1 00:00:07,216 --> 00:00:11,137 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:23,858 - Nadie se puede enterar. - Ya le vale a Sawyer. 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,861 En su defensa, apenas quedaba poción. 4 00:00:26,944 --> 00:00:29,238 ¿Por qué creéis que nos apunté? 5 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 ¿Porque odias dormir? 6 00:00:31,616 --> 00:00:35,620 Para combatir a las brujas, necesitaremos más poción. 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,832 Pues menos cháchara, que tenemos clase en media hora. 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,503 Lucy, ¿estás segura de los ingredientes? 9 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 ¿Tenemos pelo de tritón? 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,800 De tritón, de perro… ¿Tanto importa? 11 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 Sí. 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,638 Vale. ¿Qué viene ahora? 13 00:00:53,721 --> 00:00:54,722 El paso 12. 14 00:00:54,806 --> 00:00:58,810 "Hacer círculos y decir: 'Setus mofis in venificius'". 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,562 Setus mofis in… ¿Qué más? 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 Venificius. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,608 O algo así. 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,944 Venifmishermuffer. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,490 No pasa nada. 20 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 ¡Hala! Vale. 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,747 Mejor nos vamos. 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,590 ¿Qué hacéis? ¿Liarla en el club de ciencias? 23 00:01:30,091 --> 00:01:32,468 Me quedo con el consejo estudiantil. 24 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 ¿Qué está pasando? 25 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 ¿Qué me habéis hecho, raritas? 26 00:01:46,607 --> 00:01:49,318 Parezco una croqueta con ojos de búho. 27 00:01:49,402 --> 00:01:51,821 Esto no es buena señal. 28 00:01:53,781 --> 00:01:55,074 Y eso tampoco. 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,661 - Ostras. - Madre mía. 30 00:02:00,163 --> 00:02:02,206 "Permítele volver atrás". 31 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 ¿Me has maldecido? 32 00:02:03,916 --> 00:02:05,418 ¿Por qué no funciona? 33 00:02:06,002 --> 00:02:08,671 ¿Porque no sabemos lo que hacemos? 34 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 ¡Dejadme como estaba pero ya! 35 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 POCIÓN DE OCULTACIÓN 36 00:03:09,607 --> 00:03:12,568 ¡GENIO TRABAJANDO! 37 00:04:07,415 --> 00:04:08,249 Hala. 38 00:04:09,125 --> 00:04:13,671 Seguro que no está permitido usar el laboratorio para hacer pociones. 39 00:04:14,463 --> 00:04:18,551 Eso sí, convertir a los niños en gatos es la leche. 40 00:04:18,634 --> 00:04:22,722 Más que "la leche", querrá decir "espantoso". 41 00:04:22,805 --> 00:04:26,684 Hemos probado con lo de siempre, pero no funciona. 42 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Está bien, vale. 43 00:04:32,481 --> 00:04:34,233 La enciclopedia de la bruja. 44 00:04:35,318 --> 00:04:39,030 - A ver, pociones. - ¿Ha dicho "pociones"? 45 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 ¿Teníais todos los ingredientes? 46 00:04:42,325 --> 00:04:43,659 Casi todos. 47 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 "Al preparar pociones, 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 si no se hacen al pie de la letra, 49 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 el hechizo no funciona". 50 00:04:51,459 --> 00:04:56,339 Básicamente, habéis creado vuestra propia poción desconocida. 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,592 Creo que coincido con su diagnóstico. 52 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 ¿Hay alguna poción de reversión? 53 00:05:02,428 --> 00:05:05,014 No que yo haya visto. ¿Quiere mirar? 54 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 Qué preciosidad. 55 00:05:09,935 --> 00:05:12,063 Vaya, fíjate. 56 00:05:13,356 --> 00:05:15,191 ¡Qué fuerte! 57 00:05:15,274 --> 00:05:18,986 Hay una poción de invisibilidad. Creía que era un mito. 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,446 ¿Seño? 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,490 - Céntrese. - Sí, perdón. 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 Reversión. 61 00:05:25,826 --> 00:05:27,912 Aquí está. Debería funcionar. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,164 ¿Cómo que "debería"? 63 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 ¿Me ha visto bien? 64 00:05:32,166 --> 00:05:36,379 Vale, mientras la preparamos, ¿puede hacer de "gatera"? 65 00:05:36,462 --> 00:05:38,381 ¡Más te vale darte prisa! 66 00:05:38,464 --> 00:05:39,507 ¡Vale, adiós! 67 00:05:39,590 --> 00:05:44,970 Bueno, también puedo hacer otras cosas más entretenidas, de brujas. 68 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 "Querida Willa: 69 00:06:10,246 --> 00:06:13,165 Te esperamos después de clase para tomar el té. 70 00:06:13,249 --> 00:06:17,711 P. D.: Vivimos en la casa vieja en lo alto de la colina". 71 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 ¡FELIZ HALLOWEEN! 72 00:06:22,842 --> 00:06:25,469 Vale. Lo vamos a conseguir, ¿no? 73 00:06:25,553 --> 00:06:29,265 Espero que sí. Que me expulsen no está en mi lista. 74 00:06:29,348 --> 00:06:31,559 ¿Qué clase de listas haces? 75 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 De canciones, vale, pero poco más. 76 00:06:35,521 --> 00:06:38,149 Dos cucharaditas de piña seca. 77 00:06:40,109 --> 00:06:43,904 Vale. Ahora haz círculos con el amuleto en sentido antihorario. 78 00:06:44,572 --> 00:06:48,742 "Reverso reversus, deshaz nuestro hechizo cenizo". 79 00:06:48,826 --> 00:06:50,911 ¿No era en el otro sentido? 80 00:06:55,332 --> 00:06:58,169 ¡Hala! Creo que funciona igualmente. 81 00:06:59,628 --> 00:07:03,591 ¿No molaría que de ahí saliera el pastel más rico del mundo? 82 00:07:04,717 --> 00:07:06,969 Perdón. Sí, me centro. 83 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Mejor. 84 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 Vale, ¿listas? 85 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 ¡Director McKay! 86 00:07:18,731 --> 00:07:22,485 Willa Ward usa el club de ciencias para hacer pociones. 87 00:07:22,568 --> 00:07:24,445 Están pasando cosas raras. 88 00:07:24,528 --> 00:07:27,865 No se pueden hacer experimentos no autorizados. 89 00:07:27,948 --> 00:07:30,493 Pues este fijo que no lo está. 90 00:07:30,576 --> 00:07:35,122 La he visto mezclando cosas con un amuleto superraro. 91 00:07:37,833 --> 00:07:39,043 Con tu permiso. 92 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 ¡Bien! 93 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Gracias a Dios. 94 00:07:45,758 --> 00:07:46,592 Vale. 95 00:07:46,675 --> 00:07:50,346 Lo sentimos mucho. Vamos a intentar arreglaros. 96 00:07:50,930 --> 00:07:53,057 - ¿Cuentagotas? - Cuentagotas. 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,266 Cuentagotas. 98 00:07:54,350 --> 00:07:55,226 Gracias. 99 00:07:55,309 --> 00:07:57,269 Ni te me acerques. 100 00:07:57,353 --> 00:08:01,232 No pienso beberme un batido morado que brilla. 101 00:08:04,860 --> 00:08:09,323 Fascinante y místico, pero dudo que sea buena señal. 102 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Chicas, actuad con normalidad. Yo me encargo de los gatos. 103 00:08:16,830 --> 00:08:18,082 ¡Vale! 104 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 Vamos allá. Empecemos por ti. 105 00:08:24,838 --> 00:08:26,882 No hagáis ruido, ¿vale? 106 00:08:26,966 --> 00:08:28,551 Pero qué monada. 107 00:08:31,053 --> 00:08:33,222 - Tú tampoco. Vamos. - ¡Bájame! 108 00:08:33,305 --> 00:08:35,641 ¡Y cómprame crema antiarrugas! 109 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Buenos días, alumnos. 110 00:08:44,525 --> 00:08:49,613 Bienvenidos a un día normal de absoluta normalidad. 111 00:08:49,697 --> 00:08:51,490 Como presidenta estudiantil, 112 00:08:51,574 --> 00:08:55,578 me opongo a encerrar a los alumnos gatunos en el armario. 113 00:08:56,412 --> 00:09:01,166 Yo, por mi parte, pienso informar de esto al director McKay. 114 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Sí, normalísimo. 115 00:09:21,395 --> 00:09:22,438 ¿Qué? 116 00:09:27,818 --> 00:09:30,446 ¿Qué pasa? ¡Estamos al revés! 117 00:09:32,865 --> 00:09:35,117 Willa, hemos llegado a un punto 118 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 en que no nos queda otra que avisar a tu padre. 119 00:09:39,038 --> 00:09:40,456 Esto se nos escapa. 120 00:09:41,081 --> 00:09:42,666 ¡Aunque es una pasada! 121 00:09:43,334 --> 00:09:46,879 Hemos creado nuestra primera poción decente. 122 00:09:46,962 --> 00:09:50,341 - ¿"Decente"? - Para vernos los agujeros de la nariz. 123 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 ¿Qué hacemos? 124 00:09:51,884 --> 00:09:52,926 Arreglarlo. 125 00:10:14,114 --> 00:10:17,826 Suerte que no va a más. Aquí ya pisamos el suelo. 126 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 ¡Vamos! 127 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 Llegaré al fondo de todo esto. 128 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Señorita Juniper, ¿Willa Ward…? 129 00:10:39,556 --> 00:10:40,516 ¿Qué ha pasado? 130 00:10:40,599 --> 00:10:43,102 Tiene su gracia, ¿a que sí? 131 00:10:43,185 --> 00:10:48,649 Estoy al revés y no me puedo girar. Esto desafía las leyes de la física. 132 00:10:48,732 --> 00:10:50,526 ¡Willa Ward! 133 00:10:59,159 --> 00:11:04,123 Bueno, mi querida hermana, ya es oficial: se nos acaba el tiempo. 134 00:11:04,206 --> 00:11:08,210 Esperemos que Wyatt nos dé una sorpresa hoy, 135 00:11:08,293 --> 00:11:12,131 pero, si no, necesitamos un plan W. 136 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 ¿Me sigues? 137 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 "Ayúdanos a encontrar las respuestas. A compensarlo estamos dispuestas". 138 00:11:19,930 --> 00:11:23,851 Wilma, ponte al día. El caldero no tiene la respuesta. 139 00:11:23,934 --> 00:11:27,563 No seas tan anticuada. Así fomentas el estereotipo. 140 00:11:27,646 --> 00:11:33,485 "Ayúdanos a encontrar las respuestas. A compensarlo estamos dispuestas". 141 00:11:35,446 --> 00:11:36,405 ¿Lo ves? 142 00:11:36,905 --> 00:11:38,073 ¡Funciona! 143 00:11:38,157 --> 00:11:39,283 Una visión. 144 00:11:39,366 --> 00:11:41,285 Una visión de… 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,038 ¿Neil normal? 146 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 Eso no es lo que esperaba. 147 00:11:47,249 --> 00:11:49,877 Sabía que el caldero tendría la respuesta. 148 00:11:49,960 --> 00:11:54,047 - Si acabas de… - Mira, lo tenemos en el porche. 149 00:11:54,965 --> 00:11:58,552 Las fuerzas oscuras nos lo han entregado a domicilio. 150 00:12:01,346 --> 00:12:02,181 Puerta. 151 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 Tengo los tríceps fatal. 152 00:12:12,983 --> 00:12:14,526 ¡Director McKay! 153 00:12:19,823 --> 00:12:22,618 - ¿Blaine? - Sí, soy yo, Blaine. 154 00:12:22,701 --> 00:12:26,413 Presidenta del consejo y estudiante más completa. 155 00:12:26,497 --> 00:12:28,332 He venido a informarle 156 00:12:28,415 --> 00:12:33,003 de graves infracciones contra nuestro código de conducta. 157 00:12:33,086 --> 00:12:35,714 Willa Ward es una científica loca. 158 00:12:35,798 --> 00:12:38,217 Nos ha convertido en gatos. 159 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 Willa Ward. 160 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 Vale, tú puedes. 161 00:12:52,815 --> 00:12:54,358 Búsquese un buen abogado. 162 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 ¿Hay alguien? 163 00:13:04,535 --> 00:13:05,536 ¿Hola? 164 00:13:10,207 --> 00:13:15,963 Mira a quién tenemos aquí: al famoso y temido Neil normal. 165 00:13:17,506 --> 00:13:21,051 ¿Cómo saben mi nombre y qué quieren de mi hija? 166 00:13:21,134 --> 00:13:25,305 ¿Por qué no te sientas y tomas un té con nosotras? 167 00:13:25,389 --> 00:13:27,683 - No, gracias. - Insistimos. 168 00:13:28,642 --> 00:13:29,810 Estoy bien así. 169 00:13:29,893 --> 00:13:34,690 "Si te decimos que te sientes, no te resistas, ni lo intentes". 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 ¿Cómo has…? 171 00:13:39,528 --> 00:13:42,114 Vosotras sois las de Shark Tank. 172 00:13:43,198 --> 00:13:45,909 Las de las sillas que te sientan. 173 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 No podemos equivocarnos más. 174 00:13:49,788 --> 00:13:52,499 Hay que hacerlo al pie de la letra. 175 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 ¡No, Willa! En el otro sentido. 176 00:13:56,712 --> 00:13:59,798 - ¿Qué está pasando aquí? - ¡Nada! 177 00:13:59,882 --> 00:14:02,759 ¡Willa Ward! ¡Ponme bien ahora mismo! 178 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Alguien viene de la clase al revés… 179 00:14:05,053 --> 00:14:07,180 Hola, director McKay. 180 00:14:07,264 --> 00:14:09,349 - Está estupendo. - Sí. 181 00:14:09,433 --> 00:14:12,144 - ¿Zapatos nuevos? - Sí, es eso. 182 00:14:12,227 --> 00:14:15,272 No tengo más remedio que confiscar ese amuleto 183 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 y todo lo relacionado con el experimento. 184 00:14:17,858 --> 00:14:21,987 - No se lo puedo dar. - Os quiero en mi despacho. ¡Ya! 185 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Andar así es agotador. 186 00:14:29,912 --> 00:14:33,874 A ver, si os vais a poner así, pruebo el té y ya está. 187 00:14:33,957 --> 00:14:35,250 Una buena taza. 188 00:14:35,334 --> 00:14:37,586 Que no, tontolaba. 189 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Eso, tontolaba. 190 00:14:42,382 --> 00:14:46,929 Le diste el amuleto a Willa y queremos que nos lo devuelvas. 191 00:14:49,222 --> 00:14:51,308 Sí, señor. Sí, sí, señor. 192 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Golosinas te vendo yo. 193 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Sí, señor. Sí, sí, señor… 194 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Me llaman. 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 …te vendo yo. 196 00:14:57,314 --> 00:14:58,523 En el bolsillo. 197 00:15:02,069 --> 00:15:04,947 Es el colegio de mi hija. Tengo que cogerlo. 198 00:15:05,030 --> 00:15:06,365 El botón verde. 199 00:15:06,448 --> 00:15:08,116 Sí, señor. Sí, sí, señor… 200 00:15:08,700 --> 00:15:10,077 Soy Neil nor… 201 00:15:11,870 --> 00:15:14,081 - Soy Neil. - Señor Ward. 202 00:15:14,164 --> 00:15:16,500 Su hija Willa ha armado una buena. 203 00:15:16,583 --> 00:15:20,629 Le he confiscado un amuleto, que guardaré en nuestra caja fuerte, 204 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 y necesito que venga al centro enseguida. 205 00:15:24,883 --> 00:15:25,968 Adiós. 206 00:15:28,261 --> 00:15:29,805 Es mi oportunidad. 207 00:15:30,639 --> 00:15:32,140 Willa me necesita. 208 00:15:32,224 --> 00:15:35,560 Tendremos que dejarlo para otra ocasión. 209 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 Justo ahí, sí. 210 00:15:38,105 --> 00:15:39,481 ¿Me lo cierras? 211 00:15:41,984 --> 00:15:45,654 Te das cuenta de que somos brujas, ¿no? 212 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Existimos y tal. 213 00:15:47,489 --> 00:15:50,784 Mi hija me necesita y solo me tiene a mí. 214 00:15:50,867 --> 00:15:55,372 Le prometí a mi mujer que, si le pasaba algo, cuidaría de Willa, 215 00:15:55,455 --> 00:15:57,249 y yo cumplo mis promesas. 216 00:15:57,332 --> 00:16:02,838 Así que, u os quitáis de en medio, o tendré que hacerlo yo. 217 00:16:05,841 --> 00:16:08,802 ¡Sí! 218 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 ¡Ay, madre! 219 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 ¿Te has tropezado? 220 00:16:13,098 --> 00:16:14,599 ¿Te has hecho pupa? 221 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 Espéranos aquí, Neil aburrido. 222 00:16:19,062 --> 00:16:21,231 - Wilma, las escobas. - Voy. 223 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 Nos vamos a recuperar lo que nos pertenece 224 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 de una vez por todas. 225 00:16:28,613 --> 00:16:29,448 Chao. 226 00:16:32,909 --> 00:16:34,703 Quién te manda meterte. 227 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 Sí. Soy una rata, hablo, bla, bla, bla. 228 00:16:39,041 --> 00:16:42,627 Hacemos una cosa: si me llevas al colegio, te suelto. 229 00:16:43,336 --> 00:16:45,839 - ¿Trato hecho? - ¿Qué? ¿Por qué? 230 00:16:45,922 --> 00:16:48,550 O se adelantan o nos adelantamos. 231 00:16:49,134 --> 00:16:50,302 ¿Qué prefieres? 232 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Hola. 233 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Gracias por acercarme. 234 00:17:09,905 --> 00:17:12,240 Gracias a ti por soltarme. 235 00:17:12,324 --> 00:17:14,117 Voy a averiguar qué pasa. 236 00:17:14,201 --> 00:17:17,829 Espero no volver a hablar con una rata parlante. 237 00:17:17,913 --> 00:17:22,375 ¿Te parece buena idea escaparnos del despacho del director? 238 00:17:23,794 --> 00:17:25,212 Ay, no, mi padre. 239 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 ¡Señor Ward! 240 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Bien, ha venido. 241 00:17:28,882 --> 00:17:30,884 Willa está en mi despacho. 242 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 No sé si está rojo de cólera 243 00:17:34,554 --> 00:17:38,058 o es que se le ha bajado la sangre a la cabeza. 244 00:17:39,142 --> 00:17:41,645 Deme un momento. Menudo día llevo. 245 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Escúcheme. 246 00:17:43,063 --> 00:17:46,983 No sé qué habrá hecho Willa, pero tendrá una buena razón. 247 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 La que te va a caer. 248 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Sígame. 249 00:17:51,613 --> 00:17:55,367 Amuleto, ¿dónde estás? Sal, que te veamos. 250 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 - Las brujas. - ¡Tías! 251 00:17:58,036 --> 00:18:01,581 Te acabas de redimir a lo grande. 252 00:18:01,665 --> 00:18:03,166 ¡Eh, eso es mío! 253 00:18:03,792 --> 00:18:05,293 ¡Uy! ¡Corred! 254 00:18:06,878 --> 00:18:09,214 Primero, vamos a por la niña. 255 00:18:09,297 --> 00:18:11,258 ¡Enseguida volvemos! 256 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Que vienen. ¿Qué hacemos? 257 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 No lo sé. A ver qué dice el libro. 258 00:18:18,682 --> 00:18:21,685 Espera… ¡"El elixir de corregir"! 259 00:18:21,768 --> 00:18:25,480 "Tus problemas desaparecerán al bailar sin pensar en qué dirán. 260 00:18:25,564 --> 00:18:28,316 Cambia la historia al borrar su memoria". 261 00:18:28,400 --> 00:18:30,026 "Solo para emergencias". 262 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Si esto no es una emergencia, tú dirás. 263 00:18:33,822 --> 00:18:34,739 ¡Deprisa! 264 00:18:41,663 --> 00:18:45,041 - ¿Cómo sabemos qué hace? - Hay que arriesgarse. 265 00:18:45,125 --> 00:18:46,751 Vale, a ver qué pasa. 266 00:18:51,339 --> 00:18:52,799 ¿Qué ocurre? 267 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Pero ¿qué ocurre? 268 00:19:16,573 --> 00:19:20,827 - ¿Qué hace? Pare. - No puedo. Me lo pide el cuerpo. 269 00:19:21,536 --> 00:19:23,914 No os acerquéis. ¡Se contagia! 270 00:19:25,457 --> 00:19:29,836 Gatos, clases patas arriba y ahora a bailar como locos. 271 00:19:29,920 --> 00:19:32,214 El colegio debería ser siempre así. 272 00:19:45,227 --> 00:19:49,147 Señor Ward, menos mal que ha venido. Tenemos que hablar. 273 00:19:49,231 --> 00:19:53,902 Claro, señorita Juniper. En cuanto se me pase la marcha. 274 00:20:00,742 --> 00:20:02,160 ¡No! 275 00:20:03,745 --> 00:20:04,621 ¡Lucy! 276 00:20:13,838 --> 00:20:15,298 Scout, ¡atrapa! 277 00:20:16,758 --> 00:20:18,093 ¡Sentid el ritmo! 278 00:20:22,722 --> 00:20:24,266 ¡Lo tengo! 279 00:20:24,349 --> 00:20:25,684 Tengo el amuleto. 280 00:20:25,767 --> 00:20:27,185 ¿Dónde está? 281 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 ¡No, jopé! 282 00:20:29,938 --> 00:20:33,984 Lo he fastidiado todo y encima he perdido el amuleto. 283 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 Willa, ven aquí. 284 00:20:38,363 --> 00:20:39,781 ¿Buscas esto? 285 00:20:40,282 --> 00:20:42,742 No deberías perderlo de vista. 286 00:20:43,285 --> 00:20:46,871 - ¿No querías robarlo? - Prometí que lo protegería. 287 00:20:46,955 --> 00:20:48,999 Y quiero honrar esa promesa. 288 00:20:49,082 --> 00:20:52,711 - Veo que has usado el elixir de corregir. - Sí. 289 00:20:53,420 --> 00:20:54,754 ¿Cómo lo sabes? 290 00:20:54,838 --> 00:20:58,258 No hay tiempo. Las brujas no te dejarán en paz. 291 00:20:58,341 --> 00:20:59,718 ¿Por qué me ayudas? 292 00:20:59,801 --> 00:21:04,514 Mira en el fondo del armario de tu madre y encontrarás lo que necesitas. 293 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Ya no me acuerdo ni de qué hacemos aquí. 294 00:21:08,059 --> 00:21:10,186 Vale, esto es pura tortura. 295 00:21:10,270 --> 00:21:13,440 Tenemos que largarnos. No vale la pena. 296 00:21:14,441 --> 00:21:15,525 ¡Me tengo que ir! 297 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Ha funcionado. 298 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Creo que mejor nos vamos… 299 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 despidiendo. 300 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 Sí. 301 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Sí. - Sí. 302 00:21:46,389 --> 00:21:50,060 Sigo confundido, no recuerdo nada de hoy. 303 00:21:50,143 --> 00:21:53,855 Todo borrado, ¡puf! Parece cosa de magia. 304 00:21:54,939 --> 00:21:59,110 Será que meditas demasiado. Habrás borrado tus pensamientos. 305 00:21:59,194 --> 00:22:02,822 ¿Meditando? ¿He hecho "om" y se han esfumado? 306 00:22:04,449 --> 00:22:07,619 Supongo que una mente tranquila es feliz. 307 00:22:09,662 --> 00:22:11,831 - Buenas noches. - Buenas noches. 308 00:23:49,929 --> 00:23:54,851 Subtítulos: Guillermo Parra