1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,813 COLLÈGE DE WINDING WAY 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 C'est un secret. 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,861 - Sawyer a fini la bouteille. - Pour sa défense, il ne restait rien. 5 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 Je fais le club de science pour ça. 6 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Ou tu détestes dormir ? 7 00:00:31,574 --> 00:00:33,201 Pour arrêter les sorcières, 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,620 il faut faire le maximum de potion. 9 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 Bien. Moins de parlotte, plus d'action. On a cours dans une heure. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, tu es sûre que c'est les bons ingrédients ? 11 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 Même des poils de tritons ? 12 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 Poils de triton, de chien, c'est pas si différent. 13 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Si. 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,638 Voilà. Et après ? 15 00:00:53,721 --> 00:00:58,810 12e étape. "Faire tourner l'amulette et dire : 'Setus Mofis in Venificius."' 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus mofis in… Quoi ? 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 Venificius. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 Un truc comme ça. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 Il ne se passe rien. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 Ouah ! Euh, 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 on devrait partir. 23 00:01:26,045 --> 00:01:29,006 Vous voulez faire sauter l'école, les binoclardes ? 24 00:01:29,966 --> 00:01:32,343 Je préfère de loin le conseil de classe. 25 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Qu'est-ce qui se passe ? 26 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 27 00:01:46,566 --> 00:01:49,318 J'ai l'air d'un pain de viande avec des yeux. 28 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 C'est pas bon. 29 00:01:53,656 --> 00:01:55,074 Ça non plus. 30 00:01:56,284 --> 00:01:58,661 - Oh, non ! - Bon sang. 31 00:02:00,121 --> 00:02:02,206 Qu'elle retrouve forme humaine ! 32 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 Tu m'as jeté un sort ? 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 Ça ne marche pas ! 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 On n'a peut-être aucune idée de ce qu'on fait. 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Retransforme-moi maintenant ! 36 00:02:18,264 --> 00:02:19,682 POTION DE DISPARITION 37 00:03:35,841 --> 00:03:38,803 GÉNIE EN ACTION ! 38 00:04:09,125 --> 00:04:13,671 Utiliser le labo pour créer des potions est contraire au règlement de l'école. 39 00:04:14,422 --> 00:04:18,551 Mais je dois dire que transformer des enfants en chats, c'est top. 40 00:04:18,634 --> 00:04:22,680 Top ? Vous voulez dire terrifiant ! 41 00:04:22,763 --> 00:04:26,684 On a tout essayé pour les retransformer, mais rien ne fonctionne. 42 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Bon. Bien. 43 00:04:32,398 --> 00:04:33,649 Encyclopédie magique. 44 00:04:35,318 --> 00:04:37,653 Alors, les potions. 45 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 Des potions ? 46 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 Vous avez utilisé les ingrédients ? 47 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Oui, à peu près. 48 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 Quand on fait des potions, 49 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 il faut suivre les instructions à la lettre, 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 ou le sort ne fonctionne pas. 51 00:04:50,875 --> 00:04:56,339 En gros, vous avez créé votre propre potion inconnue. 52 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 C'est le mot juste, en effet. 53 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 Il y a une potion d'inversion de sort ? 54 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 Je n'ai pas trouvé. Regardez. 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Il est beau. 56 00:05:10,853 --> 00:05:12,063 Ça alors. 57 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 POTION DE DISPARITION 58 00:05:14,148 --> 00:05:15,191 Eh bien ça ! 59 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 La potion d'invisibilité. Je croyais que c'était un mythe. 60 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 Madame Juniper. 61 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Concentrez-vous. - D'accord. 62 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 L'inversion. 63 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Voilà. Ça devrait marcher. 64 00:05:27,995 --> 00:05:29,080 Devrait ? 65 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Devrait marcher ? 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Vous m'avez vue ? 67 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 On va essayer une nouvelle potion pendant que vous gardez les chats ? 68 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 Dépêche-toi, Willa Ward ! 69 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 À toute. 70 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 Je suis disponible pour d'autres tâches, plus sympa, plus magiques. 71 00:06:08,786 --> 00:06:12,706 "Chère Willa, rendez-vous pour le thé après l'école. 72 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 "P.-S. : Nous vivons dans la vieille maison au sommet de la colline." 73 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 JOYEUX HALLOWEEN 74 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Allez, on va réussir. 75 00:06:25,553 --> 00:06:26,595 J'espère bien. 76 00:06:26,679 --> 00:06:29,265 Me faire renvoyer n'est pas dans mes plans. 77 00:06:29,348 --> 00:06:34,812 Tu as 12 ans et déjà des plans ? Amuse-toi au lieu de faire des plans. 78 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Deux cuillères à café de pomme de pin séchée. 79 00:06:40,109 --> 00:06:43,446 Bien. "Tourner l'amulette dans le sens antihoraire." 80 00:06:44,572 --> 00:06:48,784 "Reverso reversus, inverse le sort qui nous pèse dessus." 81 00:06:48,868 --> 00:06:50,411 C'est pas le sens inverse. 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Ça a l'air de marcher. 83 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 Ce serait cool si on avait créé le meilleur gâteau du monde. 84 00:07:04,717 --> 00:07:06,927 Pardon. Concentrée, compris. 85 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Oui. 86 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Prêtes ? 87 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Principal McKay ! 88 00:07:18,731 --> 00:07:22,401 Willa Ward le Club de sciences pour créer des potions bizarres. 89 00:07:22,485 --> 00:07:24,445 Il se passe des choses bizarres. 90 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 Les expériences scientifiques interdites sont prohibées. 91 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Elle est extrêmement interdite. 92 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 Elle s'amuse en salle de cours avec une amulette très bizarre. 93 00:07:37,833 --> 00:07:38,834 Pardon, Wyatt. 94 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Oui ! 95 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Dieu merci. 96 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Bien. 97 00:07:46,675 --> 00:07:51,472 On est désolées pour cette erreur, mais on va rectifier le tir. Pipette ? 98 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 - Pipette. - Pipette. 99 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 Pipette. 100 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Merci. 101 00:07:55,309 --> 00:07:57,144 Ne t'approche pas. 102 00:07:57,228 --> 00:08:01,232 Je ne boirai pas ton smoothie rouge visqueux. 103 00:08:04,818 --> 00:08:09,323 Incroyable et mystique, mais sans doute pas bon signe. 104 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Les filles, à vos bureaux. Comme d'habitude. Je m'occupe des chats. 105 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 D'accord ! 106 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Allez. Toi d'abord. 107 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Pas de bruit, tu comprends ? 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Tu es mignon. 109 00:08:31,011 --> 00:08:31,887 Toi aussi. 110 00:08:31,971 --> 00:08:35,057 Posez-moi ! Allez m'acheter de la crème antirides ! 111 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Bonjour, les élèves. 112 00:08:44,024 --> 00:08:49,613 Bienvenue dans une journée normale, où tout est parfaitement normal. 113 00:08:49,697 --> 00:08:55,244 En tant que déléguée, je suis contre l'enfermement des élèves-chats. 114 00:08:56,120 --> 00:09:01,166 Quant à moi, je vais le signaler au principal McKay de ce pas ! 115 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Parfaitement normal. 116 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 Quoi ? 117 00:09:27,901 --> 00:09:30,446 Que se passe-t-il ? On se retourne ! 118 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Willa, je vais être obligée d'appeler ton père, à présent, 119 00:09:36,785 --> 00:09:40,456 avec toute cette magie. Ça devient un peu incontrôlable. 120 00:09:41,040 --> 00:09:42,666 Mais c'est incroyable ! 121 00:09:43,292 --> 00:09:45,586 On a créé notre première vraie potion. 122 00:09:45,669 --> 00:09:46,795 C'est une première. 123 00:09:46,879 --> 00:09:47,963 Une vraie potion ? 124 00:09:48,047 --> 00:09:50,341 Genre "Je vois tes trous de nez". 125 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Qu'est-ce qu'on fait ? 126 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Arrangez ça. 127 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Heureusement, c'est localisé. 128 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Le sol est toujours le sol ici. 129 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Venez ! 130 00:10:20,621 --> 00:10:22,915 J'irai au fond des choses ! 131 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Mme Juniper, Willa Ward est-elle… 132 00:10:39,556 --> 00:10:43,102 - Que se passe-t-il ? - C'est amusant. n'est-ce pas ? 133 00:10:43,185 --> 00:10:46,605 Je suis à l'envers. Je suis coincé. 134 00:10:46,689 --> 00:10:48,816 Ça enfreint les lois de la physique. 135 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 Willa Ward ! 136 00:10:59,118 --> 00:11:04,123 Eh bien, ma chère sœur, le temps presse, à présent. 137 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 J'espère que Wyatt aura une surprise pour nous aujourd'hui. 138 00:11:08,168 --> 00:11:13,132 Sinon, il nous faut un plan W. Tu vois ce que je veux dire ? 139 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Si à nos questions tu réponds, une récompense nous te donnerons. 140 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Willma, arrête. Le chaudron n'a pas la réponse. 141 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 TU es trop vieux jeu. Tu es dans le cliché de la sorcière. 142 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 Si à nos questions tu réponds, une récompense nous te donnerons. 143 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Tu vois ! 144 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Ça marche. 145 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Une vision. 146 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Une vision de… 147 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 Neil le normal ? 148 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Je ne m'attendais pas à ça. 149 00:11:47,249 --> 00:11:49,793 Je savais que le chaudron aurait la réponse. 150 00:11:49,877 --> 00:11:51,795 - Mais tu… - Regarde. 151 00:11:51,879 --> 00:11:54,047 Il est ici, sur notre porche. 152 00:11:54,965 --> 00:11:58,218 Les forces obscures nous l'ont livré. 153 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 La porte. 154 00:12:09,938 --> 00:12:11,607 Mes triceps sont en compote. 155 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Principal ! 156 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 - Blaine ? - Oui, c'est moi, Blaine. 157 00:12:22,659 --> 00:12:26,330 Présidente de l'association et détentrice de nombreux prix. 158 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 Je suis ici pour vous informer 159 00:12:28,415 --> 00:12:32,461 d'infraction au code de conduite du collège de Winding Way. 160 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Willa Ward est une savante folle. 161 00:12:35,756 --> 00:12:38,217 Elle nous a transformés en chats au labo. 162 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 Willa Ward. 163 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 Bon, tu peux réussir. 164 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Trouvez-vous un avocat. 165 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Il y a quelqu'un ? 166 00:13:04,535 --> 00:13:05,410 Coucou ! 167 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 Eh bien, si ce n'est pas le fameux Neil le normal. 168 00:13:17,548 --> 00:13:21,051 Comment savez-vous mon nom et que voulez-vous à ma fille ? 169 00:13:21,134 --> 00:13:25,264 Pourquoi ne pas vous asseoir pour le thé ? 170 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Non, merci. 171 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 On insiste. 172 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Ça ira, merci. 173 00:13:29,935 --> 00:13:34,606 Quand on insiste, tu peux lutter, mais au final, tu t'assieds. 174 00:13:37,359 --> 00:13:38,443 Comment avez-vous… 175 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Je vous ai vues dans Un menu en or. 176 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Les chaises magnétiques. 177 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Cette fois, pas d'erreurs. 178 00:13:49,788 --> 00:13:52,207 Faites exactement ce qui est écrit. 179 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Non, Willa ! 180 00:13:55,335 --> 00:13:56,628 Dans le sens inverse. 181 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 182 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 - Rien ! - Willa Ward ! 183 00:14:00,716 --> 00:14:02,759 Remets-moi à l'endroit ! 184 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 On dirait qu'il a trouvé la classe… 185 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Bonjour, principal. Quelle mine superbe. 186 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Nouvelles chaussures ? 187 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 - C'est les chaussures. - Oui. 188 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 Je n'ai d'autre choix que de confisquer l'amulette 189 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 et l'expérience que vous menez. 190 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Je ne peux pas, c'est… 191 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Dans mon bureau, immédiatement ! Allez. 192 00:14:23,113 --> 00:14:24,781 C'est extrêmement difficile. 193 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 Écoutez, si ça compte tant pour vous que je boive votre thé, je le ferai. 194 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 - J'en boirai une grande tasse. - Non, crétin. 195 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Oui, crétin. 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,426 Tu as donné notre amulette à Willa 197 00:14:44,509 --> 00:14:46,261 et on veut la récupérer. 198 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Oui, c'est ça Oh oui, c'est ça 199 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Je suis le marchand de bonbons 200 00:14:53,310 --> 00:14:55,020 Oui, c'est ça Oh oui, c'est ça 201 00:14:55,103 --> 00:14:55,938 C'est le mien. 202 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 Je suis le marchand… 203 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 Dans cette poche. 204 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 C'est l'école. Je dois décrocher. 205 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Le bouton vert. 206 00:15:06,031 --> 00:15:08,116 Oui, c'est ça Oh oui, c'est ça 207 00:15:08,700 --> 00:15:09,534 Neil le norm… 208 00:15:11,828 --> 00:15:14,081 - Ici Neil. - Monsieur Ward. 209 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Votre fille Willa a de gros ennuis. 210 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 J'ai confisqué son étrange amulette, que je mets au coffre. 211 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 Vous devez venir ici en vitesse ! 212 00:15:24,883 --> 00:15:25,842 Au revoir. 213 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 C'est ma chance. 214 00:15:30,639 --> 00:15:35,143 Willa a besoin de moi. On va devoir repousser ceci. 215 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Ici. Oui. 216 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 Vous pouvez fermer ? 217 00:15:41,942 --> 00:15:45,654 TU sais qu'on est des sorcières ? 218 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Ça existe. 219 00:15:47,489 --> 00:15:50,325 Ma fille a besoin de moi, je suis tout pour elle. 220 00:15:50,867 --> 00:15:53,161 J'ai promis à ma femme que toujours, 221 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 je prendrais soin de Willa, et je tiens mes promesses. 222 00:15:57,249 --> 00:16:02,713 Alors, soit vous me laissez tranquille, soit je me débarrasse de vous. 223 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 Oui ! 224 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Bon sang ! 225 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 Tu as glissé ? 226 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 Un petit bobo ? 227 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Reste là, Neil l'ennuyeux. 228 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 - Willma, va chercher les balais. - Compris. 229 00:16:22,774 --> 00:16:26,069 On va à l'école prendre ce qui nous revient de droit, 230 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 une bonne fois pour toutes. 231 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Au revoir. 232 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 T'aurais pas dû t'en mêler, Neil. 233 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Oui. Je suis un rat. Je marche. Bla, bla, bla. 234 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 Écoute, si tu m'emmènes à l'école, 235 00:16:41,918 --> 00:16:44,004 je te sors d'ici. D'accord ? 236 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Quoi ? Pourquoi ? 237 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 Soit elles trouvent Willa, soit c'est nous. 238 00:16:49,134 --> 00:16:50,218 Tu préfères quoi ? 239 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Coucou, toi. 240 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Merci d'avoir déposé Mouchard. 241 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 Merci de m'avoir détaché. 242 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 Je vais découvrir ce qui se passe 243 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 et ne plus jamais parler à un rat. 244 00:17:17,913 --> 00:17:22,167 Vous croyez qu'on devrait sortir du bureau du proviseur ? 245 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Non ! Mon père est là. 246 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Monsieur Ward. 247 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Bien, vous êtes là. 248 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 Willa est dans mon bureau. 249 00:17:32,219 --> 00:17:38,058 Je ne sais pas si vous êtes rouge de rage ou si c'est le sang qui est descendu. 250 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 Une seconde. La journée a été dure. 251 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Écoutez. 252 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 Quoi que Willa ait fait, elle avait de bonnes raisons de le faire. 253 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Tu es dans le pétrin. 