1 00:00:07,008 --> 00:00:11,220 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,733 --> 00:00:27,445 Annenin sana bıraktığı bu cadı kitabı en havalı şey. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,404 Kesinlikle. 4 00:00:28,488 --> 00:00:31,491 Nasıl kullanacağımı bilsem daha da havalı olurdu. 5 00:00:33,993 --> 00:00:37,246 Ne anlama geliyor? Bunlar tarif mi? 6 00:00:37,330 --> 00:00:41,834 Eğer bunlar tarifse, ömrümün sonuna dek donmuş yemek yiyeceğim. 7 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Kurbağa dili. 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,047 Peki ya bu, dinozor yumurtası mı? 9 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 Onlar büyüler olmalı. 10 00:00:48,758 --> 00:00:49,675 Ama… 11 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 Nasıl yapacağımızı nereden bileceğiz? 12 00:00:55,598 --> 00:00:56,557 Gerçek gören! 13 00:00:57,141 --> 00:00:58,476 Yaptıkları şey bu. 14 00:01:01,938 --> 00:01:07,276 İnsanlar göründükleri gibi değilse içlerini görmek için bunu tak. 15 00:01:08,736 --> 00:01:10,154 Sadece sizi görüyorum. 16 00:01:10,238 --> 00:01:12,573 Kahvaltıda ne yediğim görülüyor mu? 17 00:01:12,657 --> 00:01:14,492 Hayır, sadece sen. 18 00:01:15,159 --> 00:01:17,411 Güzel, çünkü kap kekini yedim. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,332 Hadi. Neden bir büyü denemiyorsun? 20 00:01:21,916 --> 00:01:23,417 Nasıl yapılır bilmiyorum. 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Er ya da geç öğrenmen gerekecek, 22 00:01:26,504 --> 00:01:29,340 o cadıların peşimizden gelişini düşününce 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,384 çabuk olman gerek derim. 24 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Lütfen, bir büyü deneyebilir miyiz? 25 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Sadece küçücük minicik bir büyü. 26 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Hadi. 27 00:01:38,391 --> 00:01:39,225 Peki. 28 00:01:40,935 --> 00:01:42,812 Elma ağaçları konuşuyor. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,689 Çığıran kahverengi yarasalar. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Pamuk şeker bulutları. 31 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 Bakın! 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,820 Tamamen süper konuşan oyuncak. 33 00:01:50,903 --> 00:01:52,280 Eğlenceli duruyor. 34 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 Şu arkadaş. 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 Oyuncak kabuğunu kır ve benimle konuş. 36 00:02:04,792 --> 00:02:05,835 Konuş, dedim. 37 00:02:05,918 --> 00:02:07,128 Dans et, demedim. 38 00:02:07,211 --> 00:02:09,797 Hadi Willa. Bu yine de bayağı havalı. 39 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 Hareketlerine bak. 40 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Bak. Bunu dene. Son moda muazzam saç. 41 00:02:34,530 --> 00:02:36,616 Yeni saç modeli için bitiyorum. 42 00:02:36,699 --> 00:02:38,075 Hadi. Bana yap Willa. 43 00:02:41,370 --> 00:02:45,458 İnsanlar baksın diye, kalın ve gür, parlak ve güzel saç. 44 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 Evet! Şampuan reklamı saçı istiyorum. 45 00:02:53,424 --> 00:02:54,759 Şirin mi? 46 00:02:57,595 --> 00:03:01,140 Bakışlarınızdan harika olduğunu anlıyorum. 47 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 Çok hacimli. 48 00:03:04,185 --> 00:03:07,897 Çok hacimli demek az kalır. 49 00:03:07,980 --> 00:03:13,486 Oduncular şirinse, evet, bayağı şirin. Değil mi? 50 00:03:23,454 --> 00:03:27,917 Beş domuzcuk artı iki domuzcuk… 51 00:03:31,337 --> 00:03:34,548 Bugün nasılız Bayan Juniper? 52 00:03:35,132 --> 00:03:36,676 İyiyim. 53 00:03:36,759 --> 00:03:37,969 Sanırım iyiyim. 54 00:03:38,052 --> 00:03:41,055 Yorgun görünüyorsun. Neden bugün izin almıyorsun? 55 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 SAKLANMA İKSİRİ 56 00:04:33,607 --> 00:04:38,821 Buraya koş, nefes nefese kal! Willa Ward gel de kekini al! 57 00:04:44,076 --> 00:04:45,536 Ne düşünüyorsun Willa? 58 00:04:46,829 --> 00:04:50,333 Dünyadaki yerini düşündün mü hiç? Amacının ne olduğunu? 59 00:04:50,416 --> 00:04:53,085 Hayat yolculuğunun güzelliği bu. 60 00:04:53,169 --> 00:04:55,087 İlerledikçe çözülüyor. 61 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 -Çözülüyor mu? -Evet. 62 00:04:57,715 --> 00:05:00,426 Tüm cevaplar aynı anda gelmiyor. 63 00:05:00,509 --> 00:05:02,595 İlerledikçe öğreniyorsun. 64 00:05:02,678 --> 00:05:06,515 Başına nedenini bilmediğin bir şey gelebilir, 65 00:05:06,599 --> 00:05:10,561 ancak ikinci bir şey olur ve ilk şeyi anlarsın. 66 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Birinci şey oldu, şimdi ikinciye hazırsın. 67 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 Yani ilk şey seni ikinciye hazırlıyor. 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,903 İkinci… Anlıyor musun? Değil mi? Anladın mı? 69 00:05:18,986 --> 00:05:20,112 Pek sayılmaz. 70 00:05:20,196 --> 00:05:21,113 Anlarsın. 71 00:05:21,989 --> 00:05:24,367 Ben buna yolculuğun büyüsü diyorum. 72 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 Bip. 73 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 Hey! Günaydın kızlar. Nasıl gidiyor? 74 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Jilet tahrişi. 75 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Sanırım jilet tahrişi oldum. 76 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 Lucy, kazaydı. Bırak artık. 77 00:05:37,004 --> 00:05:38,589 Jilet tahrişi mi? Kaza mı? 78 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 Ne oluyor? 79 00:05:42,468 --> 00:05:44,637 Baba gitmeliyiz. Hoşça kal! 80 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 Tıraş losyonu olan var mı? 81 00:05:49,642 --> 00:05:50,810 Tıraş losyonu mu? 82 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Tamam, dersimi aldım. 83 00:05:53,813 --> 00:05:56,273 Annem bir cadı olabilir ama ben, 84 00:05:56,357 --> 00:05:57,817 hayatta olmaz. 85 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Willa pes edemezsin. 86 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 Bayan Juniper'a sorsak ya? Cadı işlerine meraklı. 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,324 Evet! Hadi Willa bir şans ver. 88 00:06:05,408 --> 00:06:07,618 -Bir şans ver! -İstediğini biliyorsun! 89 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 Tamam. Sanırım sormaktan zarar gelmez. 90 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 Evet. 91 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 WINDING WAY ORTAOKULU 92 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 Çocuklar. 93 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 Kötü haberlerim var. 94 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Vekil öğretmen var. 95 00:06:20,381 --> 00:06:23,008 Harika, bu işi çözmemize kim yardım edecek? 96 00:06:23,092 --> 00:06:24,844 Ya sakalım geri gelirse? 97 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 Bırak artık. 98 00:06:31,559 --> 00:06:33,185 Merhaba. 99 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Erken kalkan yol alır. 100 00:06:35,729 --> 00:06:37,314 İçeri gelin. 101 00:06:37,815 --> 00:06:42,695 Günaydınlar size. Ben vekil öğretmen Bayan Winkle… 102 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Pinkle. 103 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 Winkle Pinkle mı? 104 00:06:46,866 --> 00:06:49,869 -Ne garip bir isim. -Ancestry.com'a göre 105 00:06:49,952 --> 00:06:52,538 asil Winkle Pinkle soyundan geliyoruz, 106 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 Finkle Stinkle ilçesinden, 107 00:06:55,291 --> 00:06:59,003 Tekir Bekir bölgesinin kuzeyinden. 108 00:06:59,086 --> 00:06:59,920 Bilir misiniz? 109 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Siz üçünüz gibi 110 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 sevimli küçük kızların erken gelip 111 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 bana bu harika sınıfta tur vermesini umuyordum. 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Peki. 113 00:07:15,227 --> 00:07:19,231 Bayan Juniper tüm ders kitaplarını bu rafta tutuyor. 114 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 Sınıfın evcil hayvanı Piggy ise burada. 115 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Garip. Piggy nerede? 116 00:07:26,071 --> 00:07:27,865 Belki de onu eve götürmüştür. 117 00:07:27,948 --> 00:07:31,952 Bazen hayvanların, hepimiz gibi, fazladan sevgiye ihtiyacı olur. 118 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Üzgünüm, o güzel kolyen biraz dikkatimi dağıttı Willa. 119 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Kesinlikle büyülü. 120 00:07:46,634 --> 00:07:48,219 Al benden de o kadar. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Annemden bir hediyeydi. 122 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 Tutabilir miyim? 123 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 Sorun değil. 124 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 Uzun süre bekledim. 125 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Biraz daha bekleyebilirim. 126 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 İçeri gelin. Sınıfa hoş geldiniz! 127 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 Ders başlasın. 128 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 Bana mı öyle geliyor yoksa bu vekil insan değil gibi mi? 129 00:08:18,916 --> 00:08:21,961 Kolyeni görünce nasıl salyası aktı gördün mü? 130 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 Bakışı… 131 00:08:24,588 --> 00:08:28,133 En şanslı öğretmen değil miyim? 132 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 Çocuklarla dolu bir sınıf. 133 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 Tüm sınıflar çocuklarla dolu değil mi? 134 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Peki Bayan Winkle Paytak Kokuşmuş Pinkle. 135 00:08:40,646 --> 00:08:42,439 Bakalım gerçekte kimsin. 136 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Ders planları. 137 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Tanrım, bu gerçekten işe yarıyor. 138 00:08:58,622 --> 00:08:59,832 Bu vekil değil. 139 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 O cadı Wanda! 140 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Eminim kolyeyi alabilmek için Bayan Juniper'dan kurtuldu. 141 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 Bayan Juniper nerede? 142 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Tehlikede olabilir. 143 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Demek bu cadılar kolyemi almak için her şeyi yapacak. 144 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Affedersiniz çocuklar, sorun mu var? 145 00:09:17,808 --> 00:09:20,352 Sunuma başlayacaktım. 146 00:09:20,436 --> 00:09:23,897 Willa belki kolyeni buraya getirip 147 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 sınıfa gösterebilirsin. 148 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 Sunum mu? Anaokulunda mıyız? 149 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 Ya da daha kolayı, bana verebilirsin, ben gösteririm. 150 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 Sunumdan sonra sandalye kapmaca oynayabilir miyiz? 151 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 Hadi! 152 00:09:45,836 --> 00:09:47,338 Gidin! Hadi! Yürü! 153 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 GÖSTER VE ANLAT 154 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Aman Tanrım. Gerçek bir cadı mısın? 155 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Winding Way'in üç cadısını duydun mu? 156 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 Onlar çok kötü cadılardı, havalı manasında kötü demiyorum. 157 00:10:03,103 --> 00:10:06,607 Oz Büyücüsü'ndeki "Seni ve köpeğini haklayacağım." gibi. 158 00:10:07,149 --> 00:10:07,983 Yani… 159 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Bir dakika, kötü bir cadısın, değil mi? Seni gördüğüm anda anladım. 160 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Vay canına. Gerçek bir cadı ininde miyim? 161 00:10:16,367 --> 00:10:19,203 Aslında hayır. Burası depo. 162 00:10:19,703 --> 00:10:22,373 İtiraf etmeliyim, biraz yuva gibi. 163 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Örümcek ağları siyah küfü 164 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 ustaca ve yavan bir şekilde tamamlıyor. 165 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Vay canına, gerçek bir cadı deposunda gerçek bir cadı. 166 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Bir de sıkıcı ben, bu… 167 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 Hep böyle çok mu konuşursun? 168 00:10:39,098 --> 00:10:40,599 Sadece heyecanlandığımda. 169 00:10:40,683 --> 00:10:43,352 Sorduğum için üzgünüm, biraz utanç verici, 170 00:10:43,435 --> 00:10:45,813 ancak fotoğraf çekilebilir miyiz? 171 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 Ya da imzanı alabilir miyim? İmza da uyar. 172 00:10:48,524 --> 00:10:50,317 Biliyorum, biraz demode. 173 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 Bir saniye. Ben niye buradayım ki? 174 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 Bu… 175 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Bu kötü, değil mi? 176 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 Foyam ortaya çıktı gibi. 177 00:11:04,665 --> 00:11:06,417 Bize yeni kılık lazım. 178 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Çocukların güvendiği biri olmalı. 179 00:11:10,003 --> 00:11:13,549 Evet! Hepsinin sevdiği biri, müdür gibi. 180 00:11:14,133 --> 00:11:15,134 Ya da hademe. 181 00:11:15,217 --> 00:11:16,135 Cadı, lütfen. 182 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 Daha iyi bir şey… 183 00:11:18,429 --> 00:11:19,972 Müdür ya da hademe gibi! 184 00:11:21,306 --> 00:11:22,391 Çok zekiyim. 185 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 Müdür için beş harfli sözcük mü? 186 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Süper olmalı! 187 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Gerçek müdürü ben hallederim. Üstünü değiştir yukarıda buluşuyoruz. 188 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 O kolye bizim sayılır. 189 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 Parlak zihnimin çalışmasını seviyorum dedim mi? 190 00:11:44,997 --> 00:11:45,873 Bö! 191 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 Bende hâlâ iş var. 192 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 Dur! Onlar benim öğrencilerim ve sınıfım. 193 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Onlara yaklaşmayın! 194 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Bir öğrencinden bize ait bir şeyi geri almalıyız, 195 00:11:58,635 --> 00:12:02,306 o yüzden sıkı dur. 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Şimdi izninle. 197 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Hey, Frank. 198 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 Hey! Günaydın dostum. Beladan uzak dur. 199 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 Bu pisliği temizlemek için yukarı çıkmalıyım. 200 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 Bu çok tuhaftı. Cadı kitabımı almak için dolabıma gitmeliyiz. 201 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 -İyi bir öğretmen bile değildi. -Aynen! 202 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 Üzgünüm hanımlar. Bu koridor kapalı. Su borusu patladı. 203 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Ama zemin tamamen kuru görünüyor. 204 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Aynen. Bu yüzden çok tehlikeli. 205 00:12:42,888 --> 00:12:45,766 Her neyse, çıkmak için buradan gideceğiz. 206 00:12:45,849 --> 00:12:46,892 Bayanlar önden. 207 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Bu taraftan kızlar. 208 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Bu taraftan. 209 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 Frank biraz şey… 210 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Tuhaf. 211 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 Çünkü bence Frank, Frank olmadığı için. 212 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 Tamam, hadi. 213 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Gelin. 214 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 Hadi gelin! 215 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Vardık sayılır, hadi. 216 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 Yürüyün! 217 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Devam, gidelim. 218 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 İşte geldik. 