1 00:00:07,008 --> 00:00:11,179 ORIGINALNA NETFLIXOVA  SERIJA 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,146 ŠKOLA WINDING WAY 3 00:00:20,229 --> 00:00:24,901 Moramo biti kod mene do večere, čuvam Sawyera dok su mama i tata na spoju. 4 00:00:26,277 --> 00:00:27,195 Hej, cure. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,323 Hej, Wyatte. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Planirate nešto uzbudljivo? 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,201 Ne. 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,369 Čuvamo mojeg mlađeg brata. 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Fora bicikl, Lucy. 10 00:00:38,664 --> 00:00:39,957 Bar netko tako misli. 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,169 Hajde. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,839 Idemo li u park, Lucy? 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,383 Vodi me u park. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Park! 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,514 Obećavaš da ćeš biti dobar prema sestri i njezinim prijateljicama? 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,932 Da, mamice. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,517 -U redu. -Vidiš, Lucy. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,977 Ne znam zašto se brineš. On je anđeo. 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 Sve je to gluma. 20 00:01:03,773 --> 00:01:06,651 Zabavite se, ali ne previše. 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 Hvala što ga čuvate. Idemo. 22 00:01:08,945 --> 00:01:10,029 Spoj! 23 00:01:13,533 --> 00:01:14,951 Sad ćete dobiti. 24 00:01:15,034 --> 00:01:20,706 Nećeš se samo ti zabavljati večeras. Čekajte da vidite što sam isplanirala. 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 PLOČA ZA PRIZIVANJE DUHOVA 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,628 Bila je u podrumu. Možda zna nešto što mi ne znamo. 27 00:01:25,711 --> 00:01:29,465 Ne vjeruješ da zaista djeluje, zar ne? 28 00:01:29,549 --> 00:01:31,509 Isprobajmo je. 29 00:01:34,762 --> 00:01:36,514 Vještrice trebaju vašu pomoć. 30 00:01:37,181 --> 00:01:38,266 Ima li koga? 31 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Što? 32 00:01:43,146 --> 00:01:43,980 DA 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,273 Ti si to učinila? 34 00:01:45,356 --> 00:01:47,650 Ti si! Ja nisam! 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,485 Park! 36 00:01:49,569 --> 00:01:51,445 -To je glasno! -Park! 37 00:01:51,529 --> 00:01:52,989 -Park! -Izmorit će se. 38 00:01:53,072 --> 00:01:57,618 -Da barem ja imam mlađeg brata. -Ne želiš to. Naporni su. 39 00:01:57,702 --> 00:01:59,370 Sawyere, prestani! 40 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Zauzete smo. 41 00:02:01,080 --> 00:02:03,624 -Mogu se ja igrati? -Ovo nije za malu djecu. 42 00:02:03,708 --> 00:02:07,295 Igraj se s kamionima i prestani biti naporan. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,383 Ne znam želim li ovo. 44 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 Park! 45 00:02:14,427 --> 00:02:16,429 Park! 46 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 „Kad se vještice skrivaju, 47 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 popij ovaj napitak 48 00:02:49,378 --> 00:02:51,005 otvorenog uma.“ 49 00:02:57,345 --> 00:02:58,346 Lucy! 50 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 Jeste li čule? Sawyere! 51 00:03:02,183 --> 00:03:03,351 Bolje ti je 52 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 da ne stvaraš nevolje. 53 00:03:05,353 --> 00:03:07,104 Ovo su nevolje. 54 00:03:12,902 --> 00:03:14,278 NAPITAK ZA SKRIVANJE 55 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 Vidi me! Ja sam mačak! 56 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 Sawyere? 57 00:04:09,083 --> 00:04:12,044 O, ne! Sawyer je popio sav napitak za skrivanje! 58 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Sawyere. 59 00:04:15,298 --> 00:04:16,340 Kompa. 60 00:04:16,424 --> 00:04:17,758 Dođi, maco. 61 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Mislim da je otišao onamo. 62 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 Zovite policiju za slatkoću. 63 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 U redu, Sawyere. 64 00:04:26,142 --> 00:04:28,060 Bilo je zabavno, 65 00:04:28,769 --> 00:04:33,357 ali sad se moraš pretvoriti u dječaka i ne smiješ reći mami i tati za ovo. 66 00:04:34,817 --> 00:04:37,695 Nema šanse! Gledaj koliko mogu skočiti. 67 00:04:37,778 --> 00:04:38,696 Sawyere, ne! 68 00:04:38,779 --> 00:04:42,867 Bit će zabavno gledati kako ćeš završiti u kazni zauvijek. 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,121 Ali ja ne. Mace ne upadaju u nevolje. 70 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 Sawyere! Siđi dok nabrojim do tri. 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,460 Jedan, 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 dva, tri? 73 00:04:55,087 --> 00:04:57,715 Sad obraćate pažnju na mene? 74 00:04:57,798 --> 00:04:58,716 Što ćemo? 75 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 Kad je Sawyeru skrivanja dosta, neka postane oblika prosta. 76 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 Gledaj mi ruke. Sad su šape. 77 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Rekla sam 78 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 da postane oblika prosta. 79 00:05:13,773 --> 00:05:15,024 Ne možete me uloviti. 80 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 -Zašto ne djeluje? -Park! 81 00:05:18,069 --> 00:05:20,446 -Zaustavimo ga! -Upsić. 82 00:05:20,529 --> 00:05:21,614 Radi nered! 83 00:05:21,697 --> 00:05:23,157 Park! 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Mrzim imati mlađeg brata! 85 00:05:27,244 --> 00:05:28,537 Odlazim. 86 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 Ne, Sawyere! Ne van! 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,500 Vidimo se nikad. 88 00:05:33,709 --> 00:05:36,754 Odmah stani ili ćeš biti u kazni do kraja… 89 00:05:37,630 --> 00:05:38,506 Sawyere? 90 00:05:39,924 --> 00:05:41,967 Molim vas, recite mi da ga vidite. 91 00:05:43,094 --> 00:05:45,012 -Nismo sigurni… -Hej 92 00:05:45,096 --> 00:05:47,515 Prijevoz do parka? Odlično. 93 00:05:48,015 --> 00:05:50,643 Kamo je otišao? 94 00:05:50,726 --> 00:05:54,939 Pretvorila sam brata u mačku i izgubila ga! 95 00:05:55,523 --> 00:05:59,318 -Moji će me roditelji… -Staviti u kaznu do kraja života? 96 00:05:59,819 --> 00:06:01,070 Da. 97 00:06:03,072 --> 00:06:04,115 Halo? 98 00:06:04,198 --> 00:06:05,533 Ima li koga? 99 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 Vrata su se otvorila pa sam ušao. 100 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Imam pizze. 101 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Jednu s inćunima i ananasom 102 00:06:17,503 --> 00:06:18,963 i jednu s jetricama i… 103 00:06:20,339 --> 00:06:23,592 Nismo imali žohara 104 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 pa je samo s jetricama. 105 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 Da samo znaš 106 00:06:28,848 --> 00:06:33,477 kako je teško dobiti žohare na pizzi. 107 00:06:37,898 --> 00:06:42,194 To je 48 dolara i 15 centi. 108 00:06:46,657 --> 00:06:48,659 Mislim da sam zaboravila novčanik. 109 00:06:49,493 --> 00:06:51,287 Može li ovo u zamjenu? 110 00:06:53,581 --> 00:06:54,790 O, ne! 111 00:06:58,461 --> 00:06:59,837 Što to smrdi? 112 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 Što sam učinila? 113 00:07:06,093 --> 00:07:08,929 Jesi li me pretvorila u dodatak za pizzu? 114 00:07:09,013 --> 00:07:10,556 Ugodna noć. 115 00:07:11,640 --> 00:07:13,726 I kada tražimo žohare, 116 00:07:14,226 --> 00:07:15,269 donesi žohare. 117 00:07:15,936 --> 00:07:19,273 Ili ću sljedeći put naručiti slaninu! 118 00:07:19,356 --> 00:07:20,232 U redu. 119 00:07:20,816 --> 00:07:23,819 Možeš li me pretvoriti u čovjeka? 120 00:07:24,737 --> 00:07:25,571 Čovječe! 