00:06:50,494 Itu searah jarum jam, 'kan? 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Kurasa ini berhasil. 83 00:06:59,670 --> 00:07:03,591 Alangkah keren jika tak sengaja membuat kue mangkuk terenak di dunia, 'kan? 84 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Maaf. Fokus, mengerti. 85 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Ya. 86 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Baiklah, siap? 87 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Kepala Sekolah McKay! 88 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 Willa Ward menggunakan Klub Sains untuk membuat ramuan aneh. 89 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 Hal-hal yang aneh pun terjadi. 90 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 Eksperimen sains tanpa izin dilarang keras di sekolah ini. 91 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Eksperimennya benar-benar tanpa izin. 92 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Dia bermain-main di kelas sains dengan jimat yang sangat aneh. 93 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 Permisi, Wyatt. 94 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Ya! 95 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Syukurlah. 96 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Baik. 97 00:07:46,675 --> 00:07:51,472 Kami menyesal atas kesalahan aneh ini, tapi akan kami kembalikan kalian. Pipet? 98 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 - Pipet. - Pipet. 99 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 Pipet. 100 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Terima kasih. 101 00:07:55,309 --> 00:08:01,232 Menjauh dariku. Aku tak mau minum smoothie lumpur ungu yang bercahaya. 102 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 Luar biasa dan mistis, tetapi mungkin buruk. 103 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Baik. Anak-anak, duduklah. Bersikap normal. Akan kutangani kucingnya. 104 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Baiklah! 105 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Ayo lakukan ini. Kau lebih dahulu. 106 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Diamlah, mengerti? 107 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Astaga, kau manis. 108 00:08:31,136 --> 00:08:31,971 Kau juga. 109 00:08:32,054 --> 00:08:35,057 Turunkan aku! Belikan aku krim keriput intensif! 110 00:08:41,522 --> 00:08:43,941 Selamat pagi, Anak-anak. 111 00:08:44,024 --> 00:08:49,613 Selamat datang pada hari yang normal, semuanya normal. 112 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 Sebagai ketua OSIS, aku menentang penguncian siswa-kucing di lemari. 113 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 Aku akan segera melaporkan hal ini kepada Kepala Sekolah McKay! 114 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Ya, sangat normal. 115 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 Apa? 116 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 Apa yang terjadi? Kita terbalik! 117 00:09:32,865 --> 00:09:36,744 Willa, sekarang kita resmi akan menghubungi ayahmu 118 00:09:36,827 --> 00:09:40,456 karena semua perkara sihir ini. Ini makin di luar kendali. 119 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Meskipun ini luar biasa! 120 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 Sepertinya kita membuat ramuan keren pertama kita. 121 00:09:45,753 --> 00:09:46,837 Itu yang pertama. 122 00:09:46,920 --> 00:09:48,047 Kau sebut ini keren? 123 00:09:48,130 --> 00:09:50,341 Keren, tetapi menyebalkan. 124 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Kita harus bagaimana? 125 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Perbaiki ini. 126 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Untung itu tidak menyebar. 127 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Lantainya tidak terbalik di luar sini. 128 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Ayo! 129 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 Cari penyebabnya! 130 00:10:24,041 --> 00:10:25,876 Bu Juniper, apa Willa Ward…? 131 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 Apa yang terjadi? 132 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Ini menyenangkan, bukan? 133 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Aku terbalik. Aku terjebak terbalik. 134 00:10:46,689 --> 00:10:48,565 Ini melawan hukum fisika. 135 00:10:48,649 --> 00:10:50,109 Willa Ward! 136 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Saudariku yang manis, kita resmi kehabisan waktu. 137 00:11:04,206 --> 00:11:08,127 Semoga Wyatt akan memberikan kejutan untuk kita hari ini. 138 00:11:08,210 --> 00:11:13,132 Tapi jika tidak, kita butuh rencana W. Kau paham maksudku? 139 00:11:13,841 --> 00:11:17,761 Mencari jawaban yang kami butuhkan, berikan jawabannya, 140 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 akan kami balas perbuatannya. 141 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, tolong, mengertilah. Kuali itu tak punya jawabannya. 142 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 Berhenti bersikap kuno. Jangan mengklise kita sebagai penyihir. 143 00:11:27,646 --> 00:11:31,775 Mencari jawaban yang kami butuhkan, berikan jawabannya, 144 00:11:31,859 --> 00:11:33,819 akan kami balas perbuatannya. 145 00:11:35,404 --> 00:11:36,363 Lihat! 146 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Berhasil! 147 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Sebuah penglihatan. 148 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Penglihatan dari… 149 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Neil Biasa? 150 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Bukan itu yang kuharapkan. 151 00:11:47,249 --> 00:11:49,752 Aku tahu kuali itu pasti punya jawabannya. 152 00:11:49,835 --> 00:11:51,795 - Namun, tadi kau… - Lihat. 153 00:11:51,879 --> 00:11:54,089 Dia ada di sini, di teras depan kita. 154 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 Kekuatan kegelapan telah menyerahkannya kepada kita. 155 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Pintu. 156 00:12:09,938 --> 00:12:11,565 Otot lenganku sakit sekali. 157 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Kepala Sekolah McKay! 158 00:12:19,823 --> 00:12:22,618 - Blaine? - Ya, ini aku, Blaine. 159 00:12:22,701 --> 00:12:26,330 Ketua OSIS dan siswa pemenang serba bisa. 160 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Aku di sini untuk memberitahumu 161 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 tentang pelanggaran terhadap kode etik SMP Winding Way. 162 00:12:33,128 --> 00:12:35,130 Willa Ward adalah ilmuwan gila. 163 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 Dia di lab dan mengubah kami jadi kucing. 164 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Willa Ward. 165 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 Baiklah, kau bisa. 166 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Semoga kau punya pengacara bagus. 167 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 Apakah ada orang? 168 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 Halo? 169 00:13:10,290 --> 00:13:16,046 Bukankah ini Neil Biasa yang terkenal? 170 00:13:17,589 --> 00:13:21,051 Bagaimana kau tahu namaku dan apa yang kau inginkan dari putriku? 171 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Duduk dan bergabunglah dengan kami untuk minum teh. 172 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Tidak, terima kasih. 173 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Kami bersikeras. 174 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Aku tidak mau. 175 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Saat kami menyuruhmu duduk, kau bisa melawan, tapi kau akan kalah. 176 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 Bagaimana kau…? 177 00:13:39,486 --> 00:13:41,530 Aku melihat kalian di Shark Tank. 178 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Kursi duduk sendiri. 179 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Baik, jangan ada kesalahan kali ini. 180 00:13:49,788 --> 00:13:52,291 Lakukan sesuai petunjuk. 181 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Tidak, Willa! 182 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 Berlawanan arah jarum jam. 183 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Apa yang terjadi di sini? 184 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 - Tidak ada! - Willa Ward! 185 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 Kau kembalikan aku sekarang juga! 186 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Sepertinya ada yang menemukan kelas terbalik… 187 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Hai, Kepala Sekolah McKay. Kau telihat tampan. 188 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 - Ya. - Sepatu baru? 189 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 - Ya, karena sepatunya. - Ya. 190 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 Aku tak ada pilihan selain mengambil alih jimat itu 191 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 dan eksperimen yang kau lakukan di sini. 192 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Tak bisa kuberikan, ini… 193 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Ke kantorku, sekarang. Ayo! 194 00:14:23,155 --> 00:14:24,781 Ini sangat sulit. 195 00:14:29,828 --> 00:14:33,916 Dengar, jika itu sangat berarti bagimu untukku mencoba tehmu, akan kucoba itu. 196 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 - Aku akan minum segelas besar. - Tidak, Bodoh. 197 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Ya, Bodoh. 198 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Kau memberikan jimat kami kepada Willa, 199 00:14:44,509 --> 00:14:46,929 dan kini kami menginginkannya kembali. 200 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Ya, kau tahu Ya, ya, kau tahu 201 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Ya, kau tahu aku penjual permen 202 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Ya, kau tahu Ya, ya, kau tahu… 203 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Itu ponselku. 204 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Aku penjual permen… 205 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 Saku di sana. 206 00:15:02,110 --> 00:15:04,947 Itu sekolah putriku. Aku harus mengangkatnya. 207 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Tombol hijau. 208 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Ya, kau tahu Ya, ya, kau tahu… 209 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 Neil Bias… 210 00:15:11,244 --> 00:15:12,496 Neil di sini. 211 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 Pak Ward, 212 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 putrimu, Willa, dalam masalah besar. 213 00:15:16,583 --> 00:15:20,671 Aku sudah mengambil jimat anehnya, dan akan kuamankan di brankas kami, 214 00:15:20,754 --> 00:15:24,800 aku juga ingin kau segera datang kemari! 215 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Selamat tinggal. 216 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 Kesempatan datang. 217 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 Willa membutuhkanku. 218 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Kita lanjutkan lain kali apa pun ini. 219 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Tepat di sana. Ya. 220 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 Bisa tutup penutupnya? 221 00:15:41,984 --> 00:15:45,654 Kau paham kami penyihir, bukan? 222 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Itu penting. 223 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 Anakku membutuhkanku, dan hanya aku yang dia punya. 224 00:15:50,784 --> 00:15:53,161 Aku janji pada istriku jika terjadi sesuatu padanya, 225 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 aku akan menjaga Willa selamanya, dan menepati janjiku. 226 00:15:57,249 --> 00:16:02,838 Jadi, kalian bisa menyingkir dariku atau aku akan menyingkirkan kalian. 227 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Ya! 228 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Astaga! 229 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Apa kau terpeleset? 230 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 Ada yang terluka? 231 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Duduklah, Neil Membosankan. 232 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 - Wilma, ambil sapu. - Baik. 233 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 Kami akan pergi ke sekolah dan mendapatkan hak kami 234 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 untuk selamanya. 235 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Sampai jumpa. 236 00:16:32,409 --> 00:16:34,661 Seharusnya tak ikut campur, Neil. 237 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Ya. Aku tikus. Aku bisa bicara dan lain-lain. 238 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 Baik, dengar, kau antarkan aku ke sekolah, 239 00:16:41,877 --> 00:16:44,254 dan akan kubebaskan kau dari sini. Setuju? 240 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Apa? Kenapa? 241 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 Entah mereka menemui Willa duluan atau kita duluan. 242 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 Bagaimana? 243 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Halo. 244 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Terima kasih sudah beri Fink tumpangan. 245 00:17:09,863 --> 00:17:12,157 Terima kasih sudah membebaskanku. 246 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 Aku akan cari tahu apa yang terjadi 247 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 dan semoga tak pernah bicara dengan tikus yang bisa bicara lagi. 248 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Kau pikir kita harus menyelinap keluar dari kantor kepala sekolah? 249 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Gawat, ayahku di sini. 250 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Pak Ward! 251 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Bagus, kau di sini. 252 00:17:28,882 --> 00:17:30,509 Willa ada di kantorku. 253 00:17:32,177 --> 00:17:34,471 Entah apakah wajahmu merah karena marah 254 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 atau hanya karena darah yang mengalir ke dalamnya. 255 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 Tunggu sebentar. Ini hari yang melelahkan. 256 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Dengar. 257 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 Aku yakin apa pun perbuatan Willa, dia punya alasan bagus untuk melakukannya. 258 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Kau dalam masalah besar. 259 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Ikuti aku. 260 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Oh, jimat? Di mana kau? Keluarlah. 261 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 - Keluarlah. - Para penyihir. 262 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Bibi. 263 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 Kau telah menebus kesalahanmu. 264 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Hei, itu milikku! Aduh. 265 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 Lari! 266 00:18:06,878 --> 00:18:09,214 Pertama, kita tangkap gadis itu. 267 00:18:09,297 --> 00:18:11,675 Kami akan segera kembali untuk jimatnya! 268 00:18:12,300 --> 00:18:13,927 Mereka datang. Bagaimana ini? 269 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Entahlah. Mungkin buku penyihir tahu. 270 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Tunggu dahulu. 271 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 Eliksir Pemungkas. 272 00:18:21,810 --> 00:18:25,480 "Semua masalah akan hilang, jika orang bisa bebas menari. 273 00:18:25,564 --> 00:18:28,316 Perbaiki semua ikatan dan hapus semua pikiran." 274 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 "Hanya untuk keadaan darurat." 275 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Jika ini bukan keadaan darurat, entah apa ini! 276 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Cepat! 277 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - Bagaimana kita tahu fungsinya? - Entahlah, tapi aku siap ambil risiko. 278 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Baiklah, kita mulai. 279 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Apa yang terjadi? 280 00:18:59,055 --> 00:19:01,224 Apa yang terjadi? 281 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Apa yang kau lakukan? Berhenti. 282 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Aku tak bisa berhenti. Aku harus menari. 283 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Semuanya mundur. Ini menular! 284 00:19:25,540 --> 00:19:29,836 Kucing, ruang kelas, dan kini tarian gila. 285 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 Nah, beginilah seharusnya sekolah itu. 286 00:19:45,268 --> 00:19:47,938 Pak Ward, syukurlah kau di sini. 287 00:19:48,021 --> 00:19:49,147 Kita harus bicara. 288 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Tentu, Bu Juniper. 289 00:19:50,398 --> 00:19:53,902 Segera setelah musik ini melepaskanku. 290 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 Tidak! 291 00:20:03,787 --> 00:20:04,621 Lucy! 292 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 Scout, tangkap! 293 00:20:16,800 --> 00:20:17,759 Rasakan iramanya! 294 00:20:22,722 --> 00:20:23,723 Aku dapat! 295 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 Aku dapat jimatnya. 296 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 Di mana jimatnya? 297 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Celaka! 298 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 Aku sudah mengacaukan semuanya dan kehilangan jimatnya juga. 299 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Hei, Willa. Sebelah sini. 300 00:20:38,405 --> 00:20:42,659 Kau mencari ini? Kau harus memegangnya lebih erat. 301 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 - Kukira kau mau mencurinya. - Aku berjanji menjaganya tetap aman. 302 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 Dan sudah saatnya aku menepati janjiku. 303 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Aku lihat kau memakai Eliksir Pemungkas. 304 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Ya. 305 00:20:53,378 --> 00:20:56,047 - Bagaimana kau tahu? - Tak ada banyak waktu. 306 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 Para penyihir akan terus mengejarmu. 307 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 Kenapa kau membantuku? 308 00:20:59,801 --> 00:21:02,470 Lihat bagian belakang lemari rahasia ibumu, 309 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 kau akan temukan bantuan yang kau butuhkan. 310 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Aku tak ingat alasan kita datang ke sekolah hari ini. 311 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 Baiklah, ini murni penyiksaan. 312 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 Kita harus pergi dari sini. Tak ada yang sepadan. 313 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 Aku harus pergi dari sini! 314 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Ini berhasil. 315 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Kurasa sebaiknya kita 316 00:21:37,672 --> 00:21:38,923 pergi dari sini. 317 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Ya. 318 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Ya. - Ya. 319 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Ayah masih agak bingung, seperti hari ini baru saja terhapus. 320 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 Wus. Hilang. 321 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Seperti sihir atau semacamnya. 322 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 Mungkin Ayah terlalu banyak bermeditasi. 323 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 - Ayah menghapus pikiran sungguhan. - Meditasi? 324 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 Ayah menghilangkan semuanya. 325 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Ayah rasa pikiran yang tenang adalah pikiran yang bahagia. 326 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 - Malam, Willa. - Malam, Ayah. 327 00:23:49,929 --> 00:23:54,893 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri