1 00:00:06,841 --> 00:00:11,220 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,691 --> 00:00:27,361 ‎หนังสือแม่มดที่แม่เธอทิ้งไว้ให้นี่เจ๋งที่สุดเลย 3 00:00:27,445 --> 00:00:28,279 ‎ใช่เลยล่ะ 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 ‎และมันคงจะเจ๋งขึ้นอีก ถ้าฉันใช้เป็น 5 00:00:34,035 --> 00:00:37,205 ‎มันหมายความว่ายังไง พวกนี้คือสูตรเหรอ 6 00:00:37,288 --> 00:00:41,793 ‎ถ้านี่คือสูตรอาหาร ‎ฉันขอกินอาหารสำเร็จรูปไปตลอดชีวิตดีกว่า 7 00:00:42,919 --> 00:00:46,047 ‎ลิ้นคางคก แล้วนี่มันอะไร ไข่ไดโนเสาร์เหรอ 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 ‎นี่ต้องเป็นคาถาแน่เลย 9 00:00:48,800 --> 00:00:49,675 ‎แต่ว่า… 10 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 ‎เราจะร่ายคาถายังไง 11 00:00:55,598 --> 00:00:56,557 ‎ดวงตาหยั่งรู้! 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,059 ‎มันเอาไว้ใช้แบบนี้นี่เอง 13 00:01:01,938 --> 00:01:06,818 ‎"หากผู้ใดดูผิดเพี้ยน ‎ใส่สิ่งนี้มองเปลี่ยนเป็นความจริง" 14 00:01:08,611 --> 00:01:10,154 ‎ฉันก็เห็นแต่พวกเธอนะ 15 00:01:10,238 --> 00:01:12,490 ‎เธอเห็นไหมว่าฉันกินอะไรเป็นมื้อเช้า 16 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 ‎ไม่นะ 17 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 ‎แค่ตัวเธอธรรมดา 18 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 ‎ดีเลย เพราะฉันกินคัพเค้กของเธอไป 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 ‎ไม่เอาน่า ทำไมเธอไม่ลองใช้สักคาถาล่ะ 20 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 ‎แต่ฉันร่ายไม่เป็นนี่ 21 00:01:24,127 --> 00:01:26,420 ‎แต่ไม่ช้าก็เร็ว เธอก็ต้องเรียนมันอยู่ดี 22 00:01:26,504 --> 00:01:29,298 ‎แถมตอนนี้มีแม่มดตามล่าเราด้วย 23 00:01:29,382 --> 00:01:31,384 ‎ฉันว่ารีบเรียนเร็วๆ น่าจะดีกว่านะ 24 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 ‎เถอะนะ ขอลองสักคาถาเถอะ 25 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 ‎แค่คาถาเล็กจิ๋วหลิวสักอันเอง 26 00:01:37,306 --> 00:01:38,141 ‎เถอะนะ 27 00:01:38,766 --> 00:01:39,809 ‎ก็ได้ 28 00:01:40,935 --> 00:01:42,145 ‎"ต้นแอปเปิลพึมพำ" 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,480 ‎"ค้างคาวน้ำตาลคร่ำครวญ" 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,691 ‎"ปุยเมฆสายไหม" 31 00:01:47,567 --> 00:01:48,442 ‎นี่ ดูสิ 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,820 ‎"ของเล่นพูดได้สุดเลิศ" 33 00:01:50,903 --> 00:01:52,280 ‎ฟังดูน่าสนุกนะ 34 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 ‎หมอนั่นแล้วกัน 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 ‎"เจ้าของเล่นจงหลุดพ้นและพูดกับข้า" 36 00:02:04,917 --> 00:02:07,837 ‎- ฉันบอกให้พูดนะ ไม่ใช่เต้น ‎- ไม่เอาน่าวิลล่า 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,797 ‎นี่ก็ยังเจ๋งอยู่ดี 38 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 ‎ดูมันสิ 39 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 ‎นี่ ลองนี่สิ "ขนบนหัวโหยหวนสุดเร่าร้อน" 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 ‎ฉันอยากเปลี่ยนทรงผมสุดๆ เลย ‎เถอะนะ เสกใส่ฉันเลย วิลล่า 41 00:02:41,329 --> 00:02:45,458 ‎"ขนบนหัวชวนให้คนตะลึง ‎หนาดกครึ้มเงางามสลวย" 42 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 ‎เย่! ฉันอยากถ่ายโฆษณาแชมพูจัง! 43 00:02:53,424 --> 00:02:54,759 ‎เป็นไง น่ารักไหม 44 00:02:57,595 --> 00:03:01,140 ‎จากที่พวกเธอตะลึงกันขนาดนี้ ‎มันต้องดูน่าทึ่งสุดๆ แน่เลย 45 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 ‎ดกหนาปะ 46 00:03:04,101 --> 00:03:07,939 ‎แค่ดกหนาคงเบาไป 47 00:03:08,022 --> 00:03:10,233 ‎และถ้าคนตัดไม้ดูน่ารักล่ะก็ 48 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 ‎ใช่ นี่มันน่ารักสุดๆ เลย 49 00:03:23,955 --> 00:03:27,917 ‎ลูกหมูห้าตัวบวกกับลูกหมูสองตัว 50 00:03:31,295 --> 00:03:34,548 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้าง ครูจูนิเปอร์ 51 00:03:34,632 --> 00:03:36,592 ‎ดีนะ 52 00:03:36,676 --> 00:03:37,969 ‎ฉันว่าฉันสบายดี 53 00:03:38,052 --> 00:03:39,095 ‎คุณดูเหนื่อยๆ นะคะ 54 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 ‎ทำไมไม่ลางานหน่อยล่ะ 55 00:04:33,524 --> 00:04:35,735 ‎วิ่งเข้ามา เร่เข้ามา! 56 00:04:35,818 --> 00:04:38,237 ‎วิลล่า วอร์ด มาเอามัฟฟินไป! 57 00:04:43,993 --> 00:04:45,494 ‎คิดอะไรอยู่เหรอ วิลล่า 58 00:04:46,746 --> 00:04:49,165 ‎พ่อเคยสงสัยไหมคะว่าจะปรับตัวกับโลกนี้ยังไง 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,333 ‎หรือชีวิตมีเป้าหมายอะไร 60 00:04:50,416 --> 00:04:53,044 ‎นั่นแหละคือความงามของการเดินทางในชีวิตน่ะ 61 00:04:53,127 --> 00:04:54,712 ‎มันจะค่อยๆ คลี่คลายไปเอง 62 00:04:56,172 --> 00:04:57,631 ‎- คลี่คลายเหรอ ‎- ใช่ 63 00:04:57,715 --> 00:05:00,384 ‎คำตอบมันไม่ได้โผล่ขึ้นมาพร้อมๆ กัน 64 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 ‎มันจะค่อยๆ เผยออกมาเมื่อลูกใช้ชีวิตไป 65 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 ‎อย่างเช่น มีบางอย่างเกิดขึ้นมา ‎และลูกก็ไม่เข้าใจว่าทำไม 66 00:05:06,766 --> 00:05:10,561 ‎แต่แล้วก็มีเรื่องที่สองเกิดขึ้น ‎แล้วทำให้ลูกเข้าใจเรื่องแรก 67 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 ‎เรื่องแรกเกิดขึ้นมา ‎ทำให้ลูกเตรียมพร้อมสำหรับเรื่องที่สอง 68 00:05:13,356 --> 00:05:15,900 ‎เท่ากับเรื่องแรกทำให้ลูกพร้อมรับมือเรื่องที่สอง 69 00:05:15,983 --> 00:05:18,319 ‎เรื่องสองก็… ลูกเข้าใจใช่ไหม เนอะ 70 00:05:18,986 --> 00:05:20,112 ‎ก็ไม่เชิงค่ะ 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,113 ‎เดี๋ยวลูกก็จะเข้าใจเอง 72 00:05:21,947 --> 00:05:24,325 ‎พ่อเรียกมันว่าเวทมนตร์แห่งการเดินทาง 73 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 ‎ปี๊บ 74 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 ‎อรุณสวัสดิ์สาวๆ เป็นยังไงบ้าง 75 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 ‎แสบแผลโกนขนค่ะ 76 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 ‎หนูว่าหนูแสบแผลโกนขน 77 00:05:34,043 --> 00:05:35,878 ‎ลูซี่ นั่นมันแค่อุบัติเหตุ 78 00:05:35,961 --> 00:05:38,339 ‎- ลืมมันไปเถอะน่า ‎- แสบแผลโกนขนเหรอ อุบัติเหตุเหรอ 79 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 80 00:05:42,468 --> 00:05:44,637 ‎แล้วเจอกันนะคะพ่อ เราต้องไปแล้ว บาย! 81 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 ‎ใครมีครีมทาหลังโกนขนบ้าง 82 00:05:49,642 --> 00:05:50,810 ‎ครีมทาหลังโกนขนเหรอ 83 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 ‎โอเค เราได้บทเรียนแล้ว 84 00:05:53,813 --> 00:05:57,817 ‎แม่ฉันอาจจะเป็นแม่มด แต่ฉันน่ะไม่ใช่แน่นอน 85 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 ‎วิลล่า เธอจะยอมแพ้ไม่ได้นะ 86 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 ‎ทำไมเราไม่ไปถามครูจูนิเปอร์ล่ะ ‎ครูชอบเรื่องแม่มดนี่นา 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,324 ‎ใช่ เถอะนะวิลล่า ลองดูหน่อย 88 00:06:05,408 --> 00:06:07,618 ‎- ลองดูหน่อยนะ ‎- เธอก็อยากทำเหมือนกันแหละน่า 89 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 ‎โอเค แค่ถามก็คงไม่เสียหาย 90 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 ‎ใช่ 91 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 ‎(โรงเรียนมัธยมต้นไวน์ดิ้งเวย์) 92 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 ‎นี่ทุกคน 93 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 ‎ฉันมีข่าวร้าย 94 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 ‎มีครูมาสอนแทนแน่ะ 95 00:06:20,381 --> 00:06:23,008 ‎เยี่ยมเลย ทีนี้ใครจะมาช่วยเรา ‎ไขปริศนาเรื่องนี้กันล่ะ 96 00:06:23,092 --> 00:06:24,844 ‎ถ้าเกิดเคราฉันกลับมางอกอีกล่ะ 97 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 ‎ลืมมันไปเถอะน่า 98 00:06:31,559 --> 00:06:33,185 ‎สวัสดีจ้ะ 99 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 ‎นกที่ตื่นเช้าจะได้กินหนอนนะจ๊ะ 100 00:06:35,729 --> 00:06:39,483 ‎เข้ามาสิ สวัสดียามเช้าอันสดใส 101 00:06:39,567 --> 00:06:42,236 ‎ฉันมาสอนแทน ชื่อครูวิงเคิล… 102 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 ‎พิงเคิล 103 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 ‎วิงเคิลพิงเคิลเหรอ 104 