121 00:07:26,155 --> 00:07:28,616 Trebao sam dostavljati ribu i krumpiriće. 122 00:07:29,200 --> 00:07:32,328 Nahranimo ga i pošaljimo na misiju. 123 00:07:32,411 --> 00:07:34,371 Jedi. Trebat će ti energija. 124 00:07:34,455 --> 00:07:36,707 Onaj trojac može biti zahtjevan. 125 00:07:36,790 --> 00:07:40,002 Ovo je čudna pizza, no pojest ću bilo što. 126 00:07:40,878 --> 00:07:45,174 Zašto je svinja u hodniku? Ma ne želim znati. 127 00:07:45,257 --> 00:07:48,802 Nema plijesni na korici? Zar nitko više ne zna raditi pizzu? 128 00:07:48,886 --> 00:07:52,640 Prespor si. Idemo! Dosta glupiranja. Uzmi ovo. 129 00:07:53,140 --> 00:07:54,808 Dovodimo vješca? 130 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 Je li ovo zaista potrebno? Možemo mi to. 131 00:07:57,811 --> 00:08:00,356 Očito postajemo očajni. 132 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 Je li plan jasan? 133 00:08:01,982 --> 00:08:05,778 Ukrademo nešto što te cure trebaju 134 00:08:05,861 --> 00:08:08,322 i onda to zamijenimo za ogrlicu. 135 00:08:08,906 --> 00:08:10,658 -Razumijem. -Dobro. 136 00:08:11,242 --> 00:08:13,994 Ne! Dobit ćeš pizzu kad doneseš ogrlicu. 137 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Sretno. 138 00:08:17,081 --> 00:08:18,290 Idi s njim, Kandžo. 139 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Bolje ti je da se vratiš s amajlijom. 140 00:08:21,919 --> 00:08:23,671 Sir! 141 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 Volim sir! Ne osuđujte me. 142 00:08:26,590 --> 00:08:28,551 Ne diraj pizzu. 143 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 Spusti je! 144 00:08:36,475 --> 00:08:37,768 Što ćemo? 145 00:08:37,851 --> 00:08:39,645 Apsolutno ću biti u kazni 146 00:08:39,728 --> 00:08:42,982 do kraja osnovne ili srednje, čak i do kraja fakulteta. 147 00:08:43,482 --> 00:08:47,194 Možda i cijelu karijeru, možda čak i kad budem baka. 148 00:08:47,278 --> 00:08:50,114 Smiri se, Lucy. Da nazovemo tvoje roditelje? 149 00:08:50,197 --> 00:08:53,200 Da? „Žao mi je, izgubila sam vaše omiljeno dijete. 150 00:08:54,285 --> 00:08:55,578 I sad je mače.“ 151 00:08:56,161 --> 00:08:59,415 Čini se da je mali brat popio napitak za skrivanje. 152 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 Moramo za njime. 153 00:09:02,710 --> 00:09:05,462 Tako je sitan. Može biti bilo gdje. 154 00:09:06,589 --> 00:09:09,049 Trebamo pogled iz ptičje perspektive. 155 00:09:09,550 --> 00:09:10,384 Da. 156 00:09:10,884 --> 00:09:12,219 Ili pogled s metle. 157 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Hajde! 158 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Sakrij se. 159 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 Sawyere, gdje si kompa? 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,191 Pogodak. Gotovo. 161 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 Znam što možemo zamijeniti za amajliju. 162 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 Samo moram pronaći to mače. 163 00:09:32,573 --> 00:09:33,407 Odličan posao. 164 00:09:33,490 --> 00:09:35,034 Idi! 165 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 Kandžo, na istok, ja ću na zapad. 166 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 -Brzo pronađi to mače. -Naravno. Sretan lov. 167 00:09:43,334 --> 00:09:47,212 -Nadam se da Jednobrki Pete radi. -I da je moja metla spremna. 168 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Dolazimo po tebe, Sawyere. 169 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 Tri kolača od sardina, molim. 170 00:10:03,103 --> 00:10:04,146 Ne, samo… 171 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 To je samo za mene. 172 00:10:08,192 --> 00:10:10,527 Halo? Jednobrki Pete? 173 00:10:11,362 --> 00:10:13,864 Što? Tko? Kad? Gdje? 174 00:10:14,740 --> 00:10:17,284 Willa? Lucy? Scout? 175 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 Zašto ste vani tako kasno? 176 00:10:19,703 --> 00:10:23,082 Hvala Bogu. Mislile smo da više ne radiš. 177 00:10:23,165 --> 00:10:26,418 Vlasnik trgovine s magijom uvijek radi. 178 00:10:26,919 --> 00:10:31,006 Iako sam bio usred mačjeg spavanca. 179 00:10:31,090 --> 00:10:35,511 -Probudi se. Imamo hitan slučaj. -Trebamo tvoju pomoć, Pete. 180 00:10:37,596 --> 00:10:41,475 Kad je skrivanja dosta, neka postanemo oblika prosta. 181 00:10:42,559 --> 00:10:44,103 U redu. 182 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 Što je bilo? 183 00:10:45,604 --> 00:10:50,067 Moj je brat popio više ne toliko tajni napitak za skrivanje. 184 00:10:50,734 --> 00:10:55,197 Imamo macu u bijegu i ne možemo ga pretvoriti natrag u dječaka. 185 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 O, ne. To je problem. 186 00:10:58,367 --> 00:11:03,205 Postoji li čarolija kojom ga možemo vratiti? Napitak za neskrivanje? 187 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 Obrnuta kletva ne ide silom. Još gore, ne ide ni milom. 188 00:11:08,168 --> 00:11:11,380 Sad na našem jeziku. Shakespearea učimo u 8. razredu. 189 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Ako je popio previše napitka, 190 00:11:14,341 --> 00:11:17,219 mora se sam pretvoriti natrag u dječaka. 191 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Neka kaže čaroliju za vraćanje u zrcalo. Je li to moguće? 192 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 Ne baš. 193 00:11:23,976 --> 00:11:27,771 Morao bi mirno sjediti, a mi bismo lakše držali čašu na glavi 194 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 u dvorcu na napuhavanje tijekom potresa. 195 00:11:30,482 --> 00:11:31,358 Da. 196 00:11:31,442 --> 00:11:32,776 Totalno. 197 00:11:32,860 --> 00:11:35,738 Pronađimo ga pa ćemo nešto smisliti. 198 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 Možemo li posuditi moju metlu? 199 00:11:37,740 --> 00:11:39,825 Willa, moram te upozoriti. 200 00:11:39,908 --> 00:11:42,870 Prošli put magija tvoje majke navodila je metlu. 201 00:11:42,953 --> 00:11:46,540 Jesi li spremna ovaj put letjeti sama? 202 00:11:46,623 --> 00:11:47,499 Da. 203 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 U redu. 204 00:11:59,303 --> 00:12:00,763 Sretno. I zapamti! 205 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 Letenje na metli teže je noću. 206 00:12:03,307 --> 00:12:05,684 Teže je izbjegavati bube. 207 00:12:05,768 --> 00:12:09,480 Oprezno da ti ne začepi migajuće žmigavce. 208 00:12:09,563 --> 00:12:13,066 Je li rekao „migajući žmigavci“? 209 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Mislim da jest. 210 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Mislim na oči. Na oči. 211 00:12:22,951 --> 00:12:23,911 Pa? 212 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 Sjedajte. 213 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 Sve? 214 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 Sve? 215 00:12:27,956 --> 00:12:29,583 Želiš li pronaći Sawyera? 216 00:12:31,418 --> 00:12:36,381 To je monometla. Za jednu osobu. S tri osobe može biti opasno nestabilna. 217 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Ako već inzistirate da idete sve tri, 218 00:12:40,844 --> 00:12:44,515 pokušajte sletjeti polako i mekano, može? 219 00:12:44,598 --> 00:12:47,601 Dodatna težina mogla bi vas okrenuti. 220 00:12:47,684 --> 00:12:49,394 Hvala, Pete! 221 00:12:49,478 --> 00:12:51,647 Slušate li me uopće? 222 00:12:52,815 --> 00:12:54,858 Nadam se da ćeš pronaći brata. 223 00:12:58,695 --> 00:13:03,325 Volim ove komadiće ananasa. Baš su boležljivo-slatki. 224 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 Poput malarije. 225 00:13:05,869 --> 00:13:10,165 Što je to? Jabuka? Češer? Ni ne zna što je. Odvratno. 226 00:13:10,249 --> 00:13:13,460 Okus naprosto procvjeta na jeziku. 227 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 -Tko je to naručio? -Ja. 228 00:13:16,213 --> 00:13:19,883 Postoje dvije vrste vještica. One koje vole ananas i one… 229 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Ajme! 230 00:13:20,884 --> 00:13:25,973 Opazio sam mače svojim okom sokolovim… Ma vranastim okom! 231 00:13:26,557 --> 00:13:28,350 Ovamo, vješče. 232 00:13:29,685 --> 00:13:31,812 Približavam se mlađem bratu. 233 00:13:33,438 --> 00:13:34,314 Misliš li… 234 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 To je park. Vrijeme je za igru. 235 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 Da se barem imam s nekime igrati. 236 00:13:42,614 --> 00:13:44,408 Sam je. Krećem. 237 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Dođi, maco. 238 00:13:48,120 --> 00:13:49,204 Netko za igru. 239 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Vidi li ga netko? 240 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Lucy, Sawyerovo omiljeno mjesto? 241 00:13:57,588 --> 00:14:02,134 Voli sladoled, autiće, dinosaure i park. 242 00:14:02,634 --> 00:14:05,512 Slastičarnica je zatvorena, autići su mu doma, 243 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 a dinosauri su izumrli. Idemo u park. 244 00:14:08,181 --> 00:14:13,145 U redu. Možda nisam ovo spomenula, ali samo sam jednom sletjela. 245 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Jednom?! 246 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 Držite se. Uskoro slijećemo. 247 00:14:17,608 --> 00:14:20,193 Volim se igrati. Igrajmo se. 248 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 U redu. Digni me. 249 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Naravno, mali. Drži se. 250 00:14:25,532 --> 00:14:27,409 U redu, a sad dolje. 251 00:14:27,492 --> 00:14:31,163 U parku smo. Zabavimo se. 252 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 Mnogo si zabavniji od moje sestre. 253 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Jesu svi dobro? 254 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Lucy? 255 00:14:44,176 --> 00:14:45,052 Sawyere? 256 00:14:45,552 --> 00:14:46,845 Tko je to? 257 00:14:47,429 --> 00:14:51,850 -Makni se od mojeg brata! -Ne! Nećeš mi reći s kime ću se igrati. 258 00:14:51,934 --> 00:14:54,269 Taj plašt kao da je iz 15. stoljeća. 259 00:14:54,895 --> 00:14:56,605 Skini kapuljaču, vješče. 260 00:14:56,688 --> 00:15:00,067 Hajde, Sawyere. Igrajmo se skrivača. Pronađi me. 261 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 Volim se igrati skrivača. 262 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 Odmah stani! 263 00:15:06,114 --> 00:15:07,950 Spreman ili ne, ja polazim. 264 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 Sawyere, vrati se! 265 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 Sad se želiš igrati? Prekasno. 266 00:15:13,205 --> 00:15:14,122 Evo ti! 267 00:15:17,709 --> 00:15:19,711 Ovdje sam, Sawyere. Pronađi me. 268 00:15:19,795 --> 00:15:21,129 Gdje je sad? 269 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Izađi, izađi gdje god da jesi. 270 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 -Sawyere, vrati se! -Mislim da… 271 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Sawyere! 272 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 Našao sam te! 273 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Hej. 274 00:15:38,397 --> 00:15:39,356 Što se događa? 275 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 Upomoć! 276 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 Ljudi, tonem! 277 00:15:43,527 --> 00:15:46,613 Ovo više nije zabavno. Ne sviđa mi se ova igra. 278 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Molim te! Pomozi joj! 279 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 Što si učinio? Mislio sam da smo prijatelji. 280 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Stani! Odmah me spusti! 281 00:15:57,124 --> 00:16:00,168 Lucy, upomoć! Pomozi mi! Spasi me! 282 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 Willa! Scout! 283 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Upomoć! 284 00:16:03,005 --> 00:16:03,922 Stižemo! 285 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Upomoć! 286 00:16:11,138 --> 00:16:12,681 Stani! Molim te! 287 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 Što želiš? 288 00:16:14,099 --> 00:16:19,479 Mislio sam da nikad nećeš pitati. Mijenjam mače brata za magičnu amajliju. 289 00:16:19,563 --> 00:16:21,481 Luci, upomoć! Pomozi mi! 290 00:16:21,565 --> 00:16:22,774 U redu, evo! 291 00:16:23,275 --> 00:16:25,068 Bilo što. Samo ga vrati! 292 00:16:25,152 --> 00:16:26,570 Ulovi ga! Spasi me! 293 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 Miči se s mene! 294 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 Žilavija si no što izgledaš. 295 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 Tako je! To je moja sestra. 296 00:16:37,748 --> 00:16:39,583 Ne! 297 00:16:41,752 --> 00:16:44,337 Ne! Ne toliko visoko! 298 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Bacit ću ga! Ne šalim se! 299 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 Predaj amajliju! 300 00:16:51,636 --> 00:16:54,389 Lucy, imam li devet života? 301 00:16:54,473 --> 00:16:55,307 Za stvarno? 302 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 Vrati mi brata! 303 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 Prestani! 304 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Zezaš me? 305 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 Stani! 306 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Ne! 307 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 Ne! 308 00:17:04,024 --> 00:17:05,025 Ne! 309 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Odstupite! 310 00:17:12,449 --> 00:17:13,992 Gotov si, otmičaru maca. 311 00:17:14,076 --> 00:17:17,621 Vidjet ćete me opet. I Wandu i Wilmu. 312 00:17:18,205 --> 00:17:20,874 Ako one žele nešto, to će i dobiti! 313 00:17:20,957 --> 00:17:22,793 Da? Da sam na tvome mjestu… 314 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 Nepristojno. 315 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Htio je mijenjati Sawyera za amajliju. 316 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Učinila bi to? 317 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 Naravno. To ti je brat. 318 00:17:35,222 --> 00:17:37,849 Ali onda sam poludjela i otjerala ga pa nisi morala. 319 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 Da. 320 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 Hulkica. 321 00:17:41,394 --> 00:17:42,229 Hvala, Willa. 322 00:17:43,980 --> 00:17:47,192 Nemoj to više nikad ponoviti. Jako sam se brinula. 323 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 Da ti se nešto dogodi, bila bih uzrujana. 324 00:17:50,278 --> 00:17:51,696 Žao mi je, Lucy. 325 00:17:53,240 --> 00:17:55,408 I meni, kompa. A sad idemo doma. 326 00:17:57,702 --> 00:17:58,578 Hajde. 327 00:18:01,623 --> 00:18:04,459 Amajlija je bila toliko blizu da sam je osjetila. 328 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 One su poput ananasa na tvojoj životnoj pizzi. 329 00:18:08,171 --> 00:18:12,843 Odvratne, brojne i samo ih se želiš riješiti. 330 00:18:15,137 --> 00:18:16,221 Da, naravno. 331 00:18:17,347 --> 00:18:21,601 Zaboravite na amajliju i na to da sve dobre vještice pretvorite u zle. 332 00:18:21,685 --> 00:18:24,688 Što kažete na grupni odmor? 333 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 Samo mi. 334 00:18:26,815 --> 00:18:28,567 Tko je bio onaj vještac? 335 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Tko bi rekao da nas lovi troje ljudi? 336 00:18:32,154 --> 00:18:34,197 Mogle smo ozlijediti mojeg brata. 337 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Dosta mi je da nas te zle vještice maltretiraju. 338 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 Sad šalju i druge ljude da obavljaju njihov prljavi posao. 339 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Što ćemo učiniti? 340 00:18:48,295 --> 00:18:53,049 Moji roditelji? Kuća je nered i moramo vratiti Sawyera u dječaka. 341 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 Zašto se svi ne pretvorimo u mačke i sakrijemo se u onaj park? 342 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Bili smo odlični. 343 00:18:59,222 --> 00:19:03,768 Evo ga. „Neka kuća bude čista, da skroz sjaji i da blista“. 344 00:19:07,272 --> 00:19:09,816 Moraš me to naučiti. 345 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 Mrzim pospremati svoju sobu. 346 00:19:12,068 --> 00:19:13,403 Nikad nemam ključeve. 347 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Sawyere, ti si na redu. 348 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Samo ako se uvijek mogu igrati s vama. 349 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 -U redu. -I… 350 00:19:22,370 --> 00:19:26,041 Moraš me voditi u park uvijek kad me čuvaš. 351 00:19:26,124 --> 00:19:32,464 -U redu, reci riječi i gledaj u zrcalo. -I gurati me na ljuljački 20 minuta. 352 00:19:33,465 --> 00:19:35,425 -Izbjegnuta kriza. -Dobro. 353 00:19:35,508 --> 00:19:38,929 -U redu. Kad je skrivanja dosta… -Požuri se. 354 00:19:39,012 --> 00:19:41,514 …postani oblika prosta. 355 00:19:41,598 --> 00:19:42,766 Mora upaliti. 356 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 Trebale ste davno otići. 357 00:19:44,976 --> 00:19:46,478 Lucy, doma smo! 358 00:19:47,854 --> 00:19:50,565 Oprosti što kasnimo. Znaš tatu i pantomimu. 359 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 Dosadna noć, ne? 360 00:19:57,948 --> 00:20:00,992 -Totalno. -Imali smo vremena za čišćenje. 361 00:20:02,702 --> 00:20:06,456 -Vidiš? Pravi je anđeo. -Duguješ mi sladoleda za mjesec dana. 362 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 U redu. Vrijeme je za pidžame. Idemo. 363 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Podsjeti me da otkažem tečaj čuvanja djece. 364 00:20:21,805 --> 00:20:23,890 Willa ima amajliju. 365 00:20:24,849 --> 00:20:27,811 Malo je rano, ali dat ćemo sve od sebe. 366 00:20:27,894 --> 00:20:29,854 Nije li vrijeme da je dovedeš? 367 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 Svaka vještica mora imati svoj put. 368 00:20:33,358 --> 00:20:37,320 Uz pomoć njezine mame, uskoro ćemo je vidjeti ovdje. 369 00:20:38,905 --> 00:20:40,282 Što ćemo sad, mama? 370 00:20:40,907 --> 00:20:44,077 Za one zle vještice radi i jedan vještac. 371 00:20:45,412 --> 00:20:48,623 Da mi barem možeš poslati znak. Tko nam može pomoći? 372 00:20:57,382 --> 00:20:58,341 Sve u redu? 373 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Tata? 374 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 Tako se zovem. 375 00:21:07,809 --> 00:21:09,644 Htio sam ti zaželjeti laku noć. 376 00:21:10,353 --> 00:21:14,941 Volim te, mala. Što god i kad me trebaš, uvijek sam tu. 377 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Tata, što bi učinio 378 00:21:20,739 --> 00:21:25,035 da netko pokuša oduzeti nešto tvoje? 379 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 Možeš učiniti samo jednu stvar. 380 00:21:29,873 --> 00:21:30,999 Boriti se! 381 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 To sam htjela čuti. 382 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 Dobro. 383 00:21:39,090 --> 00:21:41,134 U redu, idemo. 384 00:21:42,844 --> 00:21:44,471 -Upaljena svjetla? -Da. 385 00:21:45,055 --> 00:21:47,849 U redu. Može. Laku noć, Willa. 386 00:21:48,558 --> 00:21:49,392 Laku noć. 387 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 Vraćaš nam se praznih ruku 388 00:21:56,524 --> 00:21:59,861 kad smo sve odlično posložile i sad… 389 00:21:59,944 --> 00:22:02,238 Mačka ti je doslovno izvan vreće. 390 00:22:02,322 --> 00:22:04,616 Ti si sramota 391 00:22:04,699 --> 00:22:08,328 za tvorce tamne magije posvuda. 392 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Mislim, zlo… 393 00:22:10,080 --> 00:22:14,501 Zlo je odluka koju ti možda nisi spreman donijeti. 394 00:22:14,584 --> 00:22:17,587 To je samo jedna mala ogrlica jedne male curice. 395 00:22:17,670 --> 00:22:21,007 U zamjenu za neizrecivu moć. 396 00:22:25,470 --> 00:22:27,138 Dajte mi još jednu priliku. 397 00:22:54,916 --> 00:22:56,918 Prijevod titlova: Dejan Rakar