254 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Suivez-moi. 255 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Amulette, où es-tu ? Montre-toi. 256 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 - Allez. - Les sorcières. 257 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Tantines. 258 00:17:58,036 --> 00:18:01,540 Tu t'es vraiment bien racheté. 259 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 Elle est à moi ! Oups. 260 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 Fuyez ! 261 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 D'abord, on attrape la fille. 262 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Et on reviendra pour l'amulette. 263 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Elles arrivent. Que faire ? 264 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Je ne sais pas. Le grimoire saura. 265 00:18:18,598 --> 00:18:19,474 Une seconde. 266 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 L'élixir de résolution. 267 00:18:21,810 --> 00:18:25,397 “Les problèmes disparaîtront, si l'on peut danser en rond. 268 00:18:25,480 --> 00:18:28,150 "Règle les soucis et efface tous les esprits." 269 00:18:28,233 --> 00:18:30,026 "En cas d'urgence uniquement." 270 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 C'est justement une urgence ! 271 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 Vite ! 272 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - Comment savoir ce que ça fait ? - Je prends le risque. 273 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Quand il faut y aller… 274 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 Que se passe-t-il ? 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Que se passe-t-il ? 276 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez. 277 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 Je ne peux pas. Je dois bouger. 278 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 Reculez tous. C'est contagieux ! 279 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Les chats, les salles de classe, et maintenant une danse de folie. 280 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 Voilà ce que devrait être l'école. 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 Monsieur Ward, heureusement, vous voilà. 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,189 Il faut qu'on parle. 283 00:19:49,272 --> 00:19:53,902 Bien sûr, madame Juniper. Dès que ce rythme me lâchera. 284 00:20:00,742 --> 00:20:01,576 Non ! 285 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Lucy ! 286 00:20:13,838 --> 00:20:14,798 Scat, attrape ! 287 00:20:16,800 --> 00:20:17,884 Sentez le rythme ! 288 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Je la tiens ! 289 00:20:24,349 --> 00:20:26,351 J'ai l'amulette. 290 00:20:26,434 --> 00:20:27,602 Où est-elle ? 291 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Oh, non ! 292 00:20:29,938 --> 00:20:33,817 J'ai tout gâché et j'ai perdu l'amulette. 293 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Willa, par ici. 294 00:20:38,363 --> 00:20:42,659 C'est ce que tu cherches ? Tu devrais mieux la surveiller. 295 00:20:43,285 --> 00:20:46,830 - Tu voulais la voler. - J'ai promis de la protéger. 296 00:20:46,913 --> 00:20:48,999 Et je tiens promesse. 297 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Tu as utilisé l'Élixir de résolution. 298 00:20:51,710 --> 00:20:52,544 Oui. 299 00:20:53,378 --> 00:20:55,880 - Comment le sais-tu ? - Le temps presse. 300 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 Les sorcières continueront à te traquer. 301 00:20:58,425 --> 00:20:59,718 Pourquoi tu m'aides ? 302 00:20:59,801 --> 00:21:04,514 Regarde au fond de l'armoire de ta mère et tu trouveras l'aide qu'il te faut. 303 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 J'ai oublié pourquoi on est venues à l'école aujourd'hui. 304 00:21:08,059 --> 00:21:09,936 C'est de la pure torture. 305 00:21:10,020 --> 00:21:13,440 On doit partir. Rien ne vaut de subir ça. 306 00:21:14,316 --> 00:21:15,525 Je dois filer. 307 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Ça a marché. 308 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Ce serait mieux si on 309 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 sortait. 310 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Oui. 311 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Oui. - Oui. 312 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Je suis encore un peu perdu, j'ai oublié cette journée. 313 00:21:50,143 --> 00:21:51,269 Zappée ! Pouf. 314 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Comme par magie. 315 00:21:54,939 --> 00:21:57,650 Tu as peut- être un peu trop médité. 316 00:21:57,734 --> 00:22:00,487 - Tu t'es effacé tes pensées. - J'ai médité ? 317 00:22:00,570 --> 00:22:02,822 J'ai "om"é mes souvenirs. 318 00:22:04,407 --> 00:22:07,619 Un esprit calme est heureux, j'imagine. 319 00:22:09,454 --> 00:22:11,414 - Bonne nuit, Willa. - Bonne nuit. 320 00:23:49,929 --> 00:23:51,931 Sous-titres : Clément Nemirovsky