00:06:46,866 --> 00:06:48,075 ‎ชื่อแปลกชะมัด 105 00:06:48,159 --> 00:06:52,538 ‎อ้างอิงจากเว็บบรรพบุรุษดอตคอม ‎เราสืบเชื้อสายจากตระกูลวิงเคิลพิงเคิล 106 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 ‎แห่งเมืองฟิงเคิลสติงเคิล 107 00:06:55,291 --> 00:06:59,003 ‎ซึ่งอยู่ทางเหนือ ‎ของดิงเกิลบิงเกิลลัมเบอร์บิงเกิลบู 108 00:06:59,086 --> 00:06:59,920 ‎เคยได้ยินไหมจ๊ะ 109 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 ‎ฉันกำลังหวังอยู่เลยว่า… 110 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 ‎จะมีเด็กน่ารักๆ อย่างพวกเธอสามคน 111 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 ‎มาโรงเรียนแต่เช้า ‎และช่วยแนะนำห้องเรียนที่น่ารักนี้ให้ฉันที 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 ‎ได้ค่ะ 113 00:07:15,186 --> 00:07:16,228 ‎ครูจูนิเปอร์เก็บ 114 00:07:16,312 --> 00:07:19,231 ‎หนังสือเรียนทั้งหมดไว้บนชั้นนี้ 115 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 ‎และก็เก็บพิกกี้สัตว์เลี้ยงประจำห้องไว้ในนี้ 116 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 ‎แปลกจัง พิกกี้หายไปไหนคะ 117 00:07:26,071 --> 00:07:27,865 ‎ครูเขาอาจจะเอามันกลับบ้านไปด้วยมั้งจ๊ะ 118 00:07:27,948 --> 00:07:31,952 ‎บางครั้งสัตว์เลี้ยงก็ต้องการความรักเป็นพิเศษ ‎เหมือนเราทุกคน 119 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 ‎ขอโทษนะ ฉันแค่เสียสมาธิ ‎เพราะสร้อยคอสวยๆ ของเธอน่ะ วิลล่า 120 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 ‎มันดูวิเศษสุดๆ เลย 121 00:07:46,634 --> 00:07:48,260 ‎พูดอีกก็ถูกอีกค่ะ 122 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 ‎มันเป็นของขวัญจากแม่หนูค่ะ 123 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 ‎ขอลองจับหน่อยได้ไหมจ๊ะ 124 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 ‎ไม่เป็นไร 125 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 ‎ฉันรอมาได้ตั้งนานแล้ว 126 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 ‎รออีกหน่อยคงไม่เป็นไร 127 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 ‎เข้ามาสิจ๊ะ ยินดีต้อนรับสู่ห้องเรียน 128 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 ‎มาเริ่มเรียนกันเลยนะจ๊ะ 129 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 ‎ฉันคิดไปเอง หรือว่าครูสอนแทนคนนี้ดูแปลกๆ นะ 130 00:08:18,916 --> 00:08:21,961 ‎เห็นเธอจ้องสร้อยคอตาเป็นมันไหม 131 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 ‎สายตาของเธอเหมือนกับ… 132 00:08:24,588 --> 00:08:28,133 ‎ฉันนี่เป็นครูที่โชคดีที่สุดเลย 133 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 ‎ทั้งห้องเรียนมีแต่เด็กๆ เต็มไปหมด 134 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 ‎ทุกห้องเรียนก็มีแต่เด็กๆ ไม่ใช่เหรอคะ 135 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 ‎โอเค ครูวิงเคิลเตาะแตะพิงเคิล 136 00:08:40,646 --> 00:08:42,439 ‎มาดูกันดีกว่า ว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นใคร 137 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 ‎แผนการสอน 138 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 ‎ให้ตายสิ มันได้ผลจริงๆ ด้วย 139 00:08:58,622 --> 00:08:59,832 ‎และนั่นไม่ใช่ครูสอนแทน 140 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 ‎นั่นมันแม่มดวานด้า! 141 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 ‎พนันได้เลยว่าแม่มดต้องกำจัดครูจูนิเปอร์ไป ‎เพื่อจะได้มาฉกเครื่องรางเธอ 142 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 ‎แล้วครูจูนิเปอร์อยู่ไหน 143 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 ‎ครูอาจตกอยู่ในอันตรายก็ได้ 144 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 ‎ดูเหมือนแม่มดพวกนี้ ‎จะไม่ยอมหยุดแย่งสร้อยคอฉันแน่นอน 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 ‎ขอโทษนะเด็กๆ มีปัญหาอะไรหรือเปล่าจ๊ะ 146 00:09:17,766 --> 00:09:20,352 ‎ฉันจะเริ่มช่วงโชว์ของรักแล้วนะ 147 00:09:20,436 --> 00:09:23,897 ‎บางทีเธออาจจะเอาสร้อยคอ ‎มาโชว์หน้าชั้นได้นะจ๊ะ วิลล่า 148 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 ‎เอาให้เพื่อนๆ ดู 149 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 ‎โชว์ของรักเหรอคะ นี่เราอยู่อนุบาลเหรอ 150 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 ‎หรือจะให้ง่ายยิ่งกว่านั้น ทำไมไม่ส่งมาให้ฉัน ‎แล้วฉันจะเอาให้เพื่อนๆ ดูเอง 151 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 ‎หลังจากโชว์ของรักแล้ว ‎เราขอเล่นเก้าอี้ดนตรีด้วยได้ไหมคะ 152 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 ‎ไปๆ 153 00:09:45,794 --> 00:09:47,338 ‎ไปเลย เร็วเข้า ไป 154 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 ‎(โชว์ของรัก) 155 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 ‎ให้ตายสิ เธอเป็นแม่มดจริงๆ เหรอ 156 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 ‎เคยได้ยินเรื่องแม่มดทั้งสามแห่งไวน์ดิ้งเวย์ไหม 157 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 ‎พวกเขาเป็นแม่มดที่ร้ายกาจมาก ‎และฉันไม่ได้หมายถึงร้ายกาจแบบขำๆ นะ 158 00:10:03,103 --> 00:10:06,398 ‎มันร้ายกาจแบบ ‎"ฉันจะฆ่าแกและหมาแสนรักของแกด้วย" 159 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 ‎แล้วนี่… 160 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 ‎เดี๋ยวนะ เธอคือแม่มดชั่วร้ายใช่ไหม ‎รู้ตั้งแต่แรกแล้วเชียว 161 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 ‎ให้ตายสิ นี่ฉันอยู่ในรังแม่มดจริงๆ เหรอ 162 00:10:16,367 --> 00:10:19,119 ‎ไม่หรอก นี่คือห้องเก็บของ 163 00:10:19,620 --> 00:10:22,373 ‎แต่ต้องยอมรับเลยว่ามันอยู่สบายอยู่นะ 164 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 ‎มีทั้งใยแมงมุมเสริมกับราดำ 165 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 ‎เบาบางแต่เหม็นอับ 166 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 ‎ใช่เลย ว้าว แม่มดตัวจริง ‎ในห้องเก็บของของแม่มดตัวจริง 167 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 ‎และก็ฉันตัวน้อย นั่นมัน… 168 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 ‎เธอพูดมากแบบนี้เป็นปกติเหรอ 169 00:10:39,098 --> 00:10:40,516 ‎แค่ตอนที่ตื่นเต้นน่ะ 170 00:10:40,599 --> 00:10:43,352 ‎ฉันไม่อยากจะถามแบบนี้เลย มันแอบน่าอายนิดๆ 171 00:10:43,435 --> 00:10:45,646 ‎แต่ขอฉันถ่ายรูปคู่ด้วยได้ไหม 172 00:10:45,729 --> 00:10:47,856 ‎หรือไม่ก็เป็นลายเซ็นก็ได้ ‎แค่ลายเซ็นก็โอเคแล้วล่ะ 173 00:10:47,940 --> 00:10:50,317 ‎ฉันรู้ว่ามันล้าสมัยไปหน่อย 174 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 ‎เดี๋ยวนะ แล้วเอาตัวฉันมาที่นี่ทำไมเหรอ 175 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 ‎นี่มัน… 176 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 ‎นี่มันท่าไม่ดีเลยใช่ไหม 177 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 ‎ฉันว่าพวกนั้นต้องรู้ทันฉันแน่เลย! 178 00:11:04,665 --> 00:11:06,417 ‎เราต้องปลอมตัวใหม่ 179 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 ‎เราต้องการคนที่เด็กๆ ไว้ใจ 180 00:11:10,003 --> 00:11:13,549 ‎ใช่ คนที่เด็กทุกคนรัก อย่างเช่นครูใหญ่ 181 00:11:13,632 --> 00:11:15,134 ‎หรือไม่ก็ภารโรง 182 00:11:15,217 --> 00:11:16,135 ‎แม่มด ขอร้องล่ะ 183 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 ‎อะไรที่ดีกว่านั้น อย่าง… 184 00:11:18,429 --> 00:11:19,972 ‎ครูใหญ่หรือภารโรง! 185 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 ‎ฉันนี่ฉลาดจริงๆ 186 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 ‎คำสองพยางค์ที่อธิบายถึง "ครูใหญ่" เหรอ 187 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 ‎ต้องเป็น "ปราดเปรื่อง" สิ! 188 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 ‎ฉันจะไปจัดการเอง ‎เธอแปลงร่างแล้วไปเจอฉันข้างบนนะ 189 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 ‎เครื่องรางนั่นต้องเป็นของเราแน่นอน 190 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 ‎ฉันบอกหรือยังว่าฉันชอบแค่ไหน ‎ที่ตัวเองหัวดีแบบนี้ เพราะฉันชอบสุดๆ เลย 191 00:11:44,997 --> 00:11:45,873 ‎แฮ่ 192 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 ‎ยังมีของอยู่แฮะเรา 193 00:11:50,377 --> 00:11:53,797 ‎เดี๋ยวนะ นั่นคือนักเรียนของฉัน ‎และนั่นคือห้องเรียนของฉัน 194 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 ‎อย่าเข้าใกล้พวกเขานะ! 195 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 ‎เราแค่จะเอาของของเราคืนจากนักเรียนเธอ 196 00:11:58,635 --> 00:12:02,264 ‎เพราะงั้นเธอก็รอไปก่อน 197 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 ‎ขอตัวก่อนนะจ๊ะ 198 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 ‎สวัสดีครับ ภารโรงแฟรงค์ 199 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 ‎ว่าไงพวก อย่าก่อเรื่องล่ะ 200 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 ‎ฉันต้องขึ้นไปข้างบนเพื่อเก็บกวาดเรื่องนี้ 201 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 ‎แปลกมากเลย เราต้องไปเอา ‎หนังสือแม่มดที่ล็อกเกอร์ 202 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 ‎- เธอสอนไม่ดีด้วยซ้ำ ‎- ก็นั่นน่ะสิ! 203 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 ‎ขอโทษนะสาวๆ ห้ามเดินทางนี้ ท่อน้ำมันแตกน่ะ 204 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 ‎แต่พื้นดูแห้งสนิทเลยนะคะ 205 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 ‎ใช่เลย มันถึงได้อันตรายมากไงล่ะ 206 00:12:42,846 --> 00:12:45,766 ‎แต่ถ้าเธอจะออกไป ก็ต้องอ้อมไปทางนี้ 207 00:12:45,849 --> 00:12:46,892 ‎เชิญเลยจ้ะ 208 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 ‎ทางนี้สาวๆ 209 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 ‎ทางนี้เลย 210 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 ‎แฟรงค์ทำตัว… 211 00:12:59,071 --> 00:12:59,947 ‎แปลกๆ 212 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 ‎เพราะฉันคิดว่านั่นไม่ใช่แฟรงค์ 213 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 ‎โอเค มาเร็ว 214 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 ‎มาเร็ว 215 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 ‎มาเร็ว! 216 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 ‎เกือบถึงแล้ว มาเร็ว 217 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 ‎มาสิ! 218 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 219 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 ‎เรามาถึงแล้วจ้ะ 220 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 ‎- นั่นวิลม่า! ‎- ใช้น้ำยาซ่อนรูป เร็วเข้า! 221 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 ‎นี่ 222 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 ‎เอาล่ะนะ 223 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 ‎เข้ามา… 224 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 ‎- อะไรน่ะ ‎- วิ่ง! 225 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 ‎ไม่ หยุดนะ! 226 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 ‎- ไปให้พ้นนะ เจ้าพวกตัวปลอม! ‎- กลับมานี่นะ! 227 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 ‎กลับมานี่เดี๋ยวนี้ เร็วสิ! รอด้วย 228 00:13:35,649 --> 00:13:38,151 ‎สาวๆ อยู่ไหนเอ่ย 229 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 ‎ไม่ตลกเลยนะ 230 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 ‎ออกมาเร็วเข้า 231 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 ‎ทีนี้เราจะไปขอความช่วยเหลือที่ไหนกันดี 232 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 ‎ครูใหญ่แม็คเคย์! ครูใหญ่รู้เสมอว่าต้องทำยังไง 233 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 ‎ครูใหญ่แม็คเคย์! 234 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 ‎พวกเธอเข้ามาในนี้ได้ยังไง ‎ฉันไม่ได้ยินหรือเห็นเธอเลยนะ 235 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 ‎เราเองค่ะ 236 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 ‎แค่เงียบเหมือนลูกแมวน้อยน่ารัก 237 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 ‎หมายถึง 238 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 ‎มีอะไรให้ช่วยเหรอ หนูๆ 239 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 ‎มีบางคนในโรงเรียนนี้ที่ไม่ใช่ตัวจริงค่ะ 240 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 ‎น่ากังวลนะ 241 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 ‎แต่ก่อนที่เราจะไปจัดการเรื่องนั้น ‎ดูเหมือนว่าพวกเธอจะละเมิด 242 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 ‎กฎการแต่งกาย ‎ของโรงเรียนมัธยมต้นไวน์ดิ้งเวย์นะ 243 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 ‎เดี๋ยวนะ เรามีกฎการแต่งตัวด้วยเหรอ 244 00:14:28,577 --> 00:14:33,206 ‎ใช่ ห้ามใส่สร้อย ส่งมานี่ ‎- มีกฎห้ามใส่สร้อยงั้นเหรอคะ 245 00:14:33,290 --> 00:14:36,793 ‎หนูเห็นมีคนใส่รองเท้าสตาร์วอร์สตรงทางเดินนะ 246 00:14:36,877 --> 00:14:39,296 ‎- ไม่เห็นยุติธรรมเลย ‎- ชีวิตมันไม่ยุติธรรมอยู่แล้ว ยัยหนู 247 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 ‎ส่งมาเลย วิลล่า วอร์ด 248 00:14:42,633 --> 00:14:43,675 ‎เร็วเข้า 249 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 ‎แล้วแว่นล่ะคะ 250 00:14:46,345 --> 00:14:47,262 ‎ใส่ได้หรือเปล่า 251 00:14:47,846 --> 00:14:48,972 ‎ได้ๆ 252 00:14:49,056 --> 00:14:50,098 ‎ใส่แว่นได้ 253 00:14:50,182 --> 00:14:53,060 ‎สร้อยคอของเธอก็ใส่ได้ แค่ส่งนั่นมาก็พอ 254 00:14:53,143 --> 00:14:54,895 ‎ได้เลยค่ะ ครูใหญ่แม็คเคย์ 255 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 ‎หรือหนูควรเรียกว่า ครูใหญ่แม่มดวานด้าดี 256 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 ‎ว่าแล้วเชียว! 257 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 ‎โป๊ะแตก 258 00:15:09,117 --> 00:15:10,994 ‎- อยู่นี่เอง! ‎- ข่าวร้าย 259 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 ‎ปรากฏว่าเด็กๆ ไม่ชอบภารโรงแฮะ 260 00:15:13,789 --> 00:15:17,668 ‎ครูใหญ่ก็ด้วย แต่เธอรู้ไหมว่าทุกคนรักใคร 261 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 ‎ครูสอนแทนไง! 262 00:15:21,463 --> 00:15:23,924 ‎พวกนั้นรู้แล้วว่าเธอคือครูสอนแทนไม่ใช่เหรอ 263 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 ‎อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องใส่ ‎เนกไทงี่เง่านั่นต่อ มาเถอะ! 264 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 ‎โอเค เราต้องใจเย็นๆ ก่อน 265 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 ‎แค่ต้องใช้เวลาคลี่คลายปัญหานี้อีกหน่อย 266 00:15:36,269 --> 00:15:37,312 ‎คลี่คลาย! 267 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 ‎นั่นแหละ ลูซี่ 268 00:15:40,524 --> 00:15:42,025 ‎พ่อฉันพูดถูก 269 00:15:42,109 --> 00:15:44,027 ‎นี่ก็เป็นส่วนหนึ่งของการเดินทาง 270 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 ‎มันมีเหตุผลที่ฉันได้หนังสือเล่มนี้มา 271 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 ‎ถ้าเราต้องช่วยโรงเรียนนี้ไว้ ‎ฉันก็ต้องร่ายคาถาหน่อย 272 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 ‎ได้เวลาสู้กลับแล้ว 273 00:15:57,332 --> 00:16:00,252 ‎ดีเลย ฉันชอบดูการต่อสู้ด้วยคาถา 274 00:16:02,295 --> 00:16:05,716 ‎ฉันเพิ่งขัดพื้นไป แล้วพวกเธอก็มาทำเลอะอีก 275 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 ‎แต่จะบอกให้นะ 276 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 ‎แค่ส่งหนังสือกับสร้อยคอนั่นมา 277 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 ‎แล้วฉันจะถือว่าหายกัน 278 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 ‎ว่าไงล่ะ 279 00:16:17,352 --> 00:16:19,563 ‎น้ำยาซ่อนรูป ไปเร็ว! 280 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 ‎เยี่ยมเลย ห้องเก็บของ 281 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 ‎มองในแง่ดี ที่นี่อาจจะมีหนูเยอะแยะก็ได้นะ 282 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 ‎หนูเหรอ 283 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 ‎ทำไมฉันถึงพูดแบบนั้นเนี่ย ‎ต้องเป็นเพราะสมองแมวแน่ๆ 284 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 ‎ครูจูนิเปอร์ 285 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 ‎เมื่อกี้เธอสามคนเป็นแมวเหรอ 286 00:16:49,134 --> 00:16:50,594 ‎เปล่าค่ะ 287 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 ‎ว่าแล้วว่าเธอเป็นแม่มด! 288 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 ‎เราต้องการให้ครูช่วย ‎พวกเขากำลังจะแย่งเครื่องรางหนูไป 289 00:16:56,808 --> 00:16:59,227 ‎โอเค ช่วยแก้มัดครูก่อนได้ไหม 290 00:16:59,311 --> 00:17:02,314 ‎คือครูก็ไม่ค่อยรู้เรื่องเวทมนตร์นะ 291 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 ‎แล้วพวกเธอทำอะไรไม่ได้เหรอ ‎เมื่อกี้เธอเพิ่งแปลงร่างเป็นแมวนี่ 292 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 ‎หนูทำไม่ได้ค่ะ ทุกครั้งที่หนูร่ายคาถา ‎หนูก็ทำพลาดทุกที 293 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 ‎โอเค ครูเคยอ่านเรื่องนี้มา ‎นี่มันเรื่องปกติของแม่มดระดับเริ่มต้น 294 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 ‎เธอแค่ต้องเชื่อมั่นในสิ่งที่พูด 295 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 ‎อยู่นี่เอง วิลล่า! 296 00:17:23,627 --> 00:17:25,921 ‎แอบโดดเรียนคาบครูสินะ 297 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 ‎คิดว่าจะหนีเราไปได้เหรอ 298 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 ‎ส่งเครื่องรางมาให้เรา วิลล่า ‎เราจะไม่ไปไหนจนกว่าจะได้มันมา 299 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 ‎มาทำให้เรื่องมันง่ายกันดีกว่า 300 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 ‎หยุดนะ! ถ้าอยากได้ตัวเด็กๆ ‎ก็ต้องข้ามศพฉันไปก่อน 301 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 ‎- โอเค! ‎- ได้เลย 302 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 ‎- ได้เลย! ‎- มาเร็ว! 303 00:17:47,734 --> 00:17:50,904 ‎- ครูจูนิเปอร์เราจะทำยังไงดีคะ ‎- เอาเครื่องรางให้พวกเขาดีไหม 304 00:17:50,987 --> 00:17:51,988 ‎ไม่ค่ะ นี่เป็นของแม่หนู 305 00:17:52,072 --> 00:17:54,658 ‎- จะเอาให้พวกเขาไม่ได้เด็ดขาด! ‎- เศร้าจังเลย 306 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 ‎คุณครูผู้เย่อหยิ่งช่วยนักเรียนไม่ได้ซะแล้ว 307 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 ‎ช่วยพิกกี้ก็ไม่ได้ 308 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 ‎พิกกี้เหรอ พิกกี้เป็นอะไร 309 00:18:04,417 --> 00:18:05,460 ‎พิกกี้! 310 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 ‎อย่างที่ครูเคยสอนเธอในชั้นเรียน ‎คำพูดจะเป็นจริงเมื่อเธอหมายความตามนั้น 311 00:18:14,136 --> 00:18:15,470 ‎เจ๋งมากเลย 312 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 ‎ขนบนหัวชวนให้คนตะลึง ‎หนาดกครึ้มเงางามสลวย! 313 00:18:25,230 --> 00:18:26,189 ‎นี่เธอ… 314 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 ‎ว่าแล้วว่าเธอทำได้ 315 00:18:28,150 --> 00:18:29,317 ‎เธอทำเราโกรธแล้วนะ 316 00:18:29,401 --> 00:18:32,070 ‎ครั้งก่อนที่หนูร่ายคาถานั่น ‎มันเสกเคราเฟิ้มเลยนะ! 317 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 ‎ครูให้คะแนนเต็มสำหรับความพยายาม 318 00:18:34,531 --> 00:18:35,824 ‎น่าเบื่อสิไม่ว่า 319 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 ‎จบเห่มากกว่า 320 00:18:38,994 --> 00:18:40,912 ‎- ออกไปเลย เร็วเข้า ‎- วิ่ง 321 00:18:40,996 --> 00:18:44,791 ‎ทุกคน โดนแม่มดตัวจริงไล่ล่าของจริง ‎แฮชแท็ก "เลิศ!" 322 00:18:48,336 --> 00:18:50,672 ‎เรารู้ว่าเธออยู่ในนี้ 323 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 ‎ไม่นะเราจนมุมแล้ว ทำยังไงดี 324 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 ‎จะหนีก็ได้นะ แต่ซ่อนไม่มิดหรอก! 325 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 ‎เราใช้คาถาอื่นได้นะ วิลล่า 326 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 ‎- หนูทำไม่ได้! ‎- เธอทำได้ แค่ต้องตั้งสมาธิ 327 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 ‎หมายความตามนั้น เธอเคยทำมาก่อน 328 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 ‎เธอรู้ว่าเธอทำได้ แค่ต้องเชื่อมั่นเข้าไว้ 329 00:19:11,902 --> 00:19:16,448 ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม วิลล่า วอร์ด ‎เธอก็ต้องให้เครื่องรางนั้นกับเรา 330 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 ‎"หากมีปัญหาใกล้ตัว จงร่ายคาถาให้มันสาบสูญ!" 331 00:19:27,834 --> 00:19:29,336 ‎เราทำได้! 332 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 ‎และวิสเตอร์สก็ทำได้อีกครั้ง! 333 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 ‎เดี๋ยวนะ 334 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 ‎เสียงอะไรน่ะ 335 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 ‎- พิกกี้ ‎- พิกกี้! 336 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 ‎พิกกี้! 337 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 ‎เยี่ยมมากจ้ะ ทุกคน 338 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 ‎ครูรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ‎ของเรื่องนี้และได้เป็นครูของเธอ 339 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 ‎ขอบคุณค่ะ ครูจูนิเปอร์ 340 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 ‎แปลว่าครูอาจจะสนใจ ‎มาช่วยเราอีกหน่อยหรือเปล่าคะ 341 00:19:55,320 --> 00:19:57,948 ‎ถ้ามีผู้ใหญ่ที่เชื่อเราช่วยสักคนก็คงดี 342 00:19:59,241 --> 00:20:00,075 ‎แหม 343 00:20:00,575 --> 00:20:03,828 ‎ในฐานะครู และผู้ศึกษาแม่มดตัวยง 344 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 ‎ครูยินดีมากจ้ะ 345 00:20:06,289 --> 00:20:07,123 ‎ทุกคน! 346 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 ‎ลุยเลย วิสเตอร์ส! 347 00:20:11,628 --> 00:20:16,049 ‎ไม่ได้อยากจะทำลายบรรยากาศนะ ‎แต่คาถานั้นทำอะไรกับพวกแม่มดกันแน่น่ะ 348 00:20:20,136 --> 00:20:22,889 ‎พวกนั้นชนะเราอีกได้ยังไงกัน! 349 00:20:25,600 --> 00:20:26,643 ‎มันอึใส่เธอแน่ะ 350 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 ‎- สวัสดีแฟรงค์ ‎- ครูใหญ่แม็คเคย์ 351 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 ‎สวัสดี 352 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 ‎- ช่วยด้วย! ‎- ช่วยด้วย! 353 00:20:44,995 --> 00:20:47,914 ‎- นายไม่รู้ชื่อจริงฉันใช่ไหม ‎- ใช่ครูใหญ่หรือเปล่าครับ 354 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 ‎- ช่วยด้วย! ‎- ช่วยด้วย! 355 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 ‎- แฟรงค์ ‎- ครูใหญ่แม็คเคย์ 356 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 ‎โชคดีนะครับ 357 00:21:12,355 --> 00:21:13,189 ‎พ่อคะ 358 00:21:14,024 --> 00:21:15,817 ‎หนูมีเรื่องจะสารภาพ 359 00:21:16,860 --> 00:21:19,070 ‎หนูว่าบางทีหนูอาจจะเป็น… 360 00:21:20,322 --> 00:21:21,156 ‎แม่มด 361 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 ‎งั้นพ่อก็เป็นจอมเวท 362 00:21:23,867 --> 00:21:25,076 ‎กลับบ้านกันเถอะลูกรัก 363 00:21:25,160 --> 00:21:29,372 ‎พ่อตั้งไฟตุ๋นสตูแม่มดสูตรเด็ดเอาไว้ 364 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 ‎พ่อไม่เชื่อหนูใช่ไหม 365 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 ‎พ่อเชื่อในตัวลูก 366 00:21:34,419 --> 00:21:35,837 ‎นั่นมันสำคัญใช่ไหมล่ะ 367 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 ‎ก็คงงั้น 368 00:21:37,422 --> 00:21:38,548 ‎เยี่ยมเลย 369 00:21:38,631 --> 00:21:40,383 ‎กลับบ้านกันเถอะ อยากขับรถไหม 370 00:21:46,598 --> 00:21:51,728 ‎ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ยัยเด็กจิ๋วพวกนั้นจะเสกหนวดใส่เราได้ 371 00:21:52,437 --> 00:21:56,149 ‎แต่พอมีหนวดแล้ว ฉันว่าฉันก็แอบถูกใจนะ 372 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 ‎ได้เวลาโกนฉับๆ แล้ว 373 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 ‎มือเธอสั่นนะ ทำไมถึงสั่นล่ะ 374 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 ‎อยากจะโกนออกไหมล่ะ 375 00:22:05,075 --> 00:22:06,701 ‎ฉันแค่ไม่อยากตายน่ะ 376 00:22:06,785 --> 00:22:08,119 ‎คุณป้า ป้าเรียกผมมาเหรอ 377 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 ‎หลานรัก อยากจะฝึกฉบับเร่งด่วนไหม 378 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 ‎พระเจ้า มันต้องเจ๋งมากแน่นอน! 379 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 ‎คือว่า… 380 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 ‎ครับ 381 00:22:17,087 --> 00:22:20,173 ‎ผมเอาด้วยแน่นอน อยากให้ผมทำอะไรเหรอ 382 00:22:20,256 --> 00:22:21,091 ‎ก็… 383 00:22:22,050 --> 00:22:24,969 ‎หลานจำสร้อยที่เราเคยเล่าให้ฟังได้ไหม 384 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 ‎ถึงเวลาที่เธอจะต้องไปเอามันมาแล้ว 385 00:22:30,892 --> 00:22:32,644 ‎ด้วยความยินดีเลยล่ะครับ 386 00:23:02,215 --> 00:23:07,220 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร