1 00:00:06,924 --> 00:00:11,262 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,398 Estejam na minha casa no jantar pra cuidar do Sawyer. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,859 Meus pais vão sair esta noite. 4 00:00:26,277 --> 00:00:27,195 Oi, meninas. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,323 Oi, Wyatt. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Vão fazer alguma coisa legal? 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 Não. 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,369 Só cuidar do meu irmãozinho. 9 00:00:36,579 --> 00:00:39,874 - Bicicleta legal, Lucy. - Pelo menos alguém acha. 10 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Vamos lá! 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,839 Vamos ao parque, Lucy? 12 00:00:46,923 --> 00:00:49,383 Me leve ao parque! 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Parque! 14 00:00:50,384 --> 00:00:54,514 Sawyer, você prometeu ser bonzinho com sua irmã e as amigas dela. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,932 Sim, mamãe. 16 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 - Certo. - Viu, Lucy. 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,686 Não sei por que está tão preocupada. Ele é um anjo. 18 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 É tudo encenação. 19 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 Certo. Divirtam-se, mas não muito. 20 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 Obrigada por cuidarem dele. Vamos. 21 00:01:08,945 --> 00:01:10,446 Balada! 22 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Agora está encrencada. 23 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 Na verdade, não é só você que vai se divertir hoje. 24 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Esperem até ver o que planejei. 25 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 Achei isso no porão. 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,628 Deve saber algo que não sabemos. 27 00:01:25,711 --> 00:01:29,465 Não acredita mesmo que essas coisas funcionem, acredita? 28 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 Vamos testar. 29 00:01:34,762 --> 00:01:36,305 Precisamos da sua ajuda. 30 00:01:37,140 --> 00:01:38,683 Tem alguém aí? 31 00:01:42,186 --> 00:01:43,062 O quê? 32 00:01:43,146 --> 00:01:43,980 SIM 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,273 Você fez isso? 34 00:01:45,356 --> 00:01:47,650 Você fez! Eu não fiz nada! 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 Parque! 36 00:01:49,569 --> 00:01:51,362 - Que barulheira! - Parque! 37 00:01:51,445 --> 00:01:52,989 - Parque! - Ele vai se cansar. 38 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 Eu queria ter um irmãozinho. 39 00:01:54,907 --> 00:01:57,618 Queria nada, eles são irritantes. 40 00:01:57,702 --> 00:01:59,370 Sawyer, pare! 41 00:01:59,996 --> 00:02:00,997 Estamos ocupadas. 42 00:02:01,080 --> 00:02:02,123 Posso jogar? 43 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 Isso não é pra criancinhas. 44 00:02:03,708 --> 00:02:07,295 Vá brincar com seus caminhões e pare de ser tão chato. 45 00:02:10,464 --> 00:02:14,343 - Não sei se quero fazer isso. - Parque! 46 00:02:14,427 --> 00:02:16,429 Parque! 47 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 "Quando as bruxas se escondem, 48 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 beba essa poção… 49 00:02:49,378 --> 00:02:51,005 que nada será em vão." 50 00:02:57,345 --> 00:02:58,471 Lucy! 51 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 Vocês ouviram isso? Sawyer! 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 É melhor que não… 53 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 esteja aprontando. 54 00:03:05,353 --> 00:03:07,104 Com certeza aprontou. 55 00:03:12,902 --> 00:03:14,278 POÇÃO PARA SE ESCONDER 56 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 Olhem pra mim! Sou um gato! 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 Sawyer? 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,084 Ah, não! 59 00:04:10,167 --> 00:04:12,253 Ele bebeu toda a poção para se esconder! 60 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Sawyer? 61 00:04:15,298 --> 00:04:16,340 Amigo? 62 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Aqui, gatinho. 63 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Acho que ele foi por ali. 64 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 É melhor chamar a polícia de gatos. 65 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Beleza, Sawyer. 66 00:04:26,142 --> 00:04:28,060 Foi legal enquanto durou, mas… 67 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 precisamos desvirá-lo, 68 00:04:30,730 --> 00:04:33,357 e nunca, nunca conte aos nossos pais. 69 00:04:34,817 --> 00:04:37,695 Nem pensar! Olhe como consigo pular alto. 70 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 Sawyer, não! 71 00:04:38,779 --> 00:04:41,907 Vai ser divertido vê-la ficar de castigo 72 00:04:41,991 --> 00:04:42,867 pra sempre. 73 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 Mas não eu. Gatos não se metem em encrenca. 74 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Sawyer! Vou contar até três pra descer daí. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 Um… 76 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 dois… três? 77 00:04:55,087 --> 00:04:57,715 Agora quer prestar atenção em mim? 78 00:04:57,798 --> 00:04:58,716 O que fazemos? 79 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 Quando do disfarce o Sawyer não precisar, à forma original ele quer voltar. 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 Olhem minhas mãos. Agora são patas. 81 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Eu disse, 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 à forma original ele quer voltar. 83 00:05:13,773 --> 00:05:14,899 Não podem me pegar. 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 - Por que não funciona? - Parque! 85 00:05:18,069 --> 00:05:20,446 - Precisamos detê-lo! - Opa, caiu! 86 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Está bagunçando tudo! 87 00:05:21,697 --> 00:05:23,157 Parque! 88 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Odeio ter um irmão mais novo! 89 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 Vou cair fora daqui. 90 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 Não, Sawyer! Lá fora não! 91 00:05:30,873 --> 00:05:32,500 Até nunca mais! 92 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Pare agora mesmo 93 00:05:34,794 --> 00:05:37,046 ou vai ficar de castigo pelo resto… 94 00:05:37,630 --> 00:05:38,506 Sawyer? 95 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Por favor, me digam que o viram. 96 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 - Não sei se… - Ei! 97 00:05:45,096 --> 00:05:47,515 Uma carona pro parque? Não liguem pra mim. 98 00:05:48,015 --> 00:05:50,643 Aonde ele foi? 99 00:05:50,726 --> 00:05:54,939 Transformei meu irmão em gato e o perdi! 100 00:05:55,022 --> 00:05:59,026 - Meus pais vão… - Te deixar de castigo pelo resto da vida? 101 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Sim. 102 00:06:03,072 --> 00:06:04,115 Olá? 103 00:06:04,198 --> 00:06:05,533 Tem alguém em casa? 104 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 A porta abriu, então entrei. 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Eu trouxe pizza. 106 00:06:13,624 --> 00:06:18,963 Uma de anchovas e abacaxi, e a outra de fígado e… 107 00:06:20,339 --> 00:06:23,592 Bem, não tínhamos de barata, então… 108 00:06:24,176 --> 00:06:25,261 é só de fígado. 109 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 Se soubesse 110 00:06:28,848 --> 00:06:33,477 como é difícil conseguir pizza de barata por aqui. 111 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 Bem, são US$ 48,15. 112 00:06:46,657 --> 00:06:48,659 Acho que esqueci minha carteira. 113 00:06:49,493 --> 00:06:51,287 E que tal isso no lugar? 114 00:06:53,581 --> 00:06:54,790 Ah, não! 115 00:06:58,461 --> 00:06:59,837 Que cheiro é esse? 116 00:07:01,589 --> 00:07:02,631 Opa. 117 00:07:03,132 --> 00:07:04,925 O que eu fiz? 118 00:07:06,093 --> 00:07:08,929 Você me transformou em bacon? 119 00:07:09,013 --> 00:07:10,556 Tenha uma boa noite. 120 00:07:11,640 --> 00:07:13,726 E, quando pedirmos baratas, 121 00:07:14,226 --> 00:07:15,853 traga baratas. 122 00:07:15,936 --> 00:07:18,814 Ou vou pedir de bacon na próxima vez! 123 00:07:19,356 --> 00:07:20,232 Beleza. 124 00:07:20,816 --> 00:07:23,861 Pode me desvirar agora? 125 00:07:24,737 --> 00:07:25,571 Ah, caramba. 126 00:07:25,654 --> 00:07:28,616 Sabia que devia ter ido trabalhar na loja de peixe frito. 127 00:07:28,699 --> 00:07:32,286 Vamos alimentá-lo e mandá-lo à sua missão. 128 00:07:32,369 --> 00:07:36,707 Coma. Vai precisar de muita energia. Aquelas três vão dar trabalho. 129 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 Que pizza estranha, mas como qualquer coisa. 130 00:07:40,878 --> 00:07:45,174 Por que tem um porco na entrada? Quer saber, não me conte. 131 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 Sem mofo na massa? Ninguém mais sabe fazer uma boa pizza. 132 00:07:48,886 --> 00:07:52,556 Vocês estão muito lentos! Vamos! Chega de enrolar. Pegue isso. 133 00:07:53,140 --> 00:07:54,808 Vão levar o feiticeiro? 134 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 É mesmo necessário? Nós cuidamos disso. 135 00:07:57,811 --> 00:08:00,356 Devem estar ficando desesperadas. 136 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 O plano ficou claro? 137 00:08:01,982 --> 00:08:08,322 Roube algo que as meninas precisem, e trocamos pelo colar. 138 00:08:08,906 --> 00:08:10,658 - Entendi. - Ótimo. 139 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Não! Vai comer pizza quando nos trouxer o colar. 140 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Boa sorte! 141 00:08:17,081 --> 00:08:18,290 Vá com ele, Garra. 142 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 É melhor que ele volte com o amuleto. 143 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 Queijo! 144 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Adoro queijo! Não me julgue. 145 00:08:26,590 --> 00:08:28,551 Não toque na pizza. 146 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Solte isso! 147 00:08:36,475 --> 00:08:39,645 O que vamos fazer? Com certeza vou ficar de castigo 148 00:08:39,728 --> 00:08:42,982 pelo resto do fundamental dois, ensino médio, faculdade, 149 00:08:43,482 --> 00:08:47,194 durante minha carreira, e talvez até virar avó. 150 00:08:47,278 --> 00:08:50,072 Calma, Lucy. Por que não ligamos pros seus pais? 151 00:08:50,155 --> 00:08:53,200 E dizemos o quê? "Desculpe, perdemos seu filho preferido? 152 00:08:53,284 --> 00:08:55,578 Ah, e agora ele é um gato." 153 00:08:56,161 --> 00:08:59,415 Parece que o irmão tomou a poção pra se esconder. 154 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 Precisamos ir atrás dele. 155 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 Ele é tão pequeno. Pode estar em qualquer lugar! 156 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 Precisamos de uma visão aérea. 157 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 Sim. 158 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Ou de uma visão de vassoura. 159 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Vamos! 160 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Esconda-se. 161 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 Sawyer! Cadê você, menino? 162 00:09:24,148 --> 00:09:26,191 Bingo, feito. 163 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 Já sei o que podemos trocar pelo amuleto. 164 00:09:28,986 --> 00:09:31,530 Agora só tenho que achar aquele gato. 165 00:09:32,489 --> 00:09:33,407 Ótimo trabalho. 166 00:09:33,490 --> 00:09:35,034 Vá! 167 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 Garra, vá para o leste, e eu para o oeste. 168 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 - Ache o gato, e rápido. - Claro. Boa caçada! 169 00:09:43,334 --> 00:09:47,212 - Espero que Pete trabalhe até tarde. - E tenha terminado minha vassoura. 170 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Já vamos te salvar, Sawyer. 171 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 Três bolos de sardinha, por favor? 172 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Não… 173 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 Só pra mim, por favor. 174 00:10:08,192 --> 00:10:10,527 Olá? Pete Um Só Bigode? 175 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 O quê? Quem? Quando, onde? Quem, onde, o quê? 176 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Willa? Lucy? Scout? 177 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 O que fazem na rua tão tarde? 178 00:10:19,703 --> 00:10:23,082 Graças a Deus. Achamos que já estivesse fechado. 179 00:10:23,165 --> 00:10:26,377 Um comerciante de loja de magia nunca fica de folga. 180 00:10:26,919 --> 00:10:31,006 No entanto, eu estava no meio de uma soneca de gato. 181 00:10:31,090 --> 00:10:34,093 Então acorde. Temos uma emergência mágica. 182 00:10:34,176 --> 00:10:35,511 Precisamos de ajuda, Pete. 183 00:10:37,596 --> 00:10:41,475 Quando do disfarce eu não precisar, à forma original quero voltar. 184 00:10:42,559 --> 00:10:44,103 Certo. 185 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 Qual é a emergência? 186 00:10:45,604 --> 00:10:50,067 Meu irmão bebeu muito da poção não tão secreta pra se esconder. 187 00:10:50,776 --> 00:10:55,197 Agora temos um gato à solta e não conseguimos transformá-lo em menino. 188 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Nossa, isso é um problema. 189 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Há algum feitiço para o trazermos de volta, 190 00:11:00,536 --> 00:11:03,205 alguma poção pra "des-esconder"? 191 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 A maldição revertida na dor, 192 00:11:05,708 --> 00:11:06,583 um horror. 193 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Na nossa língua, por favor? Só temos Shakespeare na 8ª série. 194 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 Se ele bebeu muita poção, 195 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 precisa desvirar sozinho. 196 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Digam pra ele dizer o feitiço reverso no espelho. É possível? 197 00:11:22,850 --> 00:11:25,185 Acho que não. Pra isso ele vai ter que ficar parado. 198 00:11:25,269 --> 00:11:27,771 Teríamos mais sorte com um boneco de mola 199 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 numa casa inflável em um terremoto. 200 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Sim. 201 00:11:31,442 --> 00:11:32,776 Com certeza. 202 00:11:32,860 --> 00:11:35,738 Vamos achá-lo, depois nos preocupamos com isso. 203 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 Pode nos emprestar minha vassoura? 204 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 Willa, preciso avisá-la. 205 00:11:39,908 --> 00:11:42,870 Na última vez, a magia da sua mãe guiou a vassoura. 206 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Está pronta desta vez 207 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 pra voar sozinha? 208 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 Sim. 209 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 Muito bem. 210 00:11:58,802 --> 00:12:03,223 Boa sorte lá fora. Lembre-se: voar numa vassoura é mais difícil à noite. 211 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 É difícil desviar de insetos, sabe? 212 00:12:05,768 --> 00:12:09,480 Cuidado, eles podem entrar no seu piscante. 213 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 Ele disse "piscante"? 214 00:12:13,150 --> 00:12:14,860 Acho que sim. 215 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Sabe, seus olhos. 216 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 E então? 217 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 Subam. 218 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 Todas nós? 219 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Todas vocês? 220 00:12:27,956 --> 00:12:29,792 Querem achar Sawyer ou não? 221 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Esperem. É uma monovassoura, só pra uma pessoa. 222 00:12:34,046 --> 00:12:36,381 Com três, ela pode ficar instável. 223 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Se vocês três querem mesmo ir, 224 00:12:40,844 --> 00:12:44,515 aterrissem devagar e com segurança, por favor. 225 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 O peso extra pode virá-la de cabeça pra baixo! 226 00:12:47,684 --> 00:12:49,394 Obrigada, Pete! 227 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 Estão pelo menos me ouvindo? 228 00:12:52,815 --> 00:12:55,275 Espero que achem seu irmão! 229 00:12:58,695 --> 00:13:03,325 Adoro esses pedaços amarelos de abacaxi. São tão enjoativos. 230 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 Tipo malária. 231 00:13:05,869 --> 00:13:10,165 O que é isso? Uma maçã, uma pinha? Não dá pra saber o que é. É nojento. 232 00:13:10,249 --> 00:13:13,460 Ele deixa um aroma floral na sua boca. 233 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 - Quem pediu isso? - Eu. 234 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 Há dois tipos de bruxas. As que gostam de abacaxi e as que… 235 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Olá! 236 00:13:20,884 --> 00:13:25,973 Achei o bichano com meus olhos de águia. Quero dizer, meus olhos de corvo. 237 00:13:26,056 --> 00:13:28,350 Aqui, menino feiticeiro! 238 00:13:29,685 --> 00:13:31,812 Estou chegando perto do irmãozinho. 239 00:13:33,438 --> 00:13:34,314 Acha que ela… 240 00:13:35,023 --> 00:13:36,233 É o parque. 241 00:13:36,316 --> 00:13:37,276 Hora de brincar. 242 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 Queria ter alguém pra brincar. 243 00:13:42,614 --> 00:13:44,408 Ele está sozinho. Vou até lá. 244 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Aqui, gatinho. 245 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Alguém pra brincar. 246 00:13:51,957 --> 00:13:53,667 Alguém o viu em algum lugar? 247 00:13:55,502 --> 00:13:57,462 Lucy, qual o local favorito dele? 248 00:13:57,546 --> 00:14:02,551 Ele gosta de sorvete, carrinhos, dinossauros e do parque. 249 00:14:02,634 --> 00:14:05,470 A sorveteria está fechada, os carrinhos estão em casa, 250 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 dinossauros estão extintos. Vamos ao parque. 251 00:14:08,181 --> 00:14:10,434 Certo, acho que não comentei 252 00:14:11,143 --> 00:14:13,145 que só aterrissei uma vez. 253 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Uma vez? 254 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 Segurem-se. Vamos aterrissar. 255 00:14:17,608 --> 00:14:20,193 Adoro brincar. Vamos brincar. 256 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Beleza. Me faça subir. 257 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Claro, menino. Segure-se. 258 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 Beleza, agora pra baixo. 259 00:14:27,492 --> 00:14:31,163 Claro, estamos no parque, vamos nos divertir. 260 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 Você é mais divertido que minha irmã. 261 00:14:39,504 --> 00:14:40,672 Estão todas bem? 262 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Lucy? 263 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 Sawyer? 264 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 Quem é esse? 265 00:14:47,512 --> 00:14:49,681 - Afaste-se do meu irmão! - Não! 266 00:14:49,765 --> 00:14:51,850 Não pode me dizer com quem brincar. 267 00:14:51,934 --> 00:14:54,353 Essa capa é tão século 15. 268 00:14:54,895 --> 00:14:56,605 Tire o capuz, feiticeiro. 269 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 Vamos brincar de esconde-esconde, Sawyer. 270 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Você me acha. 271 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 Adoro esconde-esconde. 272 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 Pare agora mesmo! 273 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 Pronto ou não, lá vou eu! 274 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 Sawyer, volte aqui! 275 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 Agora você quer brincar? Tarde demais. 276 00:15:13,205 --> 00:15:14,122 Tome isso! 277 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 Aqui, Sawyer. Venha me achar. 278 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 Onde ele está? 279 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Pode sair, eu vou te achar. 280 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Sawyer, volte aqui! - Acho que ele foi… 281 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Sawyer! 282 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 Eu te achei! 283 00:15:37,229 --> 00:15:38,188 Ei. 284 00:15:38,271 --> 00:15:39,356 O que está havendo? 285 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Socorro! 286 00:15:42,317 --> 00:15:44,945 - Pessoal, estou afundando! - Isso não tem mais graça. 287 00:15:45,028 --> 00:15:46,613 Não gosto desse jogo! 288 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Por favor! Ajude-a! 289 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 O que você fez? Achei que éramos amigos. 290 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 Pare! Me ponha no chão agora! 291 00:15:57,124 --> 00:16:00,168 Lucy, socorro! Me salve! 292 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 Willa! Scout! 293 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Me ajudem! 294 00:16:03,005 --> 00:16:03,922 Estamos indo! 295 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Me ajudem! 296 00:16:11,138 --> 00:16:12,681 Pare! Por favor! 297 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 O que você quer? 298 00:16:14,099 --> 00:16:19,479 Achei que nunca perguntaria. Troco o gatinho pelo amuleto mágico. 299 00:16:19,563 --> 00:16:21,481 Lucy, socorro! Me ajude! 300 00:16:21,565 --> 00:16:22,733 Claro, aqui! 301 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 O que quiser. Devolva-o! 302 00:16:25,152 --> 00:16:26,570 Pegue-o! Me salve! 303 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 Saia de cima de mim! 304 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 É mais forte do que parece. 305 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 É isso mesmo! É minha irmã. 306 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 Não! 307 00:16:41,251 --> 00:16:42,461 Não! 308 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Não tão alto! 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Vou soltá-lo! Não estou brincando! 310 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 Agora entregue o amuleto! 311 00:16:51,636 --> 00:16:54,389 Lucy, eu tenho nove vidas? 312 00:16:54,473 --> 00:16:55,307 De verdade? 313 00:16:55,390 --> 00:16:57,017 Devolva meu irmão! 314 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Pare! 315 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Está brincando? 316 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 Pare! 317 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Não! 318 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 Não! 319 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Não! 320 00:17:11,239 --> 00:17:13,992 - Afastem-se! - Vai se dar mal, seu gatuno! 321 00:17:14,076 --> 00:17:17,621 Não será a última vez que vão me ver, ou Wanda, ou Wilma. 322 00:17:17,704 --> 00:17:20,874 Quando elas querem algo, elas conseguem! 323 00:17:20,957 --> 00:17:22,793 Ah, é? Se eu fosse você, eu… 324 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 Que mal-educado. 325 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Ele queria trocar Sawyer pelo amuleto. 326 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Você ia trocar? 327 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 Claro. É seu irmão. 328 00:17:35,222 --> 00:17:37,849 Mas fiquei doida e o assustei antes que trocasse. 329 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 É. 330 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 A Mulher-Hulk. 331 00:17:41,394 --> 00:17:42,229 Valeu, Willa. 332 00:17:43,980 --> 00:17:47,192 Nunca mais faça isso. Fiquei preocupada! 333 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 Se algo acontecesse a você, eu ficaria muito triste. 334 00:17:49,778 --> 00:17:51,655 Desculpe, Lucy. 335 00:17:53,115 --> 00:17:55,408 Eu também. Agora, vamos pra casa. 336 00:17:57,702 --> 00:17:58,578 Vamos. 337 00:18:01,498 --> 00:18:04,459 O amuleto estava tão perto, quase senti o gosto. 338 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 São como os abacaxis da pizza da sua vida. 339 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 São nojentos, são inúmeros, 340 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 e você só quer se livrar deles! 341 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Sim, claro. 342 00:18:17,347 --> 00:18:21,184 Esqueçam o amuleto. Desistam de transformar as bruxas boas em más. 343 00:18:21,726 --> 00:18:24,688 Que tal umas férias em grupo? 344 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 Só nós. 345 00:18:26,815 --> 00:18:28,483 Quem era o feiticeiro? 346 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Quem ia saber que há três pessoas atrás da gente? 347 00:18:32,154 --> 00:18:34,197 Ele podia ter machucado meu irmão. 348 00:18:34,865 --> 00:18:37,659 Se não bastassem essas bruxas malvadas nos intimidando, 349 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 agora mandam outras pessoas pra fazer o serviço sujo? 350 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 O que vamos fazer? 351 00:18:48,295 --> 00:18:53,049 Meus pais! A casa está um desastre, e precisamos trazer Sawyer de volta. 352 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 Por que não viram gatos e nos escondemos no parque? 353 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Achei que mandamos bem. 354 00:18:59,222 --> 00:19:03,768 Aí vamos nós. "Arrume tudo rapidinho, limpo, organizado e bonitinho." 355 00:19:07,272 --> 00:19:11,985 Precisa me ensinar a fazer isso. Odeio limpar meu quarto. 356 00:19:12,068 --> 00:19:13,403 Nunca levo as chaves. 357 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Certo, Sawyer. Sua vez. 358 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Só se eu puder brincar sempre com vocês. 359 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 - Beleza. - E… 360 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 vai ter que me levar ao parque toda vez que ficar comigo. 361 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Certo, agora diga as palavras e olhe aqui. 362 00:19:28,335 --> 00:19:32,464 E me empurrar no balanço por 20 minutos sem parar. 363 00:19:33,465 --> 00:19:34,382 Crise evitada. 364 00:19:34,466 --> 00:19:35,425 Beleza. 365 00:19:35,508 --> 00:19:38,929 - Quando do disfarce eu não precisar… - Depressa. 366 00:19:39,012 --> 00:19:41,431 …à forma original quero voltar. 367 00:19:41,514 --> 00:19:44,809 É melhor que funcione. Vocês já deviam ter ido faz tempo. 368 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Lucy, chegamos! 369 00:19:47,646 --> 00:19:48,480 Desculpe o atraso. 370 00:19:48,563 --> 00:19:50,565 Sabe como seu pai adora jogo de adivinhações. 371 00:19:55,862 --> 00:19:57,364 A noite foi chata, né? 372 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 Muito chata. 373 00:19:59,616 --> 00:20:01,034 Sobrou tempo pra limpar. 374 00:20:02,661 --> 00:20:03,912 Viu? Ele é um anjo. 375 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 Você me deve um mês de sorvete. 376 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 Certo! Hora de pôr o pijama. Vamos lá. 377 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Me lembre de cancelar o curso de babá. 378 00:20:21,805 --> 00:20:23,890 Willa está com o amuleto. 379 00:20:24,849 --> 00:20:27,811 É meio cedo, mas faremos o nosso melhor. 380 00:20:27,894 --> 00:20:29,854 Já não é hora de trazê-la aqui? 381 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Cada bruxa deve ter seu próprio caminho. 382 00:20:33,358 --> 00:20:37,320 E, com a ajuda da mãe dela, acho que a veremos aqui em breve. 383 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 O que fazemos agora, mãe? 384 00:20:40,949 --> 00:20:44,077 As bruxas malvadas também têm um feiticeiro com elas. 385 00:20:45,412 --> 00:20:48,623 Queria que me enviasse um sinal. Quem pode nos ajudar? 386 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 Está tudo bem? 387 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Pai? 388 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 Esse sou eu. 389 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 Só queria dizer boa noite. 390 00:21:10,270 --> 00:21:14,941 Eu te amo, filha. Sempre e quando precisar, estarei aqui. 391 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Pai, o que você faria 392 00:21:20,739 --> 00:21:25,035 se alguém tentasse pegar algo que é seu? 393 00:21:25,535 --> 00:21:28,163 Bem, só há uma coisa a fazer… 394 00:21:29,873 --> 00:21:30,999 se defender! 395 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 Era a ajuda que eu precisava. 396 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 Ótimo. 397 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 Certo, aí vamos nós. 398 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 - Luzes acesas ou apagadas? - Acesas. 399 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Certo. Vou deixá-las acesas. Boa noite, Willa! 400 00:21:48,558 --> 00:21:49,392 Boa noite. 401 00:21:53,980 --> 00:21:56,566 Nossa, voltou pra cá de mãos vazias 402 00:21:56,649 --> 00:21:59,861 depois de tudo que tínhamos preparado, e agora… 403 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 O gato literalmente caiu da sacola. 404 00:22:02,322 --> 00:22:08,328 Você é uma vergonha para os praticantes de magia negra. 405 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Maldade… 406 00:22:10,080 --> 00:22:14,501 é uma escolha, e talvez você não esteja disposto a realizá-la. 407 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 É só um colarzinho 408 00:22:16,378 --> 00:22:17,587 de uma garotinha. 409 00:22:17,670 --> 00:22:21,007 Em troca de seu incalculável poder. 410 00:22:25,470 --> 00:22:27,138 Me deem mais uma chance. 411 00:22:54,916 --> 00:22:59,921 Legendas: Rubens Martins