219 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 -Bu Wilma! -Saklanma iksiri, çabuk! 220 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Bunu tut. 221 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Haydi bakalım. 222 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Tam da… 223 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 -Hey! Ne? -Koş! 224 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Hayır! Durun! 225 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 -Uzak dur, seni sahte! -Buraya gel! 226 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 Hemen buraya gelin! Hadi! Bekleyin. 227 00:13:35,732 --> 00:13:38,151 Kızlar neredesiniz? 228 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Bu komik değil. 229 00:13:40,946 --> 00:13:42,239 Hadi, çıkın ortaya. 230 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 Kimden yardım isteyeceğiz? 231 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 Müdür McKay! Müdürler hep ne yapılacağını bilir. 232 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Müdür McKay! 233 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 Buraya nasıl girdiniz? Geldiğinizi duymadım bile. 234 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 Biz böyleyiz. 235 00:13:59,339 --> 00:14:01,592 Sevimli kedi yavruları gibi sessiz. 236 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 Yani şey… 237 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Size nasıl yardım edebilirim dostlarım? 238 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 Bazı fakülte üyeleri dedikleri kişi değiller. 239 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Can sıkıcı. 240 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 Ondan önce, görünen o ki okulun 241 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 kıyafet kurallarına aykırısın. 242 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Bekle. Kıyafet kuralı mı çıktı? 243 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 -Evet, kolye yok. Ver şunu. -Kolyeler için yeni bir kural mı var? 244 00:14:33,332 --> 00:14:36,793 Koridorda Yıldız Savaşları Birkenstock terliği giyen var. 245 00:14:36,877 --> 00:14:39,296 -Adalet nerede? -Hayat adil değil, tatlım. 246 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Ver şunu Willa Ward. 247 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 Hadi. 248 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 Peki ya gözlük? 249 00:14:46,386 --> 00:14:47,888 Gözlüklere izin var mı? 250 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Evet. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,182 Gözlükte sorun yok. 252 00:14:50,265 --> 00:14:53,060 Senin kolyen de tamam. Şunu ver. 253 00:14:53,143 --> 00:14:54,937 Elbette Müdür McKay. 254 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 Yoksa Müdür cadı Wanda mı demeliyim? 255 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 Biliyordum! 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 Yakalandım. 257 00:15:09,159 --> 00:15:10,994 -İşte buradasın! -Kötü haber. 258 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 Anlaşılan çocuklar hademeleri sevmiyor. 259 00:15:13,789 --> 00:15:15,457 Ya da müdürleri. 260 00:15:15,540 --> 00:15:17,668 Ama herkes kimi sever biliyor musun? 261 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 Vekil öğretmeni! 262 00:15:21,046 --> 00:15:23,924 Vekilin sen olduğunu anlamadılar mı? 263 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 En azından o rezil kravattan kurtuldum. Hadi! 264 00:15:31,306 --> 00:15:36,186 Tamam. Sakinleşmeliyiz. Bu işi çözmek için biraz daha zaman gerek. 265 00:15:36,269 --> 00:15:37,312 Çözmek! 266 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 İşte bu Lucy! 267 00:15:40,524 --> 00:15:42,025 Babam haklıydı. 268 00:15:42,109 --> 00:15:44,027 Bu hep yolculuğun bir parçası. 269 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Bu kitap bana bir nedenden verildi. 270 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 Bu okulu kurtaracaksak yapılacak büyülerim var. 271 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Karşılık verme zamanı. 272 00:15:57,833 --> 00:16:00,252 Güzel. İyi bir büyü savaşına bayılırım. 273 00:16:02,379 --> 00:16:05,716 Ben yerleri yeni cilaladım, sen ise yerleri çiziyorsun. 274 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 Ama ne diyeceğim, 275 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 bana o kitabı ve kolyeni ver, 276 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 ödeşmiş sayılalım. 277 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Ne dersin? 278 00:16:17,352 --> 00:16:19,563 Saklanma iksiri, hadi! 279 00:16:30,157 --> 00:16:32,075 Harika. Depo. 280 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 İşin iyi tarafı, muhtemelen bir sürü fare var! 281 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Fare mi? 282 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Niye öyle dedim ki? Kedi beynimden herhalde. 283 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Bayan Juniper? 284 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 Siz üçünüz kedi miydiniz? 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,177 Hayır. 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Cadı olduğunu biliyordum! 287 00:16:53,805 --> 00:16:56,725 Yardımınız gerek. Kolyemi çalmaya çalışıyorlar. 288 00:16:56,808 --> 00:16:59,227 Tamam. Önce beni çözer misiniz lütfen? 289 00:16:59,311 --> 00:17:02,314 Şimdi, biliyorsunuz sihirden pek anlamam. 290 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 Bir şey yapamaz mısın? Yani, az önce bir kediydin. 291 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 Yapamam. Ne zaman büyü denesem bir şeyi berbat ediyorum. 292 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 Tamam, bunu okumuştum. Bu klasik acemi cadı işi. 293 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 Yapman gereken şey söylediklerine inanmak. 294 00:17:21,166 --> 00:17:22,918 İşte buradasın Willa! 295 00:17:23,710 --> 00:17:25,921 Görüyorum ki dersten kaçmışsın. 296 00:17:27,130 --> 00:17:29,549 Bizden kaçabileceğini mi sandın? 297 00:17:33,512 --> 00:17:37,057 Kolyeyi ver Willa. Alana kadar bir yere gitmiyoruz. 298 00:17:37,140 --> 00:17:38,600 İşini kolaylaştıralım. 299 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 Durun! Kızları istiyorsan önce cesedimi çiğnemelisin. 300 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 -Peki! -Tamam. 301 00:17:47,859 --> 00:17:50,904 -Bayan Juniper ne yapacağız? -Kolyeyi versen mi? 302 00:17:50,987 --> 00:17:53,615 Hayır! Bu annemdi ve alamayacaklar! 303 00:17:53,698 --> 00:17:58,161 Çok üzücü! İyilik meleği öğretmen öğrencilerine yardım edemiyor. 304 00:17:58,245 --> 00:18:00,330 Ya da küçük Piggy'ye. 305 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 Piggy? Ne olmuş ona? 306 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 Piggy! 307 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Öğrettiğim gibi, sözcükler kastetmedikçe sadece sözcüktür. 308 00:18:14,136 --> 00:18:15,554 Bu çok iyiydi. 309 00:18:15,637 --> 00:18:19,474 İnsanlar baksın diye, kalın ve gür, parlak ve güzel saç! 310 00:18:25,272 --> 00:18:26,189 Sen var ya… 311 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 Yapacağından emindim! 312 00:18:28,150 --> 00:18:29,317 Bak bizi kızdırdın. 313 00:18:29,401 --> 00:18:32,154 Bu büyüyü son yapışımda devasa bir sakal yaptı! 314 00:18:32,237 --> 00:18:34,447 Denediğin için aferinin A'sı. 315 00:18:34,531 --> 00:18:35,824 Veya bayığın B'si mi? 316 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 Ya da dandiğin D'si! 317 00:18:38,994 --> 00:18:40,996 -Dışarı çıkın. Hadi! -Koş. 318 00:18:41,079 --> 00:18:45,000 Selam canlar. Gerçek cadılar, gerçek kovalamaca. Etiket: Kutsanmış. 319 00:18:48,420 --> 00:18:50,672 Burada bir yerde olduğunuzu biliyoruz. 320 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 Köşeye sıkıştık. Ne yapacağız? 321 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 Kaçabilirsin ama saklanamazsın. 322 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Bir büyü işimize yarar Willa. 323 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 -Bak, yapamam! -Yapabilirsin. Derine inmelisin. 324 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Dediğine inan. Daha önce başardın. 325 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 Tekrar yapabileceğini biliyorsun. İnanmaya devam etmelisin. 326 00:19:11,902 --> 00:19:16,448 Öyle ya da böyle Willa Ward, bize o kolyeyi vereceksin. 327 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 Dertler sana değmesin, bırak onlar uzaklara gitsin! 328 00:19:27,834 --> 00:19:29,336 Başardık! 329 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 İpler cadı kardeşlerde! 330 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Bekleyin. 331 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 O ne? 332 00:19:37,093 --> 00:19:37,969 Piggy. 333 00:19:38,053 --> 00:19:39,221 Piggy! 334 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 Piggy. 335 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 İyi iş çıkardınız millet. 336 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 Bunun bir parçası olmaktan ve öğretmeniniz olmaktan onur duyuyorum. 337 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Sağ ol Bayan Juniper. 338 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 Bu bize biraz daha yardım edebilirsiniz demek mi? 339 00:19:55,320 --> 00:19:57,989 Bize inanan bir yetişkin işimize yarar. 340 00:19:59,324 --> 00:20:00,533 Şey… 341 00:20:00,617 --> 00:20:03,245 Öğretmeniniz ve öncü bir cadı tarihçisi 342 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 olarak sevinirim. 343 00:20:06,289 --> 00:20:07,123 Eller! 344 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 Yaşasın cadı kardeşler! 345 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 Anı mahvetmek istemem, 346 00:20:13,046 --> 00:20:15,966 ama o büyü cadılara tam olarak ne yaptı? 347 00:20:20,262 --> 00:20:22,889 Bizi yine nasıl yendiler? 348 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Üzerine kaka yaptı. 349 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 -Selam Frank. -Müdür McKay. 350 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Kimse var mı? 351 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 İmdat! 352 00:20:45,120 --> 00:20:47,998 -Adımı bilmiyorsun, değil mi? -Müdür değil mi? 353 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 İmdat! 354 00:21:02,178 --> 00:21:03,888 -Frank. -Müdür McKay. 355 00:21:06,349 --> 00:21:07,350 İyi günler. 356 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Baba. 357 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Bir şey itiraf etmeliyim. 358 00:21:16,943 --> 00:21:19,070 Ben bir şey olabilirim… 359 00:21:20,322 --> 00:21:21,156 Bir cadı. 360 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Ben de büyücüyüm. 361 00:21:23,950 --> 00:21:27,787 Hadi eve gidelim tatlım, meşhur cadı karışımı yahnim 362 00:21:27,871 --> 00:21:29,372 yavaş pişiricideydi. 363 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 Bana hâlâ inanmıyorsun, değil mi? 364 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 Sana inanıyorum. 365 00:21:34,419 --> 00:21:35,837 Bu önemli, değil mi? 366 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Biraz. 367 00:21:37,422 --> 00:21:40,383 Harika! Haydi eve gidelim. Sen kullanır mısın? 368 00:21:46,598 --> 00:21:51,811 O cin kızların bize bıyık taktığına hâlâ inanamıyorum. 369 00:21:52,479 --> 00:21:56,733 Ama biliyor musun, bıyık söz konusu olunca bu tarz hoşuma gitti. 370 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Kesim zamanı. 371 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 Elin titriyor. Neden titriyor? 372 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 Burmalar gitsin istiyor musun, istemiyor musun? 373 00:22:05,075 --> 00:22:06,368 Ölmek istemiyorum. 374 00:22:06,868 --> 00:22:08,119 Teyze. Çağırdınız. 375 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Sevgili yeğenim, çıraklık eğitimini hızlandırmak ister misin? 376 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 Aman Tanrım, bu harika olur! 377 00:22:16,169 --> 00:22:20,173 Yani… Olabilir. Her neyse. Ne yapmamı istiyorsun? 378 00:22:20,256 --> 00:22:24,969 Sana bahsettiğimiz kolyeyi biliyorsun. 379 00:22:25,678 --> 00:22:28,640 Onu edinme vaktin geldi. 380 00:22:30,892 --> 00:22:32,727 Zevkle. 381 00:23:02,215 --> 00:23:04,092 Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan