1 00:00:07,008 --> 00:00:11,179 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,145 --> 00:00:19,979 ‎(蜿蜒中學) 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,398 ‎記得晚餐時間要到我家照顧索爾 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,567 ‎我爸媽今晚要約會 5 00:00:26,319 --> 00:00:27,195 ‎妳們好 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,323 ‎懷特,你好 7 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 ‎妳們要去做什麼刺激的事嗎? 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 ‎沒有 9 00:00:33,284 --> 00:00:35,203 ‎只是要照顧我弟而已 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 ‎腳踏車酷喔,露西 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 ‎看來還是有人認同 12 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 ‎走吧 13 00:00:45,004 --> 00:00:46,839 ‎我們要去公園嗎,露西? 14 00:00:46,923 --> 00:00:50,218 ‎帶我去公園,公園… 15 00:00:50,301 --> 00:00:54,514 ‎索爾,你保證會乖乖 ‎聽姊姊她們的話吧? 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,932 ‎是,媽咪 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 ‎-好 ‎-妳看,露西 18 00:00:57,600 --> 00:00:58,643 ‎我不懂妳在擔心什麼 19 00:00:58,726 --> 00:00:59,977 ‎他根本就是天使 20 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 ‎全部都是演的 21 00:01:03,773 --> 00:01:05,108 ‎好,玩得開心點 22 00:01:05,191 --> 00:01:06,651 ‎但也不要太開心 23 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 ‎謝謝妳們幫忙當保母,我們走 24 00:01:08,945 --> 00:01:10,446 ‎約會囉 25 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 ‎妳們現在逃不了了 26 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 ‎其實今晚不是只有你能玩得開心 27 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 ‎見識過我準備的東西再說吧 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 ‎(通靈板) 29 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 ‎這是我在地下室找到的 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,628 ‎它可能會知道我們所不知道的事 31 00:01:25,711 --> 00:01:29,465 ‎妳不是真的相信這種東西吧? 32 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 ‎我們試試看吧 33 00:01:34,846 --> 00:01:36,305 ‎我們女巫姊妹需要幫助 34 00:01:37,140 --> 00:01:38,266 ‎有任何人在嗎? 35 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 ‎什麼? 36 00:01:43,146 --> 00:01:43,980 ‎(有) 37 00:01:44,063 --> 00:01:45,273 ‎這是妳做的嗎? 38 00:01:45,356 --> 00:01:47,650 ‎是妳做的,我什麼都沒做 39 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 ‎公園… 40 00:01:49,569 --> 00:01:51,946 ‎-吵死人啦 ‎-公園… 41 00:01:52,029 --> 00:01:52,989 ‎他會自己叫到累 42 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 ‎真希望我也有弟弟 43 00:01:54,907 --> 00:01:57,618 ‎妳錯了,弟弟超煩人 44 00:01:57,702 --> 00:01:59,453 ‎索爾,別吵了 45 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 ‎我們在忙 46 00:02:01,080 --> 00:02:02,123 ‎我可以玩嗎? 47 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 ‎這不是給小孩子玩的 48 00:02:04,208 --> 00:02:07,712 ‎你去玩車子,不要再煩人了 49 00:02:10,506 --> 00:02:12,383 ‎我有點不太想玩了 50 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 ‎公園… 51 00:02:14,427 --> 00:02:16,429 ‎公園… 52 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 ‎“當女巫想躲閃 53 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 ‎打開心胸 54 00:02:49,378 --> 00:02:51,214 ‎喝藥期盼” 55 00:02:57,345 --> 00:02:58,471 ‎露西 56 00:02:59,889 --> 00:03:01,015 ‎妳們有聽到嗎? 57 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 ‎索爾! 58 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 ‎你最好不要… 59 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 ‎打什麼壞主意 60 00:03:05,353 --> 00:03:07,104 ‎絕對是壞透了 61 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 ‎看看我,我變貓了 62 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 ‎索爾? 63 00:04:09,083 --> 00:04:10,084 ‎慘了 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,253 ‎索爾把神隱藥全部喝光了 65 00:04:14,046 --> 00:04:15,214 ‎索爾 66 00:04:15,298 --> 00:04:16,424 ‎小弟弟 67 00:04:16,507 --> 00:04:17,717 ‎貓咪過來 68 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 ‎他好像跑去那邊了 69 00:04:22,972 --> 00:04:24,974 ‎妳們最好找可愛警察來 70 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 ‎好了,索爾 71 00:04:26,142 --> 00:04:28,144 ‎歡樂的時光總是過得特別快 72 00:04:28,769 --> 00:04:30,730 ‎我們要你立刻變回來 73 00:04:30,813 --> 00:04:33,941 ‎永遠不能跟爸媽說起這件事 74 00:04:34,817 --> 00:04:37,695 ‎才不要,看看我能跳多高 75 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 ‎索爾,不要 76 00:04:38,779 --> 00:04:41,907 ‎看妳被禁足一定很好玩 77 00:04:41,991 --> 00:04:42,867 ‎禁足一輩子 78 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 ‎不過我會沒事,貓咪不會有麻煩 79 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 ‎索爾,快下來,我數到三 80 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 ‎一 81 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 ‎二…三? 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,715 ‎妳們現在倒想理我了 83 00:04:57,798 --> 00:04:58,716 ‎我們該怎麼辦? 84 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 ‎索爾的神隱要結束,還他原來面目 85 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 ‎看看我的手,變貓爪了 86 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 ‎我說 87 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 ‎還他原來面目 88 00:05:13,773 --> 00:05:14,982 ‎抓不到我 89 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 ‎-為什麼沒用? ‎-公園… 90 00:05:18,069 --> 00:05:18,903 ‎我們得阻止他 91 00:05:19,028 --> 00:05:20,446 ‎唉唷,真不小心 92 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 ‎他搞得到處一團糟 93 00:05:21,697 --> 00:05:23,157 ‎公園… 94 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 ‎我討厭有弟弟 95 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 ‎我要出去了 96 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 ‎不行,索爾,不能去外面 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 ‎後會無期 98 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 ‎馬上給我站住 99 00:05:34,794 --> 00:05:36,670 ‎不然你就要被禁足一輩… 100 00:05:37,755 --> 00:05:38,631 ‎索爾? 101 00:05:39,924 --> 00:05:41,967 ‎拜託告訴我妳們有看到他 102 00:05:45,096 --> 00:05:47,431 ‎順路去公園嗎?那我就不客氣了 103 00:05:48,015 --> 00:05:50,643 ‎他跑去哪了? 104 00:05:50,726 --> 00:05:53,396 ‎我把我弟變成貓 105 00:05:53,479 --> 00:05:54,939 ‎然後又把他弄丟了 106 00:05:55,523 --> 00:05:57,358 ‎我爸媽會… 107 00:05:57,441 --> 00:05:59,110 ‎把妳禁足一輩子? 108 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 ‎對 109 00:06:03,155 --> 00:06:04,115 ‎有人嗎? 110 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 ‎有人在家嗎? 111 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 ‎門自己打開了,所以我就走了進來 112 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 ‎外送披薩送來了 113 00:06:13,624 --> 00:06:16,502 ‎一個是鯷魚鳳梨口味 114 00:06:16,585 --> 00:06:19,088 ‎另一個是肝臟和… 115 00:06:20,339 --> 00:06:23,676 ‎我們沒有蟑螂,所以… 116 00:06:24,176 --> 00:06:25,386 ‎只加了肝臟 117 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 ‎要是你知道 118 00:06:28,848 --> 00:06:33,477 ‎想買到蟑螂口味有多難就好了 119 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 ‎這樣總共48.15元 120 00:06:46,699 --> 00:06:48,659 ‎我好像忘了拿錢包 121 00:06:49,577 --> 00:06:51,662 ‎可以用這個代替嗎? 122 00:06:53,581 --> 00:06:54,415 ‎不要啊 123 00:06:58,544 --> 00:06:59,837 ‎那是什麼味道? 124 00:07:01,922 --> 00:07:02,756 ‎糟糕 125 00:07:03,257 --> 00:07:04,925 ‎我幹了什麼好事? 126 00:07:06,135 --> 00:07:08,929 ‎妳是把我變成配料了嗎? 127 00:07:09,013 --> 00:07:10,639 ‎祝你晚安 128 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 ‎只要我們點蟑螂口味 129 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 ‎就要帶蟑螂口味來 130 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 ‎不然下次我就點培根口味! 131 00:07:19,356 --> 00:07:20,232 ‎遵命 132 00:07:20,816 --> 00:07:23,819 ‎那現在可以把我變回去了嗎? 133 00:07:24,737 --> 00:07:25,571 ‎不會吧 134 00:07:25,654 --> 00:07:28,616 ‎早知道我就該去速食店打工了 135 00:07:29,200 --> 00:07:32,328 ‎趕緊吃飽,準備上路出任務 136 00:07:32,411 --> 00:07:34,413 ‎吃吧,你會需要充足的體力 137 00:07:34,497 --> 00:07:36,707 ‎那三個小鬼可不好處置 138 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 ‎這個披薩真怪,但我什麼都吃 139 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 ‎大廳為什麼有一隻豬? 140 00:07:42,630 --> 00:07:45,174 ‎算了,我不想知道 141 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 ‎麵皮沒加霉? ‎難道現在沒人會做披薩了嗎? 142 00:07:48,886 --> 00:07:51,096 ‎太慢了,快點出發 143 00:07:51,180 --> 00:07:52,640 ‎摸魚摸夠了,拿去 144 00:07:53,140 --> 00:07:54,808 ‎還找巫師幫忙? 145 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 ‎真的有必要嗎?我們靠自己就行吧 146 00:07:57,811 --> 00:08:00,356 ‎我們一定是走投無路了 147 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 ‎計畫清楚嗎? 148 00:08:01,982 --> 00:08:05,778 ‎偷走她們需要的東西 149 00:08:05,861 --> 00:08:08,322 ‎要她們用項鍊交換 150 00:08:08,906 --> 00:08:10,658 ‎-我知道啦 ‎-很好 151 00:08:11,242 --> 00:08:13,994 ‎不行!披薩等你拿回項鍊再吃 152 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 ‎祝你好運 153 00:08:17,081 --> 00:08:18,290 ‎跟著他,克嘮 154 00:08:18,374 --> 00:08:21,168 ‎他最好是帶著護身符回來 155 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 ‎起司… 156 00:08:24,213 --> 00:08:26,507 ‎我愛起司,別用那種眼神看我 157 00:08:26,590 --> 00:08:28,551 ‎別碰披薩 158 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 ‎放下啦 159 00:08:36,559 --> 00:08:40,729 ‎我們該怎麼辦? ‎我很可能讀完中學前都會被禁足 160 00:08:40,813 --> 00:08:42,606 ‎甚至高中或大學都有可能 161 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 ‎甚至出社會後 162 00:08:44,984 --> 00:08:47,236 ‎甚至等我變老奶奶都會 163 00:08:47,319 --> 00:08:48,487 ‎冷靜,露西 164 00:08:48,571 --> 00:08:50,072 ‎我們先打給妳爸媽吧 165 00:08:50,155 --> 00:08:53,200 ‎要說什麼? ‎“抱歉弄丟了你們的寶貝兒子”? 166 00:08:53,284 --> 00:08:55,578 ‎“對了,他還變成一隻貓咪” 167 00:08:56,662 --> 00:08:59,415 ‎看來她弟弟喝下了神隱藥 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 ‎我們得去追他 169 00:09:02,710 --> 00:09:05,629 ‎他好小隻,跑到哪都有可能 170 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 ‎我們需要有飛鳥的視野 171 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 ‎沒錯 172 00:09:10,884 --> 00:09:12,261 ‎或是掃把的視野 173 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 ‎走吧 174 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 ‎快躲起來… 175 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 ‎索爾,弟弟你在哪? 176 00:09:24,148 --> 00:09:26,191 ‎賓果,一次搞定 177 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 ‎我知道能用什麼交換護身符了 178 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 ‎現在只要找到那隻貓咪就好 179 00:09:32,615 --> 00:09:33,490 ‎做得好 180 00:09:33,574 --> 00:09:35,034 ‎快去… 181 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 ‎克嘮,你往東,我往西 182 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 ‎快點找出那隻貓咪 183 00:09:39,496 --> 00:09:40,664 ‎沒問題,祝你馬到成功 184 00:09:43,334 --> 00:09:45,336 ‎希望獨鬚彼特不要太早下班 185 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 ‎而且把我的掃把預備好了 186 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 ‎我們要來找你了,索爾 187 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 ‎可以給我三塊沙丁魚蛋糕嗎? 188 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 ‎不是,只是… 189 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 ‎是我自己要的,謝謝 190 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 ‎有人嗎?獨鬚彼特! 191 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 ‎什麼?誰?何時?哪裡? 192 00:10:14,782 --> 00:10:17,284 ‎薇拉?露西?絲高忒? 193 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 ‎妳們怎麼這麼晚還在外面? 194 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 ‎謝天謝地 195 00:10:21,330 --> 00:10:23,082 ‎我們還擔心你可能已經關店了 196 00:10:23,165 --> 00:10:26,418 ‎魔法店家永遠不下班 197 00:10:26,919 --> 00:10:31,006 ‎不過我正打瞌睡到一半 198 00:10:31,090 --> 00:10:32,174 ‎那就快醒醒 199 00:10:32,257 --> 00:10:34,093 ‎發生了魔法緊急事件 200 00:10:34,176 --> 00:10:35,511 ‎我們需要你的幫助,彼特 201 00:10:37,596 --> 00:10:41,475 ‎我們的神隱要結束,還我們原來面目 202 00:10:42,559 --> 00:10:44,103 ‎好啦… 203 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 ‎出了什麼急事? 204 00:10:45,604 --> 00:10:50,067 ‎我弟喝了一大堆 ‎不再是祕密的神隱藥 205 00:10:50,776 --> 00:10:52,820 ‎現在有一隻貓咪在外遊蕩 206 00:10:52,903 --> 00:10:55,197 ‎而且我們無法把他變回人類 207 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 ‎唉唷,這確實是個問題 208 00:10:58,367 --> 00:11:00,369 ‎能用什麼咒語把他變回來嗎? 209 00:11:00,452 --> 00:11:03,205 ‎還是有某種不隱藥? 210 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 ‎解咒是不能強迫的 211 00:11:05,708 --> 00:11:06,583 ‎最糟糕 212 00:11:08,168 --> 00:11:09,128 ‎請講白話文好嗎? 213 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 ‎我們要到八年級才開始學文言文 214 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 ‎他如果喝了太多魔藥 215 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 ‎想變回人就要靠自己 216 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 ‎讓他對著鏡子念解除咒,辦得到嗎? 217 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 ‎不太可能,那表示要讓他靜下來 218 00:11:25,269 --> 00:11:27,771 ‎你要充氣跳跳屋裡的搖頭娃娃 219 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 ‎在地震時不動還比較有可能 220 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 ‎對 221 00:11:31,442 --> 00:11:32,776 ‎完全沒錯 222 00:11:33,360 --> 00:11:35,738 ‎我們先找到他,再想下一步吧 223 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 ‎可以借用我的掃把嗎? 224 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 ‎薇拉,我必須警告妳 225 00:11:39,908 --> 00:11:42,870 ‎上次是由妳媽媽的魔法引導掃把 226 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 ‎妳這次準備好 227 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 ‎要單飛了嗎? 228 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 ‎我準備好了 229 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 ‎那好 230 00:11:59,303 --> 00:12:00,763 ‎祝妳好運,別忘了 231 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 ‎騎飛行掃把在晚上會困難許多 232 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 ‎比較難閃開昆蟲,知道嗎? 233 00:12:05,768 --> 00:12:09,480 ‎小心不要讓牠們堵住妳的靈魂之窗 234 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 ‎牠剛才是說“靈魂之窗”嗎? 235 00:12:13,150 --> 00:12:14,860 ‎好像是 236 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 ‎我是說,妳的眼睛 237 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 ‎等什麼? 238 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 ‎上來啊 239 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 ‎我們一起上? 240 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 ‎妳們一起上? 241 00:12:27,956 --> 00:12:29,458 ‎妳到底想不想找索爾? 242 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 ‎等等…那是單人掃把,只能給單人騎 243 00:12:34,046 --> 00:12:36,381 ‎三個人騎可能會嚴重不穩定 244 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 ‎如果妳們堅持要三個人一起騎 245 00:12:40,844 --> 00:12:44,515 ‎記得一定要慢慢降落,可以嗎? 246 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 ‎超重可能會讓妳們摔個倒栽蔥 247 00:12:47,684 --> 00:12:49,394 ‎謝謝你,彼特 248 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 ‎妳們到底有沒有在聽? 249 00:12:52,815 --> 00:12:55,275 ‎希望妳們能順利找到弟弟 250 00:12:58,695 --> 00:13:01,573 ‎我喜歡這些黃色的鳳梨切塊 251 00:13:01,657 --> 00:13:03,325 ‎真是甜得發膩 252 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 ‎就像瘧疾一樣 253 00:13:05,911 --> 00:13:08,163 ‎那是什麼?到底是鳳還是梨? 254 00:13:08,247 --> 00:13:10,165 ‎它連自己是什麼都不知道,噁心 255 00:13:10,249 --> 00:13:13,460 ‎舌尖上的豐富味道宣示了它的的存在 256 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 ‎-這東西是誰點的? ‎-我 257 00:13:16,213 --> 00:13:17,464 ‎巫婆分兩種 258 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 ‎一種喜歡鳳梨,一種不… 259 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 ‎來囉 260 00:13:20,884 --> 00:13:23,554 ‎我的鷹眼看到了那隻小貓咪 261 00:13:23,637 --> 00:13:25,973 ‎我是說,我的鴉眼看到了 262 00:13:26,557 --> 00:13:28,350 ‎在這邊,小巫師 263 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 ‎我快追到那個弟弟了 264 00:13:35,023 --> 00:13:36,275 ‎公園到了 265 00:13:36,358 --> 00:13:37,276 ‎該玩耍了 266 00:13:37,860 --> 00:13:40,362 ‎真希望有人可以陪我玩 267 00:13:42,614 --> 00:13:44,408 ‎他只有自己一人,我要過去了 268 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 ‎小貓咪乖喔 269 00:13:48,120 --> 00:13:49,204 ‎有人來陪我玩了 270 00:13:51,957 --> 00:13:53,709 ‎有人看到他嗎? 271 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 ‎露西,索爾最喜歡哪個地方? 272 00:13:57,588 --> 00:14:00,924 ‎他喜歡冰淇淋、玩具車、恐龍 273 00:14:01,008 --> 00:14:02,551 ‎還有公園 274 00:14:02,634 --> 00:14:05,512 ‎冬天沒賣冰淇淋,他的玩具車在家 275 00:14:05,596 --> 00:14:07,014 ‎恐龍已經絕種 276 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 ‎我們去公園找 277 00:14:08,682 --> 00:14:10,726 ‎話說,我可能沒提過 278 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 ‎我只降落過一次 279 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 ‎一次? 280 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 ‎坐穩,我們要降落了 281 00:14:17,608 --> 00:14:20,193 ‎我最愛玩了,我們來玩吧 282 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 ‎好,讓我升上去 283 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 ‎沒問題,等我 284 00:14:25,616 --> 00:14:27,409 ‎好,現在下降 285 00:14:27,492 --> 00:14:31,163 ‎沒問題,反正都到公園了,玩玩也好 286 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 ‎你比我姊有趣多了 287 00:14:39,463 --> 00:14:40,589 ‎大家沒事吧? 288 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 ‎露西? 289 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 ‎索爾? 290 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 ‎那個人是誰? 291 00:14:47,554 --> 00:14:48,722 ‎離我弟弟遠一點 292 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 ‎不要!妳不能管我要跟誰玩 293 00:14:51,934 --> 00:14:54,394 ‎那件斗篷也太過時了 294 00:14:54,895 --> 00:14:56,605 ‎把帽子脫掉,巫師 295 00:14:56,688 --> 00:14:57,648 ‎來吧,索爾 296 00:14:57,731 --> 00:15:00,067 ‎我們玩躲貓貓,你來找我 297 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 ‎我喜歡躲貓貓 298 00:15:02,903 --> 00:15:04,279 ‎你給我立刻站住 299 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 ‎準備好了沒?我要開始找了 300 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 ‎索爾,快回來 301 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 ‎妳現在倒想玩了?但是太遲了 302 00:15:13,205 --> 00:15:14,122 ‎接招 303 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 ‎在這邊,索爾,來找我啊 304 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 ‎他跑去哪了? 305 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 ‎別躲了,快出來吧 306 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 ‎-索爾,快回來 ‎-他好像是去… 307 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 ‎索爾 308 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 ‎找到你了 309 00:15:38,397 --> 00:15:39,356 ‎這是怎麼回事? 310 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 ‎救我 311 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 ‎我快沉下去了 312 00:15:43,527 --> 00:15:46,613 ‎這樣不好玩了,我不喜歡這個遊戲 313 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 ‎拜託快救她 314 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 ‎你做了什麼好事?我們不是朋友嗎? 315 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 ‎住手,立刻放我下來 316 00:15:57,124 --> 00:16:00,168 ‎露西,救命啊,救救我 317 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 ‎薇拉!絲高忒! 318 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 ‎救我 319 00:16:03,005 --> 00:16:03,922 ‎我們來了 320 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 ‎救我 321 00:16:11,138 --> 00:16:12,681 ‎拜託你別走 322 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 ‎你想怎樣? 323 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 ‎終於等到妳開口了 324 00:16:15,809 --> 00:16:19,479 ‎我要拿這隻貓弟弟交換魔法護身符 325 00:16:19,563 --> 00:16:21,481 ‎露西,救救我 326 00:16:21,565 --> 00:16:22,774 ‎好啦,拿去 327 00:16:23,275 --> 00:16:25,152 ‎要什麼都行,把他還來 328 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 ‎解決他!救我! 329 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 ‎放開我 330 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 ‎妳比外表看起來還要強悍 331 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 ‎沒錯,我姊就是這麼厲害 332 00:16:37,748 --> 00:16:39,583 ‎不要… 333 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 ‎不… 334 00:16:43,170 --> 00:16:44,337 ‎不要飛這麼高 335 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 ‎我會把他丟下去喔,我不是鬧著玩的 336 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 ‎立刻交出護身符 337 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 ‎露西,我真的有九條命嗎? 338 00:16:55,390 --> 00:16:57,017 ‎把弟弟還給我 339 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 ‎別搖 340 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 ‎妳沒搞錯吧? 341 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 ‎住手 342 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 ‎不要 343 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 ‎不… 344 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 ‎不! 345 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 ‎退後 346 00:17:12,449 --> 00:17:13,992 ‎你死定了,綁貓犯 347 00:17:14,076 --> 00:17:15,911 ‎妳們休想就這樣擺脫我 348 00:17:15,994 --> 00:17:17,621 ‎還有汪達和威瑪 349 00:17:17,704 --> 00:17:20,874 ‎她們想要的東西,一定會拿到手 350 00:17:20,957 --> 00:17:22,793 ‎是嗎?換作是我,我一定會… 351 00:17:26,505 --> 00:17:27,464 ‎真沒禮貌 352 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 ‎他要我用護身符交換索爾 353 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 ‎妳打算照做? 354 00:17:33,095 --> 00:17:35,222 ‎當然,他是妳弟弟耶 355 00:17:35,722 --> 00:17:37,849 ‎但我在妳交出去前,抓狂把他嚇走了 356 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 ‎沒錯 357 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 ‎她是女浩克 358 00:17:41,394 --> 00:17:42,229 ‎謝啦,薇拉 359 00:17:43,980 --> 00:17:47,192 ‎不要再做這種事了,我好擔心 360 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 ‎要是你出什麼事,我一定會很難過 361 00:17:50,278 --> 00:17:51,655 ‎對不起,露西 362 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 ‎我也是,弟弟 363 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 ‎我們回家吧 364 00:17:57,744 --> 00:17:58,578 ‎走吧 365 00:18:01,623 --> 00:18:04,459 ‎就差那麼一點,護身符就到手了 366 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 ‎她們就像人生中的鳳梨 367 00:18:08,171 --> 00:18:10,257 ‎味道噁心、數量眾多 368 00:18:10,340 --> 00:18:13,009 ‎我只想要全部弄掉 369 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 ‎是,差不多 370 00:18:17,347 --> 00:18:18,431 ‎別管護身符了 371 00:18:18,515 --> 00:18:21,101 ‎別想把好女巫變成壞女巫了 372 00:18:21,726 --> 00:18:23,770 ‎大家一起去度假吧? 373 00:18:24,896 --> 00:18:26,148 ‎只有我們 374 00:18:26,815 --> 00:18:28,567 ‎那個巫師是誰? 375 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 ‎誰知道會有三個人想對我們下手? 376 00:18:32,154 --> 00:18:34,197 ‎他差點就傷到我弟弟 377 00:18:34,865 --> 00:18:37,659 ‎我受夠被這些壞巫婆欺負了 378 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 ‎她們竟然還派別人代勞? 379 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 ‎我們該怎麼辦? 380 00:18:48,295 --> 00:18:50,630 ‎是我爸媽!這地方亂七八糟 381 00:18:50,714 --> 00:18:53,049 ‎我們還得把索爾變回來 382 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 ‎大家一起變成貓,去公園躲起來吧 383 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 ‎我們那次的表現不錯 384 00:18:59,222 --> 00:19:00,182 ‎找到了 385 00:19:00,891 --> 00:19:03,768 ‎“瞬間整理好,整潔乾淨很重要” 386 00:19:07,272 --> 00:19:09,816 ‎妳一定要教我這招 387 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 ‎我討厭打掃房間 388 00:19:12,068 --> 00:19:13,403 ‎拜託,我從來就沒帶過鑰匙 389 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 ‎好了,索爾,換你 390 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 ‎除非我以後都可以跟妳們一起玩 391 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 ‎-好啦 ‎-還有 392 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 ‎妳負責照顧我時,都要帶我去公園 393 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 ‎好啦,看著這邊念出咒語 394 00:19:28,335 --> 00:19:32,464 ‎還要推我盪鞦韆20分鐘 395 00:19:33,465 --> 00:19:34,382 ‎危機解除 396 00:19:34,466 --> 00:19:35,425 ‎好啦 397 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 ‎好吧 398 00:19:36,593 --> 00:19:41,514 ‎-我的神隱要結束,還我原來面目 ‎-快點… 399 00:19:41,598 --> 00:19:43,516 ‎這最好要有用 400 00:19:43,600 --> 00:19:44,809 ‎妳們幾小時前就該走了 401 00:19:44,893 --> 00:19:46,603 ‎露西,我們到家了 402 00:19:47,854 --> 00:19:50,565 ‎抱歉我們遲到了 ‎妳知道妳爸就是愛玩比手畫腳 403 00:19:55,862 --> 00:19:57,447 ‎今晚很無聊吧? 404 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 ‎超無聊 405 00:19:59,616 --> 00:20:00,951 ‎有很多時間可以打掃 406 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 ‎妳看,他真的是天使 407 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 ‎妳欠我一個月的冰淇淋 408 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 ‎好了,是時候換睡衣了,走吧 409 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 ‎記得提醒我取消保母課程 410 00:20:21,805 --> 00:20:23,974 ‎護身符在薇拉手上 411 00:20:24,891 --> 00:20:27,811 ‎雖然有點過早,但我們會盡力而為 412 00:20:27,894 --> 00:20:29,854 ‎還不到帶她來這裡的時候嗎? 413 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 ‎每個女巫都要有自己的道路 414 00:20:33,358 --> 00:20:34,901 ‎有她母親的幫助 415 00:20:34,985 --> 00:20:37,404 ‎我們應該很快就能在這看到她 416 00:20:38,905 --> 00:20:40,282 ‎我們現在要怎麼做,媽? 417 00:20:40,907 --> 00:20:43,827 ‎那些壞巫婆還有巫師同夥 418 00:20:45,412 --> 00:20:47,163 ‎真希望妳能給我一點指示 419 00:20:47,664 --> 00:20:48,832 ‎誰能幫我們? 420 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 ‎沒什麼事吧? 421 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 ‎爸? 422 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 ‎就是我 423 00:21:07,851 --> 00:21:09,227 ‎我只是想來跟妳道晚安 424 00:21:10,270 --> 00:21:11,187 ‎我愛妳,女兒 425 00:21:11,271 --> 00:21:12,981 ‎無論妳需要什麼 426 00:21:13,064 --> 00:21:14,941 ‎無論妳何時需要我,我都在 427 00:21:18,737 --> 00:21:25,452 ‎爸,如果有人想搶你的東西 ‎你會怎麼做? 428 00:21:25,535 --> 00:21:28,330 ‎要做的事只有一件 429 00:21:29,914 --> 00:21:30,999 ‎反擊 430 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 ‎這正是我需要的幫助 431 00:21:37,464 --> 00:21:38,298 ‎很好 432 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 ‎好了,該睡了 433 00:21:42,844 --> 00:21:44,471 ‎-燈要開著還是關掉? ‎-開著 434 00:21:44,554 --> 00:21:46,556 ‎好,沒問題 435 00:21:47,057 --> 00:21:48,058 ‎晚安,薇拉 436 00:21:48,558 --> 00:21:49,392 ‎晚安 437 00:21:54,064 --> 00:21:56,566 ‎天啊,竟然空手而歸 438 00:21:56,649 --> 00:21:59,861 ‎多虧我們一切都幫你安排好了 439 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 ‎那隻貓真的是從你手中溜走的 440 00:22:02,322 --> 00:22:08,328 ‎你是全天下黑魔法師的恥辱 441 00:22:08,411 --> 00:22:11,164 ‎畢竟當壞人是一種選擇 442 00:22:11,247 --> 00:22:14,501 ‎或許你可能不願意這麼選 443 00:22:14,584 --> 00:22:16,336 ‎只是一小條項鍊 444 00:22:16,419 --> 00:22:17,587 ‎只是一個小女孩 445 00:22:17,670 --> 00:22:21,091 ‎就能換到無可計算的力量 446 00:22:25,470 --> 00:22:27,222 ‎再給我一次機會 447 00:22:54,916 --> 00:22:56,209 ‎字幕翻譯:韓仁耀