1 00:00:07,008 --> 00:00:11,179 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,398 Esta noite tenho de tomar conta do Sawyer. 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,901 Os meus pais vão sair. 4 00:00:26,277 --> 00:00:27,195 Olá, meninas. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,323 Olá, Wyatt. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Vão fazer algo interessante? 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 Não. 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,369 Só tomar conta do meu irmão. 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Que bicicleta fixe, Lucy. 10 00:00:38,664 --> 00:00:39,874 Alguém acha que sim. 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Vamos. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,839 Vamos ao parque, Lucy? 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,383 Leva-me ao parque. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Parque! 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,514 Sawyer, vais ser bom para a tua irmã e para as amigas dela, certo? 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,932 Sim, mamã. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 - Está bem. - Vês, Lucy? 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,686 Não sei porque te preocupas. Ele é um anjo. 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 É… tudo… fingido. 20 00:01:03,773 --> 00:01:05,108 Está bem. Divirtam-se, 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,651 mas não demasiado. 22 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 Obrigada por tomarem conta. Vamos. 23 00:01:08,945 --> 00:01:10,446 Vamos sair! 24 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Agora é que vai ser. 25 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 Na verdade, não és o único que se vai divertir esta noite. 26 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Espera até veres o que planeei. 27 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 Encontrei-o na cave. 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,628 Talvez saiba algo novo. 29 00:01:25,711 --> 00:01:29,465 Não achas mesmo que isto funciona, pois não? 30 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 Vamos experimentar. 31 00:01:34,762 --> 00:01:37,014 As Bruximanas precisam da tua ajuda. 32 00:01:37,140 --> 00:01:38,683 Está aí alguém? 33 00:01:42,270 --> 00:01:43,146 O quê? 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,273 Foste tu? 35 00:01:45,356 --> 00:01:47,650 Foste tu! Eu não fiz nada! 36 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 Parque! 37 00:01:49,569 --> 00:01:51,362 - Isso é tão alto! - Parque! 38 00:01:51,445 --> 00:01:52,989 - Parque! - Ele cansa-se. 39 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 Gostava de ter um irmão. 40 00:01:54,907 --> 00:01:57,618 Não gostavas nada. Os irmãos são irritantes. 41 00:01:57,702 --> 00:01:59,370 Sawyer, para! 42 00:01:59,954 --> 00:02:00,997 Estamos ocupadas. 43 00:02:01,080 --> 00:02:02,123 Posso jogar? 44 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 Isto não é para meninos. 45 00:02:03,708 --> 00:02:07,295 Vai brincar com os teus camiões e deixa de ser tão irritante. 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,383 Não sei se quero fazer isto. 47 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 Parque! 48 00:02:14,427 --> 00:02:16,429 Parque! 49 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 "Quando as bruxas se escondem, 50 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 bebe esta poção… 51 00:02:49,378 --> 00:02:51,005 mentes abrem." 52 00:02:57,345 --> 00:02:58,471 Lucy! 53 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 Ouviram aquilo? Sawyer! 54 00:03:02,183 --> 00:03:03,768 É bom que não estejas… 55 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 a meter-te em sarilhos. 56 00:03:05,353 --> 00:03:07,104 São mesmo sarilhos. 57 00:03:12,902 --> 00:03:14,278 POÇÃO DE SE ESCONDER 58 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 Olha para mim! Sou um gato! 59 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 Sawyer? 60 00:04:09,083 --> 00:04:10,084 Oh, não! 61 00:04:10,167 --> 00:04:12,253 O Sawyer bebeu a poção toda! 62 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Sawyer. 63 00:04:15,298 --> 00:04:16,340 Amigo. 64 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Anda cá, gatinho. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Acho que foi por ali. 66 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 Chamem a brigada dos fofos. 67 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Pronto, Sawyer. 68 00:04:26,142 --> 00:04:28,269 Foi divertido enquanto durou, mas… 69 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 agora precisamos que voltes e nunca, 70 00:04:31,439 --> 00:04:33,357 mas nunca contes isto aos pais. 71 00:04:34,817 --> 00:04:37,695 Nem pensar! Vejam só como posso saltar tão alto. 72 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 Sawyer, não! 73 00:04:38,779 --> 00:04:41,907 Vai ser divertido ver-vos ficar de castigo 74 00:04:41,991 --> 00:04:42,867 para sempre. 75 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 Mas eu não. Os gatos não ficam de castigo. 76 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Sawyer! Desce imediatamente. Vou contar até três. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 Um… 78 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 dois… três? 79 00:04:55,087 --> 00:04:57,715 Agora querem prestar-me atenção? 80 00:04:57,798 --> 00:04:58,716 O que fazemos? 81 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 O Sawyer cansa-se do artificial e volta à forma original. 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 Olha para as minhas mãos. São patas. 83 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Eu disse: 84 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 volta à forma original. 85 00:05:13,773 --> 00:05:14,857 Não me apanham. 86 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 - Porque não funciona? - Parque! 87 00:05:18,069 --> 00:05:20,446 - Temos de detê-lo! - Oh, que pena. 88 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Vai estragar tudo. 89 00:05:21,697 --> 00:05:23,157 Parque! 90 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Odeio ter um irmão! 91 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 Vou sair daqui. 92 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 Não, Sawyer! Lá para fora não! 93 00:05:30,873 --> 00:05:32,500 Até nunca. 94 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Para imediatamente 95 00:05:34,919 --> 00:05:37,046 ou vais ficar de castigo para sem… 96 00:05:37,630 --> 00:05:38,506 Sawyer? 97 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Por favor, digam-me que o viram. 98 00:05:45,096 --> 00:05:47,431 Boleia para o parque? Claro. 99 00:05:48,015 --> 00:05:50,643 Para onde foi ele? 100 00:05:50,726 --> 00:05:54,939 Transformei o meu irmão num gato e depois perdi-o! 101 00:05:55,022 --> 00:05:57,358 Os meus pais vão… 102 00:05:57,441 --> 00:05:59,735 Pôr-te de castigo para sempre? 103 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Sim. 104 00:06:03,072 --> 00:06:04,115 Olá? 105 00:06:04,198 --> 00:06:05,533 Está alguém em casa? 106 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 A porta abriu-se, por isso, entrei. 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Tenho aqui uma pizza. 108 00:06:13,624 --> 00:06:18,963 Uma de anchovas e ananás e outra de fígado e… 109 00:06:20,339 --> 00:06:23,592 bem, não tínhamos baratas, portanto… 110 00:06:24,176 --> 00:06:25,261 só de fígado. 111 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 Se soubesse 112 00:06:28,848 --> 00:06:33,477 como é difícil arranjar uma pizza com baratas por estas bandas. 113 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 Bem, são 48 dólares e 15 centavos. 114 00:06:46,657 --> 00:06:48,659 Acho que me esqueci da carteira. 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,287 Que tal isto, em troca? 116 00:06:53,581 --> 00:06:54,790 Oh, não! 117 00:06:58,461 --> 00:06:59,837 Que cheiro é este? 118 00:07:03,132 --> 00:07:04,925 O que fui fazer? 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,929 Acabou de me transformar num ingrediente? 120 00:07:09,013 --> 00:07:10,556 Bem, passe uma boa noite. 121 00:07:11,640 --> 00:07:13,726 E quando pedimos baratas, 122 00:07:14,226 --> 00:07:15,853 traga baratas. 123 00:07:15,936 --> 00:07:19,273 Senão, da próxima, peço bacon! 124 00:07:19,356 --> 00:07:20,232 Está bem. 125 00:07:20,816 --> 00:07:23,861 Já posso voltar à forma original? 126 00:07:24,737 --> 00:07:25,571 Bolas, pá. 127 00:07:25,654 --> 00:07:28,616 Devia ter ido trabalhar para outro lado. 128 00:07:28,699 --> 00:07:32,286 Vamos alimentá-lo para a próxima missão. 129 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Come. Vais precisar de muita energia. 130 00:07:34,663 --> 00:07:36,707 Aquelas três dão muito trabalho. 131 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 É uma pizza estranha, mas eu como qualquer coisa. 132 00:07:40,878 --> 00:07:45,174 Porque está um porco à entrada? Sabem que mais? Não quero saber. 133 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 A borda não tem bolor? Já ninguém sabe fazer uma boa pizza? 134 00:07:48,886 --> 00:07:53,057 Demasiado lento! Vamos lá! Chega de vadiar. Toma isto. 135 00:07:53,140 --> 00:07:54,808 Trazer o feiticeiro? 136 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 É mesmo necessário? Nós conseguimos. 137 00:07:57,811 --> 00:08:00,356 Devemos estar a desesperar. 138 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 O plano é claro? 139 00:08:01,982 --> 00:08:08,322 Roubar algo que as miúdas precisam para trocarmos pelo colar. 140 00:08:08,906 --> 00:08:10,658 - Entendido. - Ótimo. 141 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Não! Comes a pizza quando nos trouxeres o colar. 142 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Boa sorte. 143 00:08:17,081 --> 00:08:18,290 Vai com ele, Garra. 144 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 É bom que volte com o amuleto. 145 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 Queijo! 146 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Adoro queijo! Não me julguem. 147 00:08:26,590 --> 00:08:28,551 Não toques na pizza! 148 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Larga-a! 149 00:08:36,475 --> 00:08:39,645 O que vamos fazer? Devo ficar mesmo de castigo 150 00:08:39,728 --> 00:08:42,982 durante o resto do secundário, até na universidade, 151 00:08:43,482 --> 00:08:47,194 até quando trabalhar, talvez até ser avó. 152 00:08:47,278 --> 00:08:50,072 Calma, Lucy. Porque não ligamos aos teus pais? 153 00:08:50,155 --> 00:08:53,450 A dizer o quê? "Desculpem, perdi o vosso filho favorito"? 154 00:08:53,534 --> 00:08:55,578 "Ah, e agora ele é um gato." 155 00:08:56,161 --> 00:08:59,415 Parece que o irmãozinho bebeu a poção. 156 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 Temos de ir atrás dele. 157 00:09:02,710 --> 00:09:05,462 Ele é minúsculo. Pode estar em qualquer lado. 158 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 Precisamos de vista aérea ou algo assim. 159 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 Sim. 160 00:09:10,884 --> 00:09:12,219 Ou vista de vassoura. 161 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Vamos lá! 162 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Esconde-te. 163 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 Sawyer! Onde estás, amigo? 164 00:09:24,148 --> 00:09:26,191 Bingo, já está. 165 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 Sei exatamente o que trocar pelo amuleto. 166 00:09:28,986 --> 00:09:31,530 Agora resta-me encontrar o gato. 167 00:09:32,573 --> 00:09:33,407 Bom trabalho. 168 00:09:33,490 --> 00:09:35,034 Vai! 169 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 Garra, para este, eu vou para oeste. 170 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 - Encontra o gato depressa. - Claro. Boa caça. 171 00:09:43,334 --> 00:09:47,212 - Espero encontrar o Pete. - E que a vassoura esteja pronta. 172 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Vamos buscar-te, Sawyer. 173 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 Três bolos de sardinha, sim? 174 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Não, só… 175 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 Não só para mim, por favor. 176 00:10:08,192 --> 00:10:10,527 Olá? Pete Um só bigode? 177 00:10:11,278 --> 00:10:14,657 O quê? Quem? Quem, o quê, quando, onde? Quem, o quê, onde? 178 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Willa? Lucy? Scout? 179 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 O que fazem na rua tão tarde? 180 00:10:19,703 --> 00:10:23,082 Graças a Deus! Preocupámo-nos que já estivesses fechado. 181 00:10:23,165 --> 00:10:26,377 Um lojista de uma loja de magia nunca está de folga. 182 00:10:26,919 --> 00:10:31,006 Apesar de estar a meio de uma sesta. 183 00:10:31,090 --> 00:10:34,093 Bem, acorda. Temos uma emergência mágica. 184 00:10:34,176 --> 00:10:35,511 Ajuda-nos, Pete. 185 00:10:37,596 --> 00:10:41,475 Quando nos cansamos do artificial, voltamos à forma original. 186 00:10:42,559 --> 00:10:44,103 Muito bem. 187 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 Qual é a emergência? 188 00:10:45,604 --> 00:10:50,067 O meu irmão bebeu muita da nossa poção não-tão-secreta-assim. 189 00:10:50,651 --> 00:10:55,197 E agora temos um gatinho à solta e não conseguimos que volte a ser rapaz. 190 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Ena, pá, isso é um problema. 191 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Há algum feitiço que possamos usar, 192 00:11:00,536 --> 00:11:03,205 alguma poção para se des-esconder? 193 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 Um feitiço não se pode desenfeitiçar, 194 00:11:05,708 --> 00:11:06,583 para piorar. 195 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Em inglês, sim? Só damos Shakespeare no oitavo ano. 196 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 Se bebeu demasiada poção, 197 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 tem de ser ele a reverter. 198 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Basta fazê-lo dizer o feitiço de reversão ao espelho. É possível? 199 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 Não. Para isso, tinha de estar quieto 200 00:11:25,269 --> 00:11:27,771 e ele é pior que uma bola saltitona 201 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 numa casa insuflável num tremor de terra. 202 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Pois. 203 00:11:31,442 --> 00:11:32,776 Sem dúvida. 204 00:11:32,860 --> 00:11:35,738 Vamos encontrá-lo e depois pensamos nisso. 205 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 Posso levar a minha vassoura? 206 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 Willa, tenho de te avisar. 207 00:11:39,908 --> 00:11:42,870 Antes, foi a magia da tua mãe que guiou a vassoura. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Estás pronta, desta vez, 209 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 para voar sozinha? 210 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 Sim. 211 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 Muito bem. 212 00:11:58,802 --> 00:12:00,763 Boa sorte. Lembrem-se, 213 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 voar é muito mais difícil à noite. 214 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 É difícil evitar os insetos, sabem? 215 00:12:05,768 --> 00:12:09,480 Tenham cuidado para não levarem com eles nos pisca-piscas. 216 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 Ele disse "pisca-piscas"? 217 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Acho que sim. 218 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Quero dizer nos vossos olhos. 219 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 Então? 220 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 Subam. 221 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 Todas? 222 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Todas? 223 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 Querem encontrar o Sawyer ou não? 224 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Esperem. Essa vassoura é individual. 225 00:12:34,046 --> 00:12:36,381 Com três passageiros pode ser instável. 226 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Olhem, se insistem em ir as três, 227 00:12:40,844 --> 00:12:44,515 tentem aterrar lentamente, está bem? 228 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 O peso extra pode fazer-vos capotar. 229 00:12:47,684 --> 00:12:49,394 Obrigada, Pete! 230 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 Estão a ouvir-me, sequer? 231 00:12:52,815 --> 00:12:54,858 Espero que encontrem o teu irmão. 232 00:12:58,695 --> 00:13:03,325 Adoro estes pedaços amarelos de ananás. São tão doces. 233 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 Como a malária. 234 00:13:05,869 --> 00:13:10,165 O que é? Uma maça, uma pinha? Não sabe bem o que é. Nojento. 235 00:13:10,249 --> 00:13:13,460 Apresenta-se com um floreado na língua. 236 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 - Quem encomendou isto? - Eu. 237 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 Há dois tipos de bruxas. As que gostam de ananás e as que… 238 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Olá! 239 00:13:20,884 --> 00:13:25,973 Vi o gatinho com os meus olhos de águia. Quero dizer, olhos de corvo. 240 00:13:26,056 --> 00:13:28,350 Aqui, rapaz feiticeiro. 241 00:13:29,685 --> 00:13:31,812 Estou a aproximar-me do irmãozinho. 242 00:13:33,438 --> 00:13:34,314 Achas que ela… 243 00:13:34,898 --> 00:13:35,816 Está no parque. 244 00:13:36,316 --> 00:13:37,276 Hora de brincar. 245 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 Oxalá tivesse com quem brincar. 246 00:13:42,614 --> 00:13:44,408 Ele está sozinho. Vou lá. 247 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Anda cá, gatinho. 248 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Alguém para brincar. 249 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Vêm-no em algum lado? 250 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 Lucy, o Sawyer gosta de quê? 251 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Gosta de gelados, carrinhos, dinossauros e do parque. 252 00:14:02,634 --> 00:14:05,512 Agora não há gelados, os carrinhos estão em casa 253 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 e os dinossauros, extintos. Vai ao parque. 254 00:14:08,181 --> 00:14:10,434 Pronto, talvez não vos tenha dito 255 00:14:11,143 --> 00:14:13,145 que só aterrei uma vez. 256 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Uma vez? 257 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 Segurem-se. Vamos aterrar. 258 00:14:17,608 --> 00:14:20,193 Adoro brincar. Vamos brincar. 259 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Está bem. Faz-me subir. 260 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Claro, miúdo. Segura-te. 261 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 Pronto, agora descer. 262 00:14:27,492 --> 00:14:31,163 Claro, estamos no parque, vamos divertir-nos. 263 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 És mais divertido que a minha irmã. 264 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Estão todas bem? 265 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Lucy? 266 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 Sawyer? 267 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 Quem é aquele? 268 00:14:47,429 --> 00:14:48,722 Afasta-te do meu irmão! 269 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 Não! Não me dizes com quem brincar. 270 00:14:51,934 --> 00:14:54,269 Essa capa é tão antiquada. 271 00:14:54,895 --> 00:14:56,605 Tira o capuz, feiticeiro. 272 00:14:56,688 --> 00:15:00,067 Vá lá, Sawyer. Vamos brincar às escondidas. Encontra-me. 273 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 Adoro escondidas. 274 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 Para imediatamente! 275 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 Preparado ou não, cá vou eu! 276 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 Sawyer, volta aqui! 277 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 Ah, agora querem brincar? Tarde demais. 278 00:15:13,205 --> 00:15:14,122 Toma disto! 279 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 Anda cá, Sawyer. Vem encontrar-me. 280 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 Onde está ele? 281 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Aparece, onde quer que estejas. 282 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Sawyer, volta aqui! - Acho que… 283 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Sawyer! 284 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 Encontrei-te! 285 00:15:38,397 --> 00:15:39,356 O que se passa? 286 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Ajudem-me! 287 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 Estou a afundar! 288 00:15:43,527 --> 00:15:46,613 Isto já não tem piada. Não gosto deste jogo! 289 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Por favor! Ajuda-a! 290 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 O que fizeste? Pensei que éramos amigos. 291 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 Para! Larga-me imediatamente! 292 00:15:57,124 --> 00:16:00,168 Lucy, socorro! Ajuda-me! Salva-me! 293 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 Willa! Scout! 294 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Ajudem-me! 295 00:16:03,005 --> 00:16:03,922 Vamos já! 296 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Socorro! 297 00:16:11,138 --> 00:16:12,681 Para! Por favor! 298 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 O que queres? 299 00:16:14,099 --> 00:16:19,479 Nunca mais perguntavas. Troco o teu irmão gatinho pelo amuleto mágico. 300 00:16:19,563 --> 00:16:21,481 Lucy, ajuda-me! Socorro! 301 00:16:21,565 --> 00:16:22,733 Claro, toma! 302 00:16:23,233 --> 00:16:25,152 Qualquer coisa. Devolve-o! 303 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Apanhem-no! Salvem-me! 304 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 Larga-me! 305 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 És mais forte do que pareces. 306 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 Isso mesmo! Boa, mana. 307 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 Não! 308 00:16:41,251 --> 00:16:42,461 Não! 309 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Não! Não tão alto! 310 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Eu largo-o! Não estou a brincar! 311 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 Agora entrega o amuleto! 312 00:16:51,636 --> 00:16:54,389 Lucy, eu tenho nove vidas? 313 00:16:54,473 --> 00:16:55,307 A sério? 314 00:16:55,390 --> 00:16:57,017 Devolve-me o meu irmão! 315 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Para! 316 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Estás a brincar? 317 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 Para! 318 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Não! 319 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 Não! 320 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Não! 321 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Para trás! 322 00:17:12,449 --> 00:17:13,992 Estás feito, raptor de gatos. 323 00:17:14,076 --> 00:17:17,621 Vão voltar a ver-me, e à Wanda e à Wilma. 324 00:17:17,704 --> 00:17:20,874 Se elas querem alguma coisa, conseguem-no! 325 00:17:20,957 --> 00:17:22,793 Sim? Bem, se fosse a ti, eu… 326 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 Que boas maneiras. 327 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Queria trocar o Sawyer pelo meu amuleto. 328 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Ias fazer isso? 329 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 Claro. É o teu irmão. 330 00:17:35,222 --> 00:17:37,849 Mas fiquei louca e assustei-o antes disso. 331 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 Pois. 332 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 Miúda Hulk. 333 00:17:41,394 --> 00:17:42,813 Obrigada, Willa. 334 00:17:43,980 --> 00:17:47,192 Não repitas a brincadeira. Fiquei tão preocupada! 335 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 Se te acontecesse algo, enlouquecia. 336 00:17:49,778 --> 00:17:51,655 Peço desculpa, Lucy. 337 00:17:53,115 --> 00:17:55,408 Eu também, amigo. Vamos para casa. 338 00:17:57,702 --> 00:17:58,578 Vamos. 339 00:18:01,623 --> 00:18:04,459 O amuleto esteve tão perto que podia saboreá-lo. 340 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 São como o ananás na pizza da tua vida. 341 00:18:08,171 --> 00:18:12,843 Nojentas, numerosas e só queres ver-te livre delas. 342 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Pois, claro. 343 00:18:17,347 --> 00:18:21,101 Esqueçam o amuleto. Esqueçam transformar as bruxas boas em más. 344 00:18:21,726 --> 00:18:24,688 Que tal umas férias em grupo? 345 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 Só nós. 346 00:18:26,815 --> 00:18:28,483 Quem era aquele feiticeiro? 347 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Quem diria que temos três pessoas atrás de nós? 348 00:18:32,154 --> 00:18:34,197 Podia ter feito mal ao meu irmão. 349 00:18:34,865 --> 00:18:37,659 Estou farta daquelas bruxas más atrás de nós. 350 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 E agora mandam outras pessoas fazer o trabalho? 351 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 O que vamos fazer? 352 00:18:48,295 --> 00:18:53,049 Os meus pais! Esta casa está um caos e temos de reverter o Sawyer. 353 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 Porque não se transformam em gatos e nos escondemos no parque? 354 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Aquela foi boa. 355 00:18:59,222 --> 00:19:03,768 Aqui vai. "Limpeza expresso, tudo arrumado que é um sucesso." 356 00:19:07,272 --> 00:19:11,985 Tens de me ensinar a fazer isso. Odeio arrumar o meu quarto. 357 00:19:12,068 --> 00:19:13,403 Eu nunca trago chaves. 358 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Sawyer, é a tua vez. 359 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Só se puder brincar sempre com vocês. 360 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 - Está bem. - E… 361 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 têm de me levar ao parque sempre que tomam conta de mim. 362 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Sim, diz o feitiço e olha para aqui. 363 00:19:28,335 --> 00:19:32,464 E empurram-me no baloiço durante 20 minutos. 364 00:19:33,465 --> 00:19:34,382 Crise evitada. 365 00:19:34,466 --> 00:19:35,425 Está bem. 366 00:19:35,508 --> 00:19:38,929 - Está bem. Quando me canso do artificial… - Depressa. 367 00:19:39,012 --> 00:19:41,514 … volto à forma original. 368 00:19:41,598 --> 00:19:44,809 É bom que funcione. Vocês deviam ter ido há horas. 369 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Lucy, chegámos! 370 00:19:47,729 --> 00:19:50,565 Desculpem o atraso. Sabem as brincadeiras do pai. 371 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 Que noite chata, não? 372 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 Muito chata. 373 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Muito tempo para limpar. 374 00:20:02,661 --> 00:20:03,912 Vês? É um anjo. 375 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 Deves-me gelado durante um mês. 376 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 Muito bem. Hora do pijama. Vamos lá. 377 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Lembra-me de cancelar o curso de babysitting. 378 00:20:21,805 --> 00:20:23,890 A Willa tem o amuleto. 379 00:20:24,849 --> 00:20:27,811 É um pouco cedo, mas faremos o melhor possível. 380 00:20:27,894 --> 00:20:29,896 Não está na hora de a trazer aqui? 381 00:20:29,980 --> 00:20:32,607 Cada bruxa deve seguir o seu caminho. 382 00:20:33,358 --> 00:20:37,320 E, com a ajuda da mãe, acho que chegará cá em breve. 383 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 O que fazemos agora, mãe? 384 00:20:40,907 --> 00:20:44,327 Aquelas bruxas más têm um feiticeiro a trabalhar para elas. 385 00:20:45,412 --> 00:20:48,623 Oxalá me mandasses um sinal. Quem pode ajudar-nos? 386 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 Está tudo bem? 387 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 O pai? 388 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 É o meu nome. 389 00:21:07,851 --> 00:21:09,519 Só queria dizer boa noite. 390 00:21:10,270 --> 00:21:14,941 Adoro-te, miúda, e para o que precisares, quando precisares, estarei aqui. 391 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Pai, o que farias 392 00:21:20,739 --> 00:21:25,035 se alguém estivesse a tentar tirar-te algo que é teu? 393 00:21:25,535 --> 00:21:28,163 Bem, só há uma coisa a fazer… 394 00:21:29,873 --> 00:21:30,999 lutar! 395 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 Era mesmo a ajuda que precisava. 396 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 Ainda bem. 397 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 Muito bem, aqui vamos nós. 398 00:21:42,844 --> 00:21:44,471 - Com ou sem luz? - Com. 399 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Está bem. Certo. Boa noite, Willa. 400 00:21:48,558 --> 00:21:49,392 Boa noite. 401 00:21:53,980 --> 00:21:56,566 Ena, voltas para nós de mãos vazias 402 00:21:56,649 --> 00:21:59,819 depois de tudo o que planeámos e agora… 403 00:21:59,903 --> 00:22:02,238 Não podes mesmo dizer que aqui há gato. 404 00:22:02,322 --> 00:22:08,328 És uma desgraça para todos os criadores de magia negra. 405 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Quero dizer, o mal 406 00:22:10,080 --> 00:22:14,501 é uma escolha e talvez não seja uma que estejas disposto a fazer. 407 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 Só um colarzinho 408 00:22:16,378 --> 00:22:17,587 de uma menina. 409 00:22:17,670 --> 00:22:21,007 Em troca de poder incalculável. 410 00:22:25,470 --> 00:22:27,138 Só mais uma oportunidade. 411 00:22:54,916 --> 00:22:59,921 Legendas: Alexandra Pedro