1 00:00:07,008 --> 00:00:11,179 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,398 Ricordatevi di venire entro cena per badare a Sawyer. 3 00:00:23,024 --> 00:00:25,109 Mamma e papà hanno un appuntamento. 4 00:00:26,277 --> 00:00:27,195 Ehi, ragazze. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,323 Ehi, Wyatt. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Fate qualcosa di emozionante? 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 No. 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,369 Badiamo solo al mio fratellino. 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Bella bici, Lucy. 10 00:00:38,664 --> 00:00:39,874 Qualcuno lo pensa. 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Andiamo. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,839 Andiamo al parco, Lucy? 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,383 Portami al parco. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Parco! 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,514 Sawyer, prometti di fare il bravo con tua sorella e le sue amiche? 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,932 Sì, mammina. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 - Ok. - Vedi, Lucy? 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,686 Non so di cosa ti preoccupi tanto. È un angioletto. 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 È tutta… una… recita. 20 00:01:03,773 --> 00:01:05,108 Ok. Divertivi, 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,651 ma non troppo. 22 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 Grazie dell'aiuto. Andiamo. 23 00:01:08,945 --> 00:01:10,446 Cena fuori! 24 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Ora siete nei guai. 25 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 In realtà, non sei l'unico che si divertirà, stasera. 26 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Aspettate di vedere cos'ho in programma. 27 00:01:22,333 --> 00:01:23,918 L'ho trovata in cantina. 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,628 Potrebbe sapere qualcosa in più. 29 00:01:25,711 --> 00:01:29,465 Non crederai davvero che funzioni, vero? 30 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 Proviamola. 31 00:01:34,762 --> 00:01:36,639 A noi Streghelle serve il tuo aiuto. 32 00:01:37,140 --> 00:01:38,683 C'è qualcuno in ascolto? 33 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Cosa? 34 00:01:43,146 --> 00:01:43,980 SÌ 35 00:01:44,063 --> 00:01:45,273 Sei stata tu? 36 00:01:45,356 --> 00:01:47,650 Sei stata tu! Io non ho fatto niente! 37 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 Parco! 38 00:01:49,569 --> 00:01:51,362 - Urla troppo! - Parco! 39 00:01:51,445 --> 00:01:52,989 - Parco! - Si stancherà. 40 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 Vorrei avere un fratellino. 41 00:01:54,907 --> 00:01:57,618 No, invece. I fratellini sono seccanti. 42 00:01:57,702 --> 00:01:59,370 Sawyer, basta! 43 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Siamo occupate. 44 00:02:01,080 --> 00:02:02,123 Posso giocare? 45 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 Non è per bambini. 46 00:02:03,708 --> 00:02:07,712 Va a giocare con le macchinine e smettila di essere così seccante. 47 00:02:10,464 --> 00:02:12,383 Non so se voglio farlo. 48 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 Parco! 49 00:02:14,427 --> 00:02:16,429 Parco! 50 00:02:44,999 --> 00:02:46,959 "Quando le streghe si nascondono, 51 00:02:47,043 --> 00:02:48,878 questa pozione… 52 00:02:49,378 --> 00:02:51,214 con mente aperta bere dovrai." 53 00:02:57,345 --> 00:02:58,471 Lucy! 54 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 Avete sentito? Sawyer! 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 Sarà meglio tu non… 56 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 stia combinando guai. 57 00:03:05,353 --> 00:03:07,104 Questo è un bel guaio. 58 00:03:12,902 --> 00:03:14,278 POZIONE NASCONDI 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 Guardatemi! Sono un gatto! 60 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 Sawyer? 61 00:04:09,083 --> 00:04:12,295 Oh, no! Sawyer ha preso tutta la Pozione Nascondi! 62 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Sawyer. 63 00:04:15,298 --> 00:04:16,340 Piccolo. 64 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Qui, micio, micio. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Credo sia andato di là. 66 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 Dovreste farmi arrestare per troppa carineria. 67 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Ok, Sawyer. 68 00:04:26,142 --> 00:04:28,686 È stato divertente finché è durato, ma… 69 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 ora dovresti ritrasformarti e mai, 70 00:04:31,439 --> 00:04:33,941 mai farne parola con mamma e papà. 71 00:04:34,817 --> 00:04:37,695 Non esiste! Guarda quanto salto in alto! 72 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 Sawyer, no! 73 00:04:38,779 --> 00:04:41,907 Sarà divertenti vederti in punizione 74 00:04:41,991 --> 00:04:42,867 a vita. 75 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 Ma non io. I gattini non finiscono nei guai. 76 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Sawyer! Vieni giù. Conto fino a tre. 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 Uno… 78 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 due… tre? 79 00:04:55,087 --> 00:04:57,715 Ah, ora volete prestarmi attenzione? 80 00:04:57,798 --> 00:04:58,716 Che facciamo? 81 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 Quando Sawyer di nascondersi finito avrà, alla forma da cui è venuto tornerà. 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 Guardatemi le mani: ora sono zampe. 83 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Ho detto: 84 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 alla forma da cui è venuto tornerà. 85 00:05:13,773 --> 00:05:15,024 Non potete prendermi. 86 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 - Perché non funziona? - Parco! 87 00:05:18,069 --> 00:05:20,446 - Dobbiamo fermarlo! - Opsi-ops. 88 00:05:20,529 --> 00:05:23,157 - Sta facendo un caos! - Parco! 89 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Odio avere un fratellino! 90 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 Io me ne vado. 91 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 No, Sawyer! Non fuori! 92 00:05:30,873 --> 00:05:32,500 A mai più. 93 00:05:33,709 --> 00:05:37,088 Fermati subito o resterai in punizione per il resto della… 94 00:05:37,630 --> 00:05:38,506 Sawyer? 95 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Vi prego, ditemi che lo vedete. 96 00:05:44,178 --> 00:05:45,012 Ehi. 97 00:05:45,096 --> 00:05:47,431 Un passaggio per il parco? Volentieri. 98 00:05:48,015 --> 00:05:50,643 Dov'è andato? 99 00:05:50,726 --> 00:05:54,939 Ho trasformato mio fratello in un gatto e poi l'ho perso! 100 00:05:55,022 --> 00:05:57,358 I miei genitori mi… 101 00:05:57,441 --> 00:05:59,735 Metteranno in punizione per il resto della vita? 102 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Già. 103 00:06:03,072 --> 00:06:04,115 Ehilà? 104 00:06:04,198 --> 00:06:05,533 C'è qualcuno in casa? 105 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 La porta si è aperta, così sono entrato. 106 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Ho una pizza, qui. 107 00:06:13,624 --> 00:06:18,963 Uno acciughe e ananas e una con fegato e… 108 00:06:20,339 --> 00:06:23,592 Beh, non avevamo scarafaggi, quindi… 109 00:06:24,176 --> 00:06:25,261 solo fegato. 110 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 Se solo sapessi 111 00:06:28,848 --> 00:06:33,477 quant'è difficile avere gli scarafaggi sulla pizza, da queste parti. 112 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 Beh, sono 48 dollari e 15 centesimi. 113 00:06:46,657 --> 00:06:48,659 Ho dimenticato il portafogli. 114 00:06:49,493 --> 00:06:51,287 Che ne dice di questo? 115 00:06:53,581 --> 00:06:54,790 Oh, no! 116 00:06:58,461 --> 00:06:59,837 Cos'è questa puzza? 117 00:07:01,589 --> 00:07:02,631 Ops. 118 00:07:03,132 --> 00:07:04,925 Cos'ho combinato? 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,929 Mi ha appena trasformato in un ingrediente? 120 00:07:09,013 --> 00:07:10,556 Beh, buonanotte. 121 00:07:11,640 --> 00:07:13,726 E quando chiediamo scarafaggi, 122 00:07:14,226 --> 00:07:15,853 portaci gli scarafaggi. 123 00:07:15,936 --> 00:07:19,273 O la prossima volta, ordino la pancetta! 124 00:07:19,356 --> 00:07:20,232 Ok. 125 00:07:20,816 --> 00:07:23,861 Allora, puoi ritrasformarmi, ora? 126 00:07:24,737 --> 00:07:25,571 Oh, mamma. 127 00:07:25,654 --> 00:07:28,616 Lo sapevo che dovevo accettare il lavoro al fish and chips. 128 00:07:28,699 --> 00:07:32,286 Nutriamolo e poi via, per la sua missione. 129 00:07:32,369 --> 00:07:34,413 Mangia, ti serviranno molte energie. 130 00:07:34,497 --> 00:07:36,707 Quelle tre sono difficili da gestire. 131 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 Che pizza strana, ma mangerei di tutto. 132 00:07:40,878 --> 00:07:45,174 Perché c'è un maiale in corridoio? Sapete? Non voglio saperlo. 133 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 Niente muffa sul bordo? Nessuno sa più fare una buona pizza? 134 00:07:48,886 --> 00:07:53,057 Ok, troppo lento! Forza, andiamo! Basta cincischiare. Prendi questo. 135 00:07:53,140 --> 00:07:57,728 Mettiamo lo stregone in gioco? È davvero necessario? Possiamo farcela. 136 00:07:57,811 --> 00:08:00,356 Mi sa che siamo disperati. 137 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 Il piano è chiaro? 138 00:08:01,982 --> 00:08:08,322 Rubiamo qualcosa che alle ragazze serve e lo barattiamo per la collana. 139 00:08:08,906 --> 00:08:10,658 - Ho capito. - Bene. 140 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 No! Avrai la pizza quando ci porterai la collana. 141 00:08:15,913 --> 00:08:18,290 - Buona fortuna. - Va' con lui, Artiglio. 142 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Farà meglio a tornare con quell'amuleto. 143 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 Formaggio! 144 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Adoro il formaggio! Non giudicatemi. 145 00:08:26,590 --> 00:08:28,551 Non toccare la pizza. 146 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Mettila giù! 147 00:08:36,475 --> 00:08:39,645 Cosa facciamo? Di certo sono in punizione 148 00:08:39,728 --> 00:08:42,982 per il resto delle medie, probabilmente delle superiori e del college, 149 00:08:43,482 --> 00:08:47,194 anche per tutta la carriera, forse pure quando sarò nonna. 150 00:08:47,278 --> 00:08:50,072 Calmati, Lucy. Perché non chiamiamo i tuoi? 151 00:08:50,155 --> 00:08:53,200 E dire cosa: "Scusate, ho perso il vostro figlio preferito? 152 00:08:53,284 --> 00:08:55,578 Ah, e ora è un gattino". 153 00:08:56,161 --> 00:08:59,415 Pare che il fratellino abbia preso la Pozione Nascondi. 154 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 Dobbiamo seguirlo. 155 00:09:02,710 --> 00:09:05,462 È così piccolo. Potrebbe essere ovunque. 156 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 Ci serve la vista da uccello o che so io. 157 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 Sì. 158 00:09:10,884 --> 00:09:12,469 O la vista dalla scopa. 159 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Andiamo! 160 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Nasconditi. 161 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 Sawyer! Dove sei, piccolo? 162 00:09:24,148 --> 00:09:26,191 Bingo, tutto fatto. 163 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 So esattamente cosa barattare per l'amuleto. 164 00:09:28,986 --> 00:09:31,530 Ora devo solo trovare quel gattino. 165 00:09:32,573 --> 00:09:33,407 Ottimo lavoro. 166 00:09:33,490 --> 00:09:35,034 Vai! 167 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 Artiglio, tu vai a est e io a ovest. 168 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 - Troviamolo e in fretta. - Certo. Buona caccia. 169 00:09:43,334 --> 00:09:47,212 - Spero che Pete Mono-baffo lavori ancora. - E abbia la mia scopa pronta. 170 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Stiamo arrivando, Sawyer. 171 00:10:01,185 --> 00:10:04,146 Tre torte alla sardina, per favore? No, solo… 172 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 Solo per me, grazie. 173 00:10:08,192 --> 00:10:10,527 Ehilà? Pete Mono-baffo! 174 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Cosa? Chi? Chi, cosa, quando, dove? Chi, cosa, dove? 175 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Willa? Lucy? Scout? 176 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 Che ci fate qui così tardi? 177 00:10:19,703 --> 00:10:23,082 Grazie al cielo. Temevamo avessi già chiuso. 178 00:10:23,165 --> 00:10:26,835 L'esercente di un negozio magico non è mai fuori servizio. 179 00:10:26,919 --> 00:10:31,006 Anche se ero nel bel mezzo di un pisolino. 180 00:10:31,090 --> 00:10:34,093 Beh, svegliati. Abbiamo un'emergenza magica. 181 00:10:34,176 --> 00:10:35,511 Ci serve il tuo aiuto. 182 00:10:37,596 --> 00:10:41,475 Quando di nasconderci finito avremo, alla forma da cui siamo venute torneremo. 183 00:10:42,559 --> 00:10:44,103 Va bene. 184 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 Qual è l'emergenza? 185 00:10:45,604 --> 00:10:50,067 Mio fratello ha bevuto molta della nostra non più segreta Pozione Nascondi. 186 00:10:50,651 --> 00:10:55,197 E ora abbiamo un gattino in fuga e non riusciamo a ritrasformarlo. 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Oh, mamma, che bel problema. 188 00:10:58,367 --> 00:11:03,205 C'è un incantesimo che possiamo usare, una sorta di Pozione Mostra? 189 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 Un incantesimo contrario non può essere coartato, il caso peggiore. 190 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Inglese, per favore? Non facciamo poesia fino alla terza media. 191 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 Se ha bevuto troppa pozione, 192 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 dovrà essere lui a ritrasformarsi. 193 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Fategli recitare l'incantesimo di revoca allo specchio. È possibile? 194 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 Improbabile. Significa che dovrebbe stare fermo 195 00:11:25,269 --> 00:11:27,771 e avresti più fortuna con un bobblehead 196 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 in una casa che rimbalza durante un terremoto. 197 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Già. 198 00:11:31,442 --> 00:11:32,776 Assolutamente. 199 00:11:32,860 --> 00:11:35,738 Troviamolo e pensiamo a questa parte dopo. 200 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 Possiamo prendere la mia scopa? 201 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 Willa, devo avvertirti. 202 00:11:39,908 --> 00:11:42,870 L'ultima volta, la magia di tua madre ha guidato la scopa. 203 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Adesso, sei pronta 204 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 a volare da sola? 205 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 Sì. 206 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 Molto bene. 207 00:11:58,802 --> 00:12:00,763 Buona fortuna. E ricorda: 208 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 volare di notte è molto più difficile. 209 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 È più dura evitare gli insetti. 210 00:12:05,768 --> 00:12:09,480 Attenta che non finiscano per intasarti gli ammicca-sbatti. 211 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 Ha appena detto "ammicca-sbatti"? 212 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Mi sa di sì. 213 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Voglio dire, gli occhi. 214 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 Allora? 215 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 Saliamo. 216 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 Tutte e tre? 217 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Tutte e tre? 218 00:12:27,956 --> 00:12:29,792 Vuoi trovare Sawyer o no? 219 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Aspetta. Quella è una mono-scopa, solo un guidatore. 220 00:12:34,046 --> 00:12:36,381 Tre potrebbero renderla instabile e pericolosa. 221 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Se insistete nel salire tutte e tre, 222 00:12:40,844 --> 00:12:44,515 almeno assicuratevi di atterrare piano, va bene? 223 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Il peso in più potrebbe farvi precipitare. 224 00:12:47,684 --> 00:12:49,394 Grazie, Pete! 225 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 Mi state ascoltando? 226 00:12:52,815 --> 00:12:54,858 Spero troverai tuo fratello. 227 00:12:58,695 --> 00:13:03,325 Amo questi pezzi gialli di ananas. Sono così stucchevoli. 228 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 Come la malaria. 229 00:13:05,869 --> 00:13:10,165 Che cos'è? Una mela, una pigna? Neanche sa che cos'è. Disgustosa. 230 00:13:10,249 --> 00:13:13,460 Si annuncia florida al palato. 231 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 - Chi l'ha ordinata? - Io. 232 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 Ci sono due tipi di streghe. Quelle a cui piace l'ananas e quelle… 233 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Ma ciao! 234 00:13:20,884 --> 00:13:25,973 Ho individuato il gattino col mio occhio di falco. Cioè, di corvo. 235 00:13:26,056 --> 00:13:28,350 Di qua, ragazzo stregone. 236 00:13:29,685 --> 00:13:31,812 Mi sto avvicinando al fratellino. 237 00:13:33,438 --> 00:13:34,314 Credi che… 238 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 Sono al parco. 239 00:13:36,275 --> 00:13:37,276 È ora di giocare. 240 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 Vorrei solo avere qualcuno con cui giocare. 241 00:13:42,614 --> 00:13:44,408 È da solo. Vado. 242 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Qui, micio, micio. 243 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 Qualcuno con cui giocare. 244 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Qualcuno lo vede? 245 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 Lucy, qual è il suo posto preferito? 246 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Gli piacciono il gelato, le macchinine, i dinosauri e il parco. 247 00:14:02,634 --> 00:14:05,512 Il gelato è chiuso d'inverno, le sue macchinine sono a casa 248 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 e i dinosauri sono estinti. Controlliamo al parco. 249 00:14:08,181 --> 00:14:10,434 Ok, potrei non avervi detto 250 00:14:11,143 --> 00:14:13,145 che sono atterrata solo una volta. 251 00:14:13,228 --> 00:14:14,438 - Una volta? - Una volta? 252 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 Reggetevi. Stiamo per atterrare. 253 00:14:17,608 --> 00:14:20,193 Adoro giocare. Giochiamo. 254 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Ok. Fammi andare su. 255 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Certo, piccolo. Aspetta. 256 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 Ok, ora giù. 257 00:14:27,492 --> 00:14:31,163 Certo, siamo al parco, divertiamoci un po'. 258 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 Sei molto più divertente di mia sorella. 259 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 State tutte bene? 260 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Lucy? 261 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 Sawyer? 262 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 Chi è quello? 263 00:14:47,429 --> 00:14:49,765 - Allontanati da mio fratello! - No! 264 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 Non puoi dirmi con chi giocare. 265 00:14:51,934 --> 00:14:54,269 Quel mantello fa troppo 1400. 266 00:14:54,895 --> 00:14:56,605 Via il cappuccio, stregone. 267 00:14:56,688 --> 00:15:00,067 Forza, Sawyer. Giochiamo a nascondino. Vieni a cercarmi. 268 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 Io adoro nascondino. 269 00:15:02,903 --> 00:15:04,404 Fermati immediatamente! 270 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 Pronto o no, sto arrivando. 271 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 Sawyer, torna qui! 272 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 Oh, adesso volete giocare? Troppo tardi. 273 00:15:13,205 --> 00:15:14,122 Prendi questo! 274 00:15:17,709 --> 00:15:21,129 - Di qua, Sawyer. Vieni a prendermi. - Dov'è adesso? 275 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Vieni fuori, ovunque tu sia. 276 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Sawyer, torna qui! - Credo sia… 277 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Sawyer! 278 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 Trovato! 279 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Ehi. 280 00:15:38,397 --> 00:15:39,356 Che succede? 281 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 Aiuto! Ragazze, sto affondando! 282 00:15:43,527 --> 00:15:46,613 Non è più divertente. Non mi piace questo gioco! 283 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Ti prego! Aiutala! 284 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 Cos'hai fatto? Credevo fossimo amici. 285 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 Fermo! Mettimi subito giù! 286 00:15:57,124 --> 00:16:00,168 Lucy, aiuto! Aiutami! Salvami! 287 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 Willa! Scout! 288 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Aiutatemi! 289 00:16:03,005 --> 00:16:03,922 Arriviamo! 290 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Aiuto! 291 00:16:11,138 --> 00:16:12,681 Fermo! Ti prego! 292 00:16:12,764 --> 00:16:15,684 - Cosa vuoi? - Credevo non l'avreste mai chiesto. 293 00:16:15,767 --> 00:16:19,479 Scambierò un fratellino gatto per un amuleto magico. 294 00:16:19,563 --> 00:16:21,481 Lucy, aiuto! Aiutami! 295 00:16:21,565 --> 00:16:22,733 Certo, tieni! 296 00:16:23,233 --> 00:16:25,152 Qualunque cosa, ma restituiscicelo! 297 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Prendetelo! Salvatemi! 298 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 Togliti di dosso! 299 00:16:33,035 --> 00:16:37,164 - Sei più tosta di quanto sembri. - Esatto! Quella è mia sorella! 300 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 No! 301 00:16:41,251 --> 00:16:42,461 No! 302 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 No! Non così in alto! 303 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Lo lascio cadere! Non sto scherzando! 304 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 Ora consegnatemi l'amuleto! 305 00:16:51,636 --> 00:16:54,389 Lucy, ho nove vite? 306 00:16:54,473 --> 00:16:55,307 Davvero? 307 00:16:55,390 --> 00:16:57,017 Restituiscimi mio fratello! 308 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Smettila! 309 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Stai scherzando? 310 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 Basta! 311 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 No! 312 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 No! 313 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 No! 314 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 State indietro! 315 00:17:12,449 --> 00:17:13,992 Sei finito, ruba-gattini. 316 00:17:14,076 --> 00:17:17,621 Non è l'ultima volta che vedete me, Wanda o Wilma. 317 00:17:17,704 --> 00:17:20,874 Se vogliono qualcosa, la otterranno! 318 00:17:20,957 --> 00:17:22,793 Ah, sì? Beh, se fossi in te… 319 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 Che maniere! 320 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Voleva che scambiassi Sawyer con l'amuleto. 321 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 L'avresti fatto? 322 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 Certo, è tuo fratello. 323 00:17:35,222 --> 00:17:37,849 Ma mi sono scatenata e l'ho spaventato prima che lo facessi. 324 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 Già. 325 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 She-Hulk. 326 00:17:41,394 --> 00:17:42,229 Grazie, Willa. 327 00:17:43,980 --> 00:17:47,192 Non fare mai più una cosa simile. Ero preoccupatissima! 328 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 Se ti fosse successo qualcosa, sarei sconvolta. 329 00:17:49,778 --> 00:17:51,655 Mi dispiace, Lucy. 330 00:17:53,115 --> 00:17:55,408 Anche a me, piccolo. Torniamo a casa. 331 00:17:57,702 --> 00:17:58,578 Forza. 332 00:18:01,623 --> 00:18:04,459 L'amuleto era così vicino che riuscivo ad assaporarlo. 333 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 Sono come l'ananas sulla pizza della vita. 334 00:18:08,171 --> 00:18:12,843 Disgustosi, numerosi e vuoi soltanto sbarazzartene. 335 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Sì, certo. 336 00:18:17,347 --> 00:18:21,101 Dimenticate l'amuleto e il voler trasformare le streghe buone in cattive. 337 00:18:21,726 --> 00:18:24,688 Che ne dite di una vacanza di gruppo, eh? 338 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 Solo noi. 339 00:18:26,815 --> 00:18:28,483 Chi era quello stregone? 340 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Chi sapeva che avessimo tre persone alle calcagna? 341 00:18:32,154 --> 00:18:34,197 Avrebbe potuto fare del male a mio fratello. 342 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Ne ho abbastanza di quelle streghe cattive che ci maltrattano. 343 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 Ora mandano anche altri a fare il lavoro sporco? 344 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Che facciamo? 345 00:18:48,295 --> 00:18:53,049 I miei genitori! Qui è un disastro e dobbiamo ritrasformare Sawyer. 346 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 Perché non diventiamo tutti gatti e ci nascondiamo al parco? 347 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Credevo fossimo stati bravi. 348 00:18:59,222 --> 00:19:03,768 Ecco qua. "In un baleno riordinare e pulire è come festeggiare". 349 00:19:07,272 --> 00:19:11,985 Devi insegnarmi a farlo. Io odio pulire la mia stanza. 350 00:19:12,068 --> 00:19:13,403 Io non porto mai le chiavi. 351 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Ok, Sawyer. Tocca a te. 352 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Solo se posso giocare con voi tutto il tempo. 353 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 - Va bene. - E… 354 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 dovete portarmi al parco ogni volta che badate a me. 355 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Ok, di' le parole e guarda qui. 356 00:19:28,335 --> 00:19:32,464 E spingermi sull'altalena per 20 minuti. 357 00:19:33,465 --> 00:19:34,382 Crisi evitata. 358 00:19:34,466 --> 00:19:35,425 Va bene. 359 00:19:35,508 --> 00:19:38,929 - Ok. Quando di nascondermi finito avrò… - Veloce. 360 00:19:39,012 --> 00:19:41,514 …alla forma da cui sono venuto tornerò. 361 00:19:41,598 --> 00:19:44,809 Fa' che funzioni. Voi dovevate andare via ore fa. 362 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Lucy, siamo a casa! 363 00:19:47,854 --> 00:19:50,565 Scusa il ritardo. Sai com'è tuo pare con il gioco dei mimi. 364 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 Serata noiosa, eh? 365 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 Davvero noiosa. 366 00:19:59,616 --> 00:20:00,992 Tanto tempo per pulire. 367 00:20:02,577 --> 00:20:03,912 Vedi? È un angioletto. 368 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 Mi devi un mese di gelato. 369 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 Ok. È ora del pigiama. Andiamo. 370 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Ricordami di annullare il corso da babysitter. 371 00:20:21,805 --> 00:20:23,890 Willa ha l'amuleto. 372 00:20:24,849 --> 00:20:27,811 È un po' presto, ma faremo del nostro meglio. 373 00:20:27,894 --> 00:20:29,854 Non è tempo di portarla qui? 374 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Ogni strega deve percorrere la propria strada. 375 00:20:33,358 --> 00:20:37,445 E con l'aiuto della madre, credo che la vedremo qui abbastanza presto. 376 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Che facciamo ora, mamma? 377 00:20:40,907 --> 00:20:44,160 Quelle streghe cattive hanno anche uno stregone che lavora con loro. 378 00:20:45,412 --> 00:20:48,748 Vorrei che potessi mandarmi un segno. Chi può aiutarci? 379 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 Va tutto bene? 380 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Papà? 381 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 È il mio nome. 382 00:21:07,851 --> 00:21:09,519 Volevo solo darti la buonanotte. 383 00:21:10,270 --> 00:21:15,025 Ti voglio bene, piccola. Qualunque cosa ti serva e dovunque io ti serva, ci sarò. 384 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Papà, cosa faresti 385 00:21:20,739 --> 00:21:25,035 se qualcuno cercasse di portarti via qualcosa che era tuo? 386 00:21:25,535 --> 00:21:28,163 Beh, c'è solo una cosa da fare… 387 00:21:29,873 --> 00:21:30,999 contrattaccare! 388 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 È proprio l'aiuto che mi serviva. 389 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 Bene, allora. 390 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 Ok, ecco fatto. 391 00:21:42,719 --> 00:21:44,471 - Luci accese o spente? - Accese. 392 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Ok, come vuoi. Buonanotte, Willa. 393 00:21:48,558 --> 00:21:49,392 Notte. 394 00:21:53,980 --> 00:21:56,566 Wow, tornare da noi a mani vuote 395 00:21:56,649 --> 00:21:59,736 dopo che avevamo predisposto tutto e ora… 396 00:21:59,819 --> 00:22:02,238 Il gatto è letteralmente fuori dal sacco. 397 00:22:02,322 --> 00:22:08,328 Sei una disgrazia per chi pratica magia oscura ovunque. 398 00:22:08,411 --> 00:22:09,996 Voglio dire, il male 399 00:22:10,080 --> 00:22:14,501 è una scelta e, forse, è una che non sei intenzionato a fare. 400 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 Solo una collanina 401 00:22:16,378 --> 00:22:17,587 da una ragazzina. 402 00:22:17,670 --> 00:22:21,007 In cambio di un potere indicibile. 403 00:22:25,470 --> 00:22:27,305 Datemi un'altra possibilità. 404 00:22:54,916 --> 00:22:59,921 Sottotitoli: Eva Marano