1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 -Nitko ne smije znati za ovo. -Sawyer je popio skoro cijelu bočicu. 3 00:00:24,442 --> 00:00:26,861 U njegovu obranu, nije toga bilo puno. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Zašto sam nas prijavila u Znanstveni klub? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Ne znam. Mrziš spavati? 6 00:00:31,574 --> 00:00:35,620 Da bismo zaustavile te vještice, trebamo mnogo napitka za skrivanje. 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 Dobro. Manje razgovora, više akcije. Škola počinje za pola sata. 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, jesi li sigurna da imaš prave sastojke? 9 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Našla si daždevnjakovu dlaku? 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 Daždevnjakova, pseća… Je li to zbilja toliko drukčije? 11 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Da. 12 00:00:51,886 --> 00:00:53,638 Dobro. Što je sljedeće? 13 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 Korak 12. „Izgovorite ‘Setus mofis in venificius' i zavrtite napitak.“ 14 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus mofis in… Što? 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,898 Venificius. 16 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Tako nešto. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Ništa se ne događa. 19 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 Dobro! 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Trebale bismo otići. 21 00:01:26,129 --> 00:01:29,006 Zar je Dan uništavanja škole u Znanstvenom klubu? 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 Držat ću se studentskog vijeća, hvala. 23 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Što se događa? 24 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 Što ste mi vi čudakinje učinile? 25 00:01:46,607 --> 00:01:49,318 Poput hodajuće sam mesne štruce s očima sove! 26 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 Ovo nije dobro. 27 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 Nije ni to. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 -O, ne. -O, moj Bože. 29 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Neka postane oblika prosta. 30 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 Jesi li me urekla? 31 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Zašto ne postaje čovjek? 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 Možda zato što ne znamo što radimo. 33 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Odmah me vrati! 34 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 NAPITAK ZA SKRIVANJE 35 00:03:35,841 --> 00:03:37,218 GENIJ NA ZADATKU! 36 00:04:09,125 --> 00:04:13,671 Korištenje laboratorija za pripremu napitaka kršenje je pravila škole. 37 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Ali moram priznati da je pretvaranje djece u mačke totalno brutalno. 38 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 Kad kažete „brutalno“, nadam se da mislite zastrašujuće! 39 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 Pokušale smo sve kako bismo ih vratile, ali ništa ne funkcionira. 40 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Dobro. U redu. 41 00:04:32,440 --> 00:04:33,649 Vještičja enciklopedija. 42 00:04:35,318 --> 00:04:39,030 -Dobro, napitci. -Jeste li rekli napitci? 43 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Koristile ste sastojke s popisa? 44 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Da, otprilike. 45 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 Kad pripremate napitke, 46 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 morate točno slijediti upute 47 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 ili čarolija neće upaliti. 48 00:04:51,459 --> 00:04:56,339 U pravilu, stvorile ste vlastiti, nepoznati i posve drukčiji napitak. 49 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 To je točna procjena. 50 00:04:59,675 --> 00:05:04,430 -Ima li čarolija za poništenje napitka? -Nisam je našla. Želite li pogledati? 51 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Ovo je prekrasno. 52 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 O, Bože. 53 00:05:12,813 --> 00:05:14,190 NAPITAK NEVIDLJIVOSTI 54 00:05:14,273 --> 00:05:15,191 Ajme meni! 55 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Postoji napitak nevidljivosti. Uvijek sam mislila da je to mit. 56 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Gđo Juniper. 57 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 -Usredotočite se. -Dobro, oprosti. 58 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Poništenje. 59 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Evo ga. Da, ovo bi trebalo upaliti. 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,080 Trebalo? 61 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Trebalo upaliti?! 62 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Jeste li me vidjeli? 63 00:05:32,666 --> 00:05:36,879 Probat ćemo napraviti novi napitak dok vi čuvate mačke. 64 00:05:36,962 --> 00:05:38,381 Požuri se, Willa Ward! 65 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 Bok. 66 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 Pa, slobodna sam i za druge poslove, 67 00:05:43,094 --> 00:05:44,970 zabavnije, vještičje poslove. 68 00:06:09,286 --> 00:06:13,165 „Draga Willa, pridruži nam se nakon škole na čaju i slasticama. 69 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 P.S. Živimo u staroj kući na vrhu brda.“ 70 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 SRETNA NOĆ VJEŠTICA 71 00:06:22,842 --> 00:06:25,469 Dobro. Možemo mi to, zar ne? 72 00:06:25,553 --> 00:06:29,265 Nadam se. Izbacivanje iz škole nije na mom popisu želja. 73 00:06:29,849 --> 00:06:34,812 Koja 12-godišnjakinja ima takav popis? Popis pjesama, da. Ali popis želja, ne. 74 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Dvije žličice suhog češera. 75 00:06:40,109 --> 00:06:43,821 Dobro. Sad zavrti amajliju suprotno od kazaljke na satu. 76 00:06:44,530 --> 00:06:48,742 „Reverso reversus, poništi čaroliju koja je greškom bačena.“ 77 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 Nije li to u smjeru kazaljke na satu? 78 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Mislim da svejedno djeluje. 79 00:06:59,670 --> 00:07:03,591 Ne bi li bilo fora da smo slučajno napravile najukusniji kolačić na svijetu? 80 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Oprostite. Usredotočenost, razumijem. 81 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Da. 82 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Spremne? 83 00:07:16,729 --> 00:07:17,563 JA SAM ŠEF 84 00:07:17,646 --> 00:07:22,443 Ravnatelju McKay! Willa Ward koristi laboratorij za stvaranje čudnih napitaka. 85 00:07:22,526 --> 00:07:24,445 Događaju se vrlo čudne stvari. 86 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 Neovlašteni znanstveni eksperimenti su zabranjeni. 87 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Ovo je itekako neovlašteno. 88 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Zafrkava se s čudnom amajlijom. 89 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 Oprosti, Wyatte. 90 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Da! 91 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Hvala Bogu. 92 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Dobro. 93 00:07:46,675 --> 00:07:50,346 Žao nam je zbog čudnog propusta, ali došle smo vas popraviti. 94 00:07:50,930 --> 00:07:52,389 -Kapaljka? -Kapaljka. 95 00:07:52,473 --> 00:07:53,849 -Kapaljka. -Kapaljka. 96 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Hvala. 97 00:07:55,809 --> 00:07:57,353 Kloni me se. 98 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Neću piti blještavi, ljubičasti, muljavi smoothie. 99 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 Čudesno i mistično, ali vjerojatno nije dobro. 100 00:08:12,576 --> 00:08:15,412 Cure, za stolove. Ponašajte se normalno. 101 00:08:15,496 --> 00:08:16,747 Ja ću riješiti mačke. 102 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 Dobro! 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Idemo. Ti prva. 104 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Ti šuti, razumiješ me? 105 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Bože, slatka si. 106 00:08:31,011 --> 00:08:31,845 I ti. 107 00:08:31,929 --> 00:08:35,057 Spustite me! I kupite mi intenzivnu kremu protiv bora! 108 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 Dobro jutro, učenici. 109 00:08:44,525 --> 00:08:49,613 Dobro došli u normalan dan, sve je savršeno normalno. 110 00:08:49,697 --> 00:08:55,327 Kao predsjednica učenika, protivim se zatvaranju učenika-mačaka u ormar. 111 00:08:56,412 --> 00:09:01,166 Ovo ću odmah prijaviti ravnatelju McKayu! 112 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Da, sasvim normalno. 113 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 Što? 114 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 Što se događa? Okrećemo se naglavačke! 115 00:09:32,865 --> 00:09:35,117 Willa, službeno smo u fazi 116 00:09:35,200 --> 00:09:39,121 kad moram nazvati tvog tatu zbog sveg ovog s čarolijama. 117 00:09:39,204 --> 00:09:40,456 Malo izmiče kontroli. 118 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Iako je nevjerojatno! 119 00:09:43,292 --> 00:09:46,879 Čini se da smo stvorile prvi pravi napitak. Prvi put. 120 00:09:46,962 --> 00:09:50,341 -Ovo je pravi napitak? -Da, mogu ti vidjeti u nos. 121 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Što ćemo? 122 00:09:51,884 --> 00:09:52,926 Popravite ovo. 123 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Dobro je da se ne širi. 124 00:10:15,991 --> 00:10:17,826 Pod je ovdje i dalje pod. 125 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Hajde! 126 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 Riješit ćemo ovo. 127 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Gđo Juniper, je li Willa Ward… 128 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 Što se dogodilo? 129 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Ovo je zabavno. Zar ne? 130 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Naopako sam. Zaglavio sam naopako. 131 00:10:46,689 --> 00:10:48,649 Ovo se protivi zakonima fizike. 132 00:10:48,732 --> 00:10:50,109 Willa Ward! 133 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Draga sestro, službeno nam ponestaje vremena. 134 00:11:04,206 --> 00:11:08,168 Nadam se da će nas Wyatt danas iznenaditi. 135 00:11:08,252 --> 00:11:13,132 Ali ako ne, trebamo plan W. Razumiješ me? 136 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Daj nam odgovore koje nemamo, vratit ćemo uslugu, znamo da trebamo. 137 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, molim te. U kotlu nema odgovora. 138 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 Prestani biti staromodna. Nemoj stereotipizirati vještice. 139 00:11:27,646 --> 00:11:33,402 Daj nam odgovore koje nemamo, vratit ćemo uslugu, znamo da trebamo. 140 00:11:35,446 --> 00:11:36,780 Vidiš? 141 00:11:36,864 --> 00:11:38,073 Uspijeva! 142 00:11:38,157 --> 00:11:39,199 Vizija. 143 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Vizija… 144 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Normalnog Neila? 145 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Nisam to očekivala. 146 00:11:47,833 --> 00:11:50,502 Znala sam da će kotao imati odgovor. 147 00:11:50,586 --> 00:11:54,047 -Ali upravo si… -Gledaj, na trijemu je. 148 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 Mračne sile dovele su ga ravno k nama. 149 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Vrata. 150 00:12:09,938 --> 00:12:11,482 Tricepsi me bole. 151 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Ravnatelju McKay! 152 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 -Blaine? -Da, to sam ja, Blaine. 153 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 Predsjednica vijeća i najbolja učenica. 154 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Došla sam vas obavijestiti 155 00:12:28,415 --> 00:12:32,711 o kršenju pravila ponašanja škole Winding Way. 156 00:12:33,212 --> 00:12:35,130 Willa Ward je luda znanstvenica. 157 00:12:35,798 --> 00:12:38,217 U laboratoriju nas je pretvorila u mačke. 158 00:12:38,300 --> 00:12:39,760 Willa Ward. 159 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 U redu, možeš ti to. 160 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Želim vam ugodan dan. 161 00:12:59,655 --> 00:13:00,572 Ima li koga? 162 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 Halo? 163 00:13:10,207 --> 00:13:12,459 Vidi, vidi. 164 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Nije li to zloglasni Normalni Neil! 165 00:13:17,673 --> 00:13:21,051 Kako znate moje ime i što želite od moje kćeri? 166 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Sjedni s nama i popij čaj. 167 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Ne, hvala. 168 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Inzistiramo. 169 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 U redu je. 170 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Inzistiramo da sjedneš, ne lažem, možeš se boriti, ali bit ćeš poražen. 171 00:13:37,359 --> 00:13:38,318 Ma kako si… 172 00:13:39,528 --> 00:13:41,530 Vidio sam vas na televiziji. 173 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Samohodni stolci. 174 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 Ovaj put bez grešaka. 175 00:13:49,830 --> 00:13:52,291 Učinite točno kako piše. 176 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 Ne, Willa! 177 00:13:55,419 --> 00:13:56,628 U suprotnom smjeru. 178 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Što se, pobogu, događa? 179 00:13:59,089 --> 00:14:00,716 -Ništa! -Willa Ward! 180 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 Uspravi me ovog trena! 181 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Čini se da je pronašao obrnutu učio… 182 00:14:05,554 --> 00:14:08,765 Bok, ravnatelju McKay. Izgledate sjajno. 183 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 -Da. -Nove cipele? 184 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 -Da, stvar je u cipelama. -Da. 185 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 Nemam izbora nego zaplijeniti tu amajliju 186 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 i zaustaviti vaš eksperiment. 187 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Ne mogu vam ovo dati… 188 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 U moj ured. Odmah. Idemo! 189 00:14:23,322 --> 00:14:24,781 Ovo je iznimno teško. 190 00:14:29,912 --> 00:14:33,916 Hej, ako vam toliko znači da probam vaš čaj, probat ću ga. 191 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 -Popit ću veliku šalicu. -Ne, blesane. 192 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Da, blesane. 193 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Dao si našu amajliju Willi 194 00:14:44,509 --> 00:14:46,637 i sad je želimo natrag. 195 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Da, znaš Da, da, znaš 196 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Da, ja sam prodavač slatkiša 197 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Da, znaš Da, da, znaš 198 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 To je moj. 199 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Prodavač slatkiša 200 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 Ovaj džep. 201 00:15:02,110 --> 00:15:04,947 To je škola moje kćeri. Moram se javiti. 202 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Zeleni gumb. 203 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Da, znaš Da, da, znaš 204 00:15:08,700 --> 00:15:09,660 Normalni Neil… 205 00:15:11,745 --> 00:15:14,081 -Neil ovdje. -G. Warde! 206 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Vaša kći Willa u velikim je problemima. 207 00:15:16,583 --> 00:15:20,921 Oduzeo sam joj čudnu amajliju i spremit ću je u naš sef, 208 00:15:21,004 --> 00:15:24,800 a vi morate odmah doći ovamo. 209 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Doviđenja. 210 00:15:28,178 --> 00:15:30,138 Ovo mi je prava prilika. 211 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 Willa me treba. 212 00:15:32,224 --> 00:15:35,143 Morat ću odgoditi što god da ovo jest. 213 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Ondje. Da. 214 00:15:38,105 --> 00:15:39,731 Možeš li zatvoriti preklop? 215 00:15:42,025 --> 00:15:45,654 Znaš da smo vještice, zar ne? 216 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 To je tako. 217 00:15:47,990 --> 00:15:50,784 Moje me dijete treba, a ja sam sve što ima. 218 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 Obećao sam ženi, ako joj se nešto dogodi, 219 00:15:53,370 --> 00:15:57,165 da ću se zauvijek brinuti za Willu i planiram ispuniti obećanja. 220 00:15:57,249 --> 00:16:00,127 Možete mi se maknuti s puta 221 00:16:00,210 --> 00:16:03,171 ili ću vas ja maknuti. 222 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Da! 223 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Čovječe! 224 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Jesi li se okliznuo? 225 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 Nekoga nešto buba? 226 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Sjedni, Dosadni Neile. 227 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 -Wilma, donesi metle. -Može. 228 00:16:22,858 --> 00:16:26,111 Idemo u školu uzeti ono što nam pripada 229 00:16:26,194 --> 00:16:28,030 jednom za svagda. 230 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Bok. 231 00:16:32,909 --> 00:16:34,745 Nisi se trebao miješati, Neile. 232 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Da. Ja sam štakor. Mogu govoriti. Bla, bla, bla. 233 00:16:39,041 --> 00:16:42,627 U redu, odvezi me do škole i izvući ću te odavde. 234 00:16:43,336 --> 00:16:44,171 Dogovoreno? 235 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Što? Zašto? 236 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 Gle, ili će one uloviti Willu ili ćemo mi. 237 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 Što ćemo? 238 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Zdravo. 239 00:17:07,861 --> 00:17:12,199 -Hvala što si i mene poveo. -Hvala tebi što si me oslobodio. 240 00:17:12,282 --> 00:17:14,117 Sad ću saznati što se događa 241 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 i nadam se da više nikad neću razgovarati sa štakorom. 242 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Stvarno misliš da bismo se trebale iskradati iz ravnateljeva ureda? 243 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Ne, moj tata je ovdje. 244 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 G. Ward! 245 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Dobro, ovdje ste. 246 00:17:28,882 --> 00:17:30,675 Willa je u mom uredu. 247 00:17:32,260 --> 00:17:34,471 Ne znam jeste li crveni od bijesa 248 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 ili vam je sva krv otišla u glavu. 249 00:17:39,226 --> 00:17:41,645 Samo čas. Bio je težak dan. 250 00:17:41,728 --> 00:17:42,687 Slušajte, 251 00:17:43,188 --> 00:17:46,983 što god da je Willa učinila, imala je dobar razlog za to. 252 00:17:47,067 --> 00:17:49,903 -U velikoj si nevolji. -Za mnom. 253 00:17:52,114 --> 00:17:54,199 Amajlijo? Gdje si? 254 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 -Izađi. -Vještice. 255 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Tete. 256 00:17:58,036 --> 00:18:01,623 Iskupio si se naveliko. 257 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Hej, to je moje. 258 00:18:04,584 --> 00:18:05,710 Bježite! 259 00:18:06,878 --> 00:18:09,172 Prvo ćemo srediti djevojku. 260 00:18:09,256 --> 00:18:11,675 Uskoro se vraćamo po amajliju! 261 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Dolaze. Što ćemo? 262 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Ne znam. Možda vještičja knjiga zna. 263 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Samo malo. 264 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Eliksir popravljač. 265 00:18:21,768 --> 00:18:25,564 „Problemi će nestati, to je šema, ako plešeš kao da nikoga nema. 266 00:18:25,647 --> 00:18:28,400 Popravi veze te i izbriši umove sve.“ 267 00:18:28,483 --> 00:18:30,026 „Samo za hitne slučajeve.“ 268 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Ako ovo nije hitan slučaj, ne znam što jest! 269 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Brzo! 270 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 -Kako znamo što radi? -Ne znam, ali spremna sam riskirati. 271 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Dobro, držite fige. 272 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Što se događa? 273 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Što se događa?! 274 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Što radite? 275 00:19:17,782 --> 00:19:20,827 -Prestanite. -Ne mogu. Moram čagati. 276 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Svi natrag. Zarazno je! 277 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Mačke, učionice a sad i ludi ples. 278 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 Ovako bi škola trebala izgledati. 279 00:19:45,352 --> 00:19:49,147 G. Ward, hvala Bogu da ste došli. Trebamo razgovarati. 280 00:19:49,231 --> 00:19:53,902 Naravno, gđo Juniper. Čim me ovaj ritam pusti. 281 00:20:01,159 --> 00:20:02,160 Ne! 282 00:20:03,745 --> 00:20:04,621 Lucy! 283 00:20:13,838 --> 00:20:14,881 Scout, lovi! 284 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Osjeti ritam! 285 00:20:23,139 --> 00:20:24,266 Imam je. 286 00:20:24,349 --> 00:20:25,684 Imam amajliju. 287 00:20:25,767 --> 00:20:26,893 Gdje je? 288 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 O, ne! 289 00:20:29,938 --> 00:20:33,984 Stvorila sam kaos i izgubila amajliju. 290 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Hej, Willa. Ovamo. 291 00:20:38,446 --> 00:20:42,659 Tražiš ovo? Trebala bi bolje paziti na nju. 292 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 -Mislila sam da je želiš ukrasti. -Obećao sam da ću je čuvati. 293 00:20:46,997 --> 00:20:48,999 Vrijeme je da ispunim obećanja. 294 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Vidim da ste iskoristile eliksir popravljač. 295 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Da. 296 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 -Kako si znao? -Nemamo mnogo vremena. 297 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Vještice te neće prestati loviti. 298 00:20:58,216 --> 00:20:59,718 Zašto mi pomažeš? 299 00:20:59,801 --> 00:21:02,595 Zaviri u stražnji dio maminog tajnog ormara 300 00:21:02,679 --> 00:21:04,514 i pronaći ćeš potrebnu pomoć. 301 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Ni ne sjećam se zašto smo danas došle u školu. 302 00:21:08,560 --> 00:21:10,186 Ovo je čisto mučenje. 303 00:21:10,270 --> 00:21:13,440 Moramo otići odavde. Ništa nije vrijedno ovoga. 304 00:21:14,524 --> 00:21:15,525 Moram otići! 305 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 Upalilo je. 306 00:21:34,461 --> 00:21:36,504 Mislim da bi bilo najbolje 307 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 da se ispratimo van. 308 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Da. 309 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 -Da. -Da. 310 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Još sam pomalo zbunjen, kao da je današnji dan izbrisan. 311 00:21:50,143 --> 00:21:51,519 Nestao. Nema ga. 312 00:21:52,020 --> 00:21:53,730 Poput magije ili nečega. 313 00:21:54,939 --> 00:21:57,692 Možda si previše meditirao. 314 00:21:57,776 --> 00:22:00,528 -Doslovno si izbrisao sve misli. -Meditirao? 315 00:22:00,612 --> 00:22:02,822 Zvukovima sam ih izbrisao. 316 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Pa, smiren um je sretan um. 317 00:22:09,621 --> 00:22:11,414 -'Noć, Willa. -'Noć, tata. 318 00:23:49,929 --> 00:23:51,931 Prijevod titlova: Dejan Rakar