1 00:00:07,008 --> 00:00:11,179 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,398 Este gyertek át! Vigyáznom kell Sawyerre. 3 00:00:23,107 --> 00:00:24,650 A szüleim randizni mennek. 4 00:00:26,194 --> 00:00:27,195 Helló, lányok! 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,323 Hali, Wyatt! 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Valami izgire készültök? 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 Nem. 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,203 Csak vigyázunk az öcsémre. 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Menő a bicajod, Lucy. 10 00:00:38,664 --> 00:00:39,999 Legalább neki tetszik. 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Gyerünk! 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,839 Kimegyünk a parkba, Lucy? 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,383 Menjünk ki a parkba! 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 A parkba! 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,514 Sawyer, ígérd meg, hogy hallgatni fogsz a nővéredre és a barátaira! 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,932 Oké, Anyu. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 - Jó. - Látod, Lucy? 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,686 Nem lesz semmi baj. Az öcséd egy angyalka. 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 Megjátssza magát. 20 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 Oké. Jó szórakozást, de fogjátok vissza magatokat! 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 Kösz, hogy vigyáztok rá. Induljunk! 22 00:01:08,945 --> 00:01:10,446 Randizunk! 23 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Bajban vagytok. 24 00:01:15,034 --> 00:01:18,746 Az a helyzet, hogy nemcsak te fogsz ma este jól szórakozni. 25 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Majd meglátjátok, mit terveztem. 26 00:01:22,375 --> 00:01:23,918 A pincében találtam. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,628 Talán mondhat valami újat. 28 00:01:25,711 --> 00:01:29,465 Te tényleg hiszel az ilyesmiben? 29 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 Próbáljuk ki! 30 00:01:34,720 --> 00:01:36,681 A boszorlányok segítséget kérnek. 31 00:01:37,140 --> 00:01:38,683 Van itt valaki? 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,980 Mi? 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,273 Ti voltatok? 34 00:01:45,356 --> 00:01:47,650 Te voltál! Én nem csináltam semmit. 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 Park! 36 00:01:49,569 --> 00:01:51,362 - Túl hangos vagy! - Park! 37 00:01:51,445 --> 00:01:52,989 - Park! - Majd kifárad. 38 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 Bárcsak nekem is lenne öcsém! 39 00:01:54,907 --> 00:01:57,618 Jobb, hogy nincs. Nagyon idegesítő. 40 00:01:57,702 --> 00:01:59,370 Sawyer, fejezd be! 41 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Dolgunk van. 42 00:02:01,080 --> 00:02:02,123 Én is játszhatok? 43 00:02:02,206 --> 00:02:03,624 Ez nem gyerekeknek való. 44 00:02:03,708 --> 00:02:07,295 Játssz az autóiddal, és ne idegesíts minket! 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,383 Muszáj ezt csinálnunk? 46 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 Park! 47 00:02:14,427 --> 00:02:16,429 Park! 48 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 "Ami elől elbújnál, 49 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 e bájital… 50 00:02:49,378 --> 00:02:51,005 megment." 51 00:02:57,345 --> 00:02:58,471 Lucy! 52 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 Ti is hallottátok? Sawyer? 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 Remélem, nem… 54 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 rosszalkodsz. 55 00:03:05,353 --> 00:03:07,104 De rosszalkodik. 56 00:03:12,902 --> 00:03:14,278 A REJTŐZKÖDÉS BÁJITALA 57 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 Nézzétek, cica lettem! 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 Sawyer? 59 00:04:09,083 --> 00:04:10,084 Jaj, ne! 60 00:04:10,167 --> 00:04:12,253 Sawyer megitta az összes bájitalt! 61 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Sawyer! 62 00:04:15,298 --> 00:04:16,340 Haver! 63 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Cic, cic! 64 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Szerintem arra ment. 65 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 Annyira cuki vagyok! 66 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 Oké, Sawyer. 67 00:04:26,142 --> 00:04:28,060 Tudom, jól szórakozol, de… 68 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 vissza kell változnod, és Anyuéknak erről 69 00:04:31,439 --> 00:04:33,357 soha nem szabad beszélned! 70 00:04:34,817 --> 00:04:37,695 Kizárt! Tök magasra fel tudok ugrani! 71 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 Sawyer, ne! 72 00:04:38,779 --> 00:04:42,867 Vicces lesz, ha szobafogságban leszel egész életedben. 73 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 De én nem. A cicák nem kapnak ki. 74 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Gyere le, Sawyer! Háromig számolok. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 Egy… 76 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 kettő… három! 77 00:04:55,087 --> 00:04:57,715 Most már foglalkozni akartok velem? 78 00:04:57,798 --> 00:04:58,716 Mit tegyünk? 79 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 Sawyer nem rejtőzik többé, változzon vissza emberré! 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 Nézzétek a kezemet! Manccsá változott! 81 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Azt mondtam, 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 változzon vissza emberré! 83 00:05:13,773 --> 00:05:14,857 Úgyse kaptok el! 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 - Miért nem működik? - Park! 85 00:05:18,069 --> 00:05:20,446 - Meg kell állítanunk! - Hoppácska! 86 00:05:20,529 --> 00:05:23,157 - Felforgatja a házat! - Park! 87 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Utálom, hogy van egy öcsém! 88 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 Én léptem. 89 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 Ne, Sawyer! Nem mehetsz ki! 90 00:05:30,873 --> 00:05:32,500 A soha viszont nem látásra! 91 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Állj meg, 92 00:05:34,794 --> 00:05:37,046 vagy életed végéig büntiben… 93 00:05:37,630 --> 00:05:38,506 Sawyer? 94 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Ugye, látjátok valahol? 95 00:05:44,178 --> 00:05:45,012 Hé! 96 00:05:45,096 --> 00:05:47,431 Fuvar a parkba! Beszállok! 97 00:05:48,015 --> 00:05:50,643 Hová tűnt? 98 00:05:50,726 --> 00:05:54,939 Macskává változtattam az öcsémet, aztán eltűnt! 99 00:05:55,022 --> 00:05:57,358 A szüleim meg fognak… 100 00:05:57,441 --> 00:05:59,735 Büntetni egy életre? 101 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Aha. 102 00:06:03,072 --> 00:06:04,115 Hahó! 103 00:06:04,198 --> 00:06:05,533 Van itthon valaki? 104 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 Kinyílt az ajtó, úgyhogy bejöttem. 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Meghoztam a pizzapitéket. 106 00:06:13,624 --> 00:06:18,963 Agy ajókás-ananászosat és egy májas… 107 00:06:20,339 --> 00:06:23,592 Nos, csótányunk nem volt, úgyhogy… 108 00:06:24,176 --> 00:06:25,261 Csak májas. 109 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 Ha tudná, 110 00:06:28,848 --> 00:06:33,477 milyen nehéz errefelé csótányos pizzát találni! 111 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 Akkor összesen 48 dollár és 15 cent lesz. 112 00:06:46,657 --> 00:06:48,659 Nincs nálam a pénztárcám. 113 00:06:49,493 --> 00:06:51,287 Így is fizethetek? 114 00:06:53,581 --> 00:06:54,790 Jaj, ne! 115 00:06:58,461 --> 00:06:59,837 Mi ez a szag? 116 00:07:01,589 --> 00:07:02,631 Hoppá! 117 00:07:03,132 --> 00:07:04,925 Mit tettem? 118 00:07:06,093 --> 00:07:08,929 Feltétté változtatott? 119 00:07:09,013 --> 00:07:10,556 További szép estét! 120 00:07:11,640 --> 00:07:13,726 És ha csótányt kérünk, 121 00:07:14,226 --> 00:07:15,853 akkor hozzanak! 122 00:07:15,936 --> 00:07:19,273 Különben legközelebb szalonnával kérem! 123 00:07:19,356 --> 00:07:20,232 Rendben. 124 00:07:20,816 --> 00:07:23,861 Visszaváltoztatna, kérem? 125 00:07:24,737 --> 00:07:25,571 Ne már! 126 00:07:25,654 --> 00:07:28,616 A hambis állást kellett volna elfogadnom! 127 00:07:28,699 --> 00:07:32,244 Etessük meg, aztán küldjük el dolgozni! 128 00:07:32,328 --> 00:07:34,413 Egyél! Szükséged lesz az energiára. 129 00:07:34,497 --> 00:07:36,707 Az a három lány nem könnyű eset. 130 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 Fura ez a pizza, de nem vagyok válogatós. 131 00:07:40,878 --> 00:07:45,174 Miért van a hallban egy disznó? Jó, inkább nem is akarom tudni. 132 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 Semmi penész? Senki se tud már jó pitét sütni? 133 00:07:48,886 --> 00:07:53,057 Túl lassú vagy! Munkára, ne henyélj tovább! Nesze! 134 00:07:53,140 --> 00:07:54,808 Bevetjük a mágust? 135 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 Tényleg szükséges ez? Nélküle is menne. 136 00:07:57,811 --> 00:08:00,356 Egyre reménytelenebb a helyzet. 137 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 Érted a tervet? 138 00:08:01,982 --> 00:08:08,322 Lopj el valamit, ami fontos a lányoknak! Azt fogjuk elcserélni a nyakláncra. 139 00:08:08,906 --> 00:08:10,658 - Értem. - Remek. 140 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Nem! Majd pizzázhatsz, ha megszerzed a nyakláncot. 141 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Sok szerencsét! 142 00:08:17,081 --> 00:08:18,290 Menj utána, Karmos! 143 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Remélem, a medállal együtt tér vissza. 144 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 Sajt! 145 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Imádom a sajtot! Nem tehetek róla. 146 00:08:26,590 --> 00:08:28,551 Ne nyúlj a pizzához! 147 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Tedd le! 148 00:08:36,475 --> 00:08:39,645 Mihez kezdjünk? Tuti, hogy büntetésben leszek 149 00:08:39,728 --> 00:08:42,398 egész gimi alatt és az egyetem alatt is. 150 00:08:43,482 --> 00:08:47,278 Talán akkor is, ha már dolgozni fogok, sőt, nagymama koromban is! 151 00:08:47,361 --> 00:08:50,072 Nyugi, Lucy! Hívjuk fel a szüleidet! 152 00:08:50,155 --> 00:08:53,242 Mit mondanánk? "Bocs, elvesztettem a kedvenc fiatokat"? 153 00:08:53,325 --> 00:08:55,452 "Ja, és cicává is változott." 154 00:08:56,161 --> 00:08:59,415 Az öcsike beletorkoskodott a rejtőzködés bájitalába. 155 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 Meg kell keresnünk. 156 00:09:02,710 --> 00:09:05,462 De olyan kicsi! Bárhol lehet. 157 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 Ehhez repülnünk kéne. 158 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 Igen. 159 00:09:10,884 --> 00:09:12,219 Seprűvel megoldható. 160 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Gyerünk! 161 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Bújj el! 162 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 Sawyer! Merre vagy, pajti? 163 00:09:24,148 --> 00:09:26,191 Bingó! Meg is van. 164 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 Tudom, mit fogunk elcserélni az amulettre. 165 00:09:28,986 --> 00:09:31,530 Csak meg kell találnom azt a cicát. 166 00:09:32,573 --> 00:09:33,407 Szép volt! 167 00:09:33,490 --> 00:09:35,034 Nyomás! 168 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 Karmos, te mész keletre, én nyugatra. 169 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 - Kerítsd elő a cicát! - Rendben. Jó keresést! 170 00:09:43,334 --> 00:09:47,212 - Remélem, Félbajszú Pete még nyitva van. - És előkészítette a seprűmet. 171 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Jövünk, Sawyer. 172 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 Három szardíniás tortát kérnék. 173 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Nem, csak… 174 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 Nem, csak nekem lesz. 175 00:10:08,192 --> 00:10:10,527 Hahó! Félbajszú Pete! 176 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Mi az? Ki az? Ki, mi, mikor, hol? Ki, mi, hol? 177 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Willa? Lucy? Scout? 178 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 Mit csináltok itt ilyen későn? 179 00:10:19,703 --> 00:10:23,082 Hála az égnek! Féltünk, hogy már bezártál. 180 00:10:23,165 --> 00:10:26,377 Egy varázsboltos sose zár be. 181 00:10:26,919 --> 00:10:31,006 Mondjuk éppen szundítottam. 182 00:10:31,090 --> 00:10:34,093 Ébresztő! Varázsvészhelyzet van. 183 00:10:34,176 --> 00:10:35,511 Segítened kell, Pete! 184 00:10:37,596 --> 00:10:41,475 Ha rejtőzni nem kell többé, változzunk vissza emberré! 185 00:10:42,559 --> 00:10:44,103 Jól van. 186 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 Miről van szó? 187 00:10:45,604 --> 00:10:50,067 Az öcsém felfedezte a rejtőzködés bájitalát, és túl sokat ivott belőle. 188 00:10:50,651 --> 00:10:55,197 Kiscicává változott és megszökött. És visszaváltoztatni se tudjuk. 189 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 Ajjaj, ez tényleg nagy gond! 190 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Vissza lehet valahogy változtatni? 191 00:11:00,536 --> 00:11:03,205 Esetleg valami felfedő bájitallal? 192 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 Ily erős igézet nem oldható egykönnyen. 193 00:11:05,708 --> 00:11:06,583 Kész balamuta! 194 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Elmondod érthetően is? Még nem tanulunk középkori irodalmat. 195 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 Ha túl sok bájitalt ivott, 196 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 magát kell visszaváltoztatnia. 197 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Mondassátok el vele a varázsigét egy tükör előtt! Menni fog? 198 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 Nem hiszem. Ahhoz nyugton kéne maradnia. 199 00:11:25,269 --> 00:11:27,771 Többet mozog, mint egy bólogató kutya 200 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 egy ugrálóvárban, földrengés alatt. 201 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Igen. 202 00:11:31,442 --> 00:11:32,776 Így van. 203 00:11:32,860 --> 00:11:35,738 Előbb kerítsük elő, aztán majd kitaláljuk, mi lesz! 204 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 Elvihetjük a seprűmet? 205 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 Figyelmeztetlek, Willa. 206 00:11:39,908 --> 00:11:42,870 Legutóbb édesanyád varázslata irányította a seprűt. 207 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Készen állsz, hogy ezúttal 208 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 magadtól repülj? 209 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 Igen. 210 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 Rendben. 211 00:11:50,335 --> 00:11:52,421 SZOLGÁLTATÁSOK: SEPRŰBEÁLLÍTÁS 212 00:11:53,714 --> 00:11:55,924 ÁTKÖTÖZÉS LAKKOZÁS 213 00:11:58,802 --> 00:12:00,763 Sok szerencsét! És ne feledd, 214 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 éjjel sokkal nehezebb a seprűlovaglás! 215 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Nehéz kikerülni a bogarakat. 216 00:12:05,768 --> 00:12:09,480 Vigyázzatok, nehogy belemenjenek a pislogótokba! 217 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 Azt mondta, a "pislogónkba"? 218 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Azt hiszem. 219 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Vagyis a szemetekbe. 220 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 Nos? 221 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 Szálljatok fel! 222 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 Mindhárman? 223 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Mindhárman? 224 00:12:27,956 --> 00:12:29,792 Meg akarjátok találni Sawyert? 225 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Várjatok! Az egy egyszemélyes seprű. 226 00:12:34,046 --> 00:12:36,381 Veszélyes lenne hárman repülni rajta. 227 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Ha mindenképp hárman akartok menni, 228 00:12:40,844 --> 00:12:44,515 legalább figyeljetek a landolásnál, oké? 229 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 A plusz súly miatt felborulhattok. 230 00:12:47,684 --> 00:12:49,394 Köszönjük, Pete! 231 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 Figyeltek rám egyáltalán? 232 00:12:52,815 --> 00:12:54,858 Remélem, előkerül az öcséd! 233 00:12:58,695 --> 00:13:03,325 Imádom ezt a sárga ananászkockát. Émelyítően édes. 234 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 Mint a malária. 235 00:13:05,869 --> 00:13:10,165 Egyáltalán mi az? Alma vagy toboz? Fogalmam sincs, de undorító. 236 00:13:10,249 --> 00:13:13,460 Csak úgy virul tőle az ember nyelve. 237 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 - Ki rendelte ezt? - Én. 238 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 Kétféle boszi van: aki szereti az ananászt és aki… 239 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Helló! 240 00:13:20,884 --> 00:13:25,973 Sasszemem rátalált a kiscicára. Vagyis inkább varjúszemem. 241 00:13:26,056 --> 00:13:28,350 Erre gyere, kis mágus! 242 00:13:29,685 --> 00:13:31,520 Közeledek az öcsike felé. 243 00:13:33,438 --> 00:13:34,314 Szerinted… 244 00:13:35,023 --> 00:13:35,858 Itt a park. 245 00:13:36,358 --> 00:13:37,276 Játszhatok! 246 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 De jó lenne, ha lenne kivel! 247 00:13:42,614 --> 00:13:44,408 Egyedül van. Megyek. 248 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Cic, cic! 249 00:13:48,120 --> 00:13:49,204 Egy játszótárs! 250 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Látjátok valahol? 251 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 Lucy, hová szeret Sawyer járni? 252 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Imádja a fagyit, a kisautókat, a dinókat és a parkot. 253 00:14:02,634 --> 00:14:05,512 A fagyis télen zárva van, az autói otthon vannak, 254 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 a dinók meg kihaltak. Marad a park. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,434 Oké. Lehet, hogy nem említettem, 256 00:14:11,143 --> 00:14:13,145 de még csak egyszer landoltam. 257 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Csak egyszer? 258 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 Kapaszkodjatok! Mindjárt földet érünk. 259 00:14:17,608 --> 00:14:20,193 Imádok játszani. Játsszunk! 260 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Jó. Emelj fel! 261 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Rendben. Kapaszkodj! 262 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 És most lefelé! 263 00:14:27,492 --> 00:14:31,163 Itt vagyunk a parkban. Szórakozzunk egy kicsit! 264 00:14:31,246 --> 00:14:33,999 Sokkal jobb fej vagy, mint a nővérem. 265 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Egyben vagytok? 266 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Lucy? 267 00:14:44,176 --> 00:14:45,010 Sawyer? 268 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 Az meg ki? 269 00:14:47,429 --> 00:14:48,722 Tűnj a közeléből! 270 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 Nem szabhatod meg nekem, kivel játszhatok. 271 00:14:51,934 --> 00:14:54,269 Mi ez a 15. századi köpeny? 272 00:14:54,895 --> 00:14:56,605 Vedd le a csuklyát, mágus! 273 00:14:56,688 --> 00:15:00,067 Bújócskázzunk, Sawyer! Keress meg! 274 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 Imádok bújócskázni! 275 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 Azonnal állj meg! 276 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 Aki bújt, aki nem, megyek! 277 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 Sawyer, gyere vissza! 278 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 Mégis játszani akartok? Már késő. 279 00:15:13,205 --> 00:15:14,122 Nesze! 280 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 Erre, Sawyer! Keress meg! 281 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 Hol lehet? 282 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Bújj elő, bármerre is rejtőzöl! 283 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 - Gyere vissza, Sawyer! - Talán arra… 284 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Sawyer! 285 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 Megvagy! 286 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Hé! 287 00:15:38,397 --> 00:15:39,356 Mi folyik itt? 288 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Segítség! 289 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 Süllyedek! 290 00:15:43,527 --> 00:15:46,613 Ez nem vicces! Nem akarok ilyet játszani! 291 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Segíts rajta! Légyszi! 292 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 Mit csináltál? Azt hittem, barátok vagyunk. 293 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 Állj! Azonnal tegyél le! 294 00:15:57,124 --> 00:16:00,168 Segíts, Lucy! Segítség! Ments meg! 295 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 Willa! Scout! 296 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Segítsetek! 297 00:16:03,005 --> 00:16:03,922 Jövünk! 298 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Segítsetek! 299 00:16:11,138 --> 00:16:12,681 Állj! Kérlek! 300 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 Mit akarsz tőlünk? 301 00:16:14,099 --> 00:16:19,479 Örülök, hogy megkérdezted. Elcserélem a macskatesót az amulettre. 302 00:16:19,563 --> 00:16:21,481 Lucy, segíts! Segítség! 303 00:16:21,565 --> 00:16:22,691 Jó, itt van. 304 00:16:23,191 --> 00:16:26,570 - Bármit megteszek, csak add vissza! - Kapd el! Ments meg! 305 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 Szállj le rólam! 306 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 Erősebb vagy, mint hittem. 307 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 Igen! Ő a nővérem! 308 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 Ne! 309 00:16:41,251 --> 00:16:42,461 Ne! 310 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Ne! Túl magasan vagyunk! 311 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Ledobom. Nem viccelek. 312 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 Add ide az amulettet! 313 00:16:51,636 --> 00:16:54,389 Lucy, kilenc életem van, igaz? 314 00:16:54,473 --> 00:16:55,307 Igaz? 315 00:16:55,390 --> 00:16:57,017 Add vissza az öcsémet! 316 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Elég! 317 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Ez most komoly? 318 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 Elég! 319 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Ne! 320 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 Ne! 321 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Ne! 322 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Vissza! 323 00:17:12,449 --> 00:17:13,992 Véged, macskarabló! 324 00:17:14,076 --> 00:17:17,621 Nem most láttatok utoljára, ahogy Wandát és Wilmát sem. 325 00:17:17,704 --> 00:17:20,874 Ők mindig megszerzik, amit akarnak. 326 00:17:20,957 --> 00:17:22,793 Igen? Én a te helyedben… 327 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 Modortalan. 328 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 El akarta cserélni Sawyert a medálra. 329 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Megtetted volna? 330 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 Persze. Ő a testvéred. 331 00:17:35,222 --> 00:17:37,849 De én ráijesztettem, mielőtt megtetted volna. 332 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 Igen. 333 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 Mint Hulk. 334 00:17:41,394 --> 00:17:42,229 Kösz, Willa. 335 00:17:43,980 --> 00:17:47,192 Ne csinálj ilyet többé! Nagyon aggódtam. 336 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 Kikészülnék, ha bármi történne veled. 337 00:17:49,778 --> 00:17:51,655 Ne haragudj, Lucy! 338 00:17:53,115 --> 00:17:55,408 Te se, öcskös. Nyomás haza! 339 00:17:57,702 --> 00:17:58,578 Gyerünk! 340 00:18:01,623 --> 00:18:04,459 Már majdnem a markunkban volt az amulett! 341 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 Olyanok, mint az ananász az élet pizzáján. 342 00:18:08,171 --> 00:18:12,843 Undorítóak, sokan vannak és szívesen megszabadulnánk tőlük. 343 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Igazad van. 344 00:18:17,180 --> 00:18:21,101 Kit érdekel a medál? Nem kell a jó boszikat gonosszá változtatnunk. 345 00:18:21,726 --> 00:18:24,688 Inkább menjünk el nyaralni egyet! 346 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 Mindannyian. 347 00:18:26,815 --> 00:18:28,483 Ki volt az a mágus? 348 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Ezek szerint hárman vadásznak ránk. 349 00:18:32,154 --> 00:18:34,197 Majdnem bántotta a tesómat. 350 00:18:34,865 --> 00:18:37,659 Elegem volt azokból a boszorkányokból! 351 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 Most már ráadásul másokat is ránk küldenek? 352 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Mit tehetnénk? 353 00:18:48,295 --> 00:18:53,049 A szüleim! Szalad a ház, és még Sawyert is vissza kell változtatnunk. 354 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 Inkább legyünk mind cicák és bújjunk el a parkban! 355 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Ez nagyszerű volt. 356 00:18:59,222 --> 00:19:03,768 Ez az. "Tisztává váljon ez a ház, hogy ne legyen semmi gáz!" 357 00:19:07,272 --> 00:19:11,985 Ezt megtaníthatnád nekem is. Utálok takarítani a szobámban. 358 00:19:12,068 --> 00:19:13,403 Tudod, hogy sose hozok kulcsot. 359 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Oké, Sawyer. Te jössz. 360 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Csak ha mostantól mindig játszotok velem. 361 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 - Jó. - És… 362 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 ha vigyáztok rám, el kell vinnetek a parkba. 363 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Jó, csak mondd ki a varázsigét a tükörbe nézve! 364 00:19:28,335 --> 00:19:32,464 És 20 percen át lökjétek nekem a hintát! 365 00:19:33,465 --> 00:19:35,425 - Veszély elhárítva. - Jó. 366 00:19:35,508 --> 00:19:38,929 - Jó. Ha rejtőzni nem kell többé… - Siess! 367 00:19:39,012 --> 00:19:41,514 …változzak vissza emberré! 368 00:19:41,598 --> 00:19:44,809 Csak működjön! Már haza kellett volna mennetek! 369 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Lucy, megjöttünk! 370 00:19:47,854 --> 00:19:50,565 Bocs a késésért. Tudod, milyen Apa, ha játékról van szó. 371 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 Uncsi este volt, mi? 372 00:19:57,948 --> 00:19:59,532 De még mennyire! 373 00:19:59,616 --> 00:20:00,951 Volt időnk takarítani. 374 00:20:02,661 --> 00:20:03,912 Látod? Egy angyal. 375 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 Egy hónapnyi fagyival jössz nekem. 376 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 Ideje lefeküdni. Pizsamát fel! 377 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Fel kéne hagynom a bébiszitterkedéssel. 378 00:20:21,805 --> 00:20:23,890 Willánál van az amulett. 379 00:20:24,849 --> 00:20:27,811 Kicsit még korai, de megtesszük, amit tudunk. 380 00:20:27,894 --> 00:20:29,854 Nem kellene idehoznunk őt? 381 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Minden boszorkánynak megvan a maga útja. 382 00:20:33,358 --> 00:20:37,320 Az édesanyjának hála, hamarosan úgyis találkozunk majd vele. 383 00:20:38,905 --> 00:20:40,282 Mit tegyünk, Anyu? 384 00:20:40,907 --> 00:20:43,910 Egy mágus is segít azoknak a gonosz boszorkányoknak. 385 00:20:45,412 --> 00:20:48,623 Bár küldhetnél nekünk egy jelet! Ki segíthetne nekünk? 386 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 Minden rendben? 387 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Apu? 388 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 Személyesen. 389 00:21:07,851 --> 00:21:09,185 Jöttem jó éjt kívánni. 390 00:21:10,270 --> 00:21:14,941 Szeretlek, kicsim. Ha szükséged van rám, ha bármit szeretnél, én itt leszek. 391 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Apu, te mit tennél, 392 00:21:20,739 --> 00:21:25,035 ha valaki el akarna venni tőled valamit, ami a tiéd? 393 00:21:25,535 --> 00:21:28,163 Nos, csak egyet tehetünk ilyenkor. 394 00:21:29,873 --> 00:21:30,999 Felvesszük a harcot. 395 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 Pont erre volt szükségem. 396 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 Remek. 397 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 Na, gyerünk! 398 00:21:42,844 --> 00:21:44,471 - Lámpa marad? - Igen. 399 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Oké, marad. Jó éjt, Willa! 400 00:21:48,558 --> 00:21:49,392 Jó éjt! 401 00:21:53,980 --> 00:21:56,566 Üres kézzel jöttél vissza, 402 00:21:56,649 --> 00:21:59,861 miután mindent alaposan megterveztünk, és… 403 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Szó szerint elvitte a cica. 404 00:22:02,322 --> 00:22:08,328 Szégyent hozol minden gonosz mágusra. 405 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 A gonoszság 406 00:22:10,080 --> 00:22:14,501 egy döntés, amit lehet, hogy nem is akarsz igazán meghozni. 407 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 Csak egy kis nyakláncocska 408 00:22:16,378 --> 00:22:17,587 egy kis lánykától. 409 00:22:17,670 --> 00:22:21,007 Cserébe hatalmas erőt kapnál. 410 00:22:25,470 --> 00:22:27,138 Adjatok még egy esélyt! 411 00:22:54,916 --> 00:22:59,921 A feliratot fordította: Katie Varga