1 00:00:06,841 --> 00:00:11,137 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:23,691 --> 00:00:27,361 Buku ahli sihir peninggalan mak awak ini memang hebat. 3 00:00:27,445 --> 00:00:28,279 Betul. 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,574 Lebih hebat jika saya tahu cara menggunakannya. 5 00:00:34,035 --> 00:00:37,205 Apa maksud semua ini? Adakah ini resipi? 6 00:00:37,288 --> 00:00:41,417 Jika itu resipi, saya takkan masak sendiri lagi. 7 00:00:42,919 --> 00:00:46,047 Lidah kodok? Ini apa pula? Telur dinosaur? 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 Ini mesti jampi. 9 00:00:48,800 --> 00:00:49,675 Masalahnya, 10 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 bagaimana nak tahu cara melakukannya? 11 00:00:55,598 --> 00:00:58,559 Cermin Mata Kebenaran. Itulah namanya. 12 00:01:01,938 --> 00:01:07,276 "Jika ada orang menyamar, pakai ini untuk lihat identiti sebenar." 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,154 Cuma nampak awak berdua. 14 00:01:10,238 --> 00:01:12,490 Awak nampak apa sarapan saya tadi? 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Tak. 16 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 Cuma nampak awak. 17 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 Eloklah, sebab saya makan kek awak. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Cepatlah. Apa kata awak cuba satu jampi? 19 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 Saya tak tahu caranya. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Awak perlu belajar juga lambat-laun. 21 00:01:26,504 --> 00:01:29,298 Oleh sebab ada dua ahli sihir yang memburu kita, 22 00:01:29,382 --> 00:01:31,384 saya rasa elok awak cepat. 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Boleh tak kita cuba satu jampi saja? 24 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Satu jampi yang mudah. 25 00:01:37,306 --> 00:01:38,141 Bolehlah. 26 00:01:38,766 --> 00:01:39,809 Baiklah. 27 00:01:40,935 --> 00:01:44,605 "Pokok Epal Bercakap". "Kelawar Perang Meraung". 28 00:01:44,689 --> 00:01:46,691 "Awan Gula-gula Kapas." 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,442 Dengar ini. 30 00:01:49,026 --> 00:01:50,820 "Mainan Petah Berkata-kata". 31 00:01:50,903 --> 00:01:52,280 Macam seronok. 32 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 Kita guna itu. 33 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 "Mainan, bebaskan dirimu dan cakap denganku." 34 00:02:04,917 --> 00:02:07,837 - Saya suruh cakap, bukan menari. - Jangan begitu. 35 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Ini pun hebat juga. 36 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 Tengok tariannya. 37 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Jom cuba ini. "Rambut Cantik Menawan". 38 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 Saya teringin nak tukar rambut. Cepatlah. Jampi saya, Willa. 39 00:02:41,329 --> 00:02:45,458 "Berikan rambut menawan, lebat, bersinar, sihat dan kuat." 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 Ya, saya nak rambut macam dalam iklan syampu! 41 00:02:53,424 --> 00:02:54,759 Bagaimana? Comel tak? 42 00:02:57,595 --> 00:02:59,722 Berdasarkan cara awak pandang saya, 43 00:02:59,805 --> 00:03:00,932 mesti nampak hebat. 44 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 Lebat? 45 00:03:04,101 --> 00:03:07,939 Bukan sekadar lebat. 46 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Jika awak rasa yang pembalak comel, 47 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 maknanya awak pun comel, betul tak? 48 00:03:23,454 --> 00:03:27,917 Lima khinzir tambah dua khinzir… 49 00:03:31,295 --> 00:03:34,548 Apa khabar awak hari ini, Cik Juniper? 50 00:03:34,632 --> 00:03:36,634 Khabar baik. 51 00:03:36,717 --> 00:03:37,969 Rasanyalah. 52 00:03:38,052 --> 00:03:41,138 Awak nampak penat. Apa kata awak cuti hari ini? 53 00:03:49,480 --> 00:03:50,564 POSYEN SEMBUNYI 54 00:04:33,524 --> 00:04:35,735 Mari sini cepat, 55 00:04:35,818 --> 00:04:38,237 Willa Ward, mufin sudah siap! 56 00:04:43,951 --> 00:04:45,453 Apa kamu fikirkan, Willa? 57 00:04:46,787 --> 00:04:50,333 Pernah ayah terfikir tempat dan tujuan hidup ayah di dunia? 58 00:04:50,416 --> 00:04:53,044 Itulah keindahan perjalanan hidup, 59 00:04:53,127 --> 00:04:55,087 semakin jauh, semakin terungkai. 60 00:04:56,172 --> 00:04:57,631 - Terungkai? - Ya. 61 00:04:57,715 --> 00:05:00,384 Kita tak dapat jawapannya sekali gus. 62 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 Ia datang beransur-ansur. 63 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Sesuatu mungkin berlaku kepada kamu dan kamu tak tahu sebabnya, 64 00:05:06,766 --> 00:05:10,561 kemudian berlaku perkara kedua dan kamu faham perkara pertama. 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Kamu pun dah sedia untuk kejadian kedua. 66 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 Jadi, kejadian pertama telah mempersiapkan kamu. 67 00:05:16,233 --> 00:05:18,319 Kejadian kedua pula… Kamu faham? 68 00:05:18,986 --> 00:05:20,112 Tak juga. 69 00:05:20,196 --> 00:05:21,280 Kamu akan faham. 70 00:05:21,947 --> 00:05:24,742 Ayah menggelarnya keajaiban perjalanan. 71 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 Selamat pagi. Apa khabar? 72 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Pedih bercukur. 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Saya rasa pedih bercukur. 74 00:05:34,043 --> 00:05:35,878 Lucy, bukan sengaja. 75 00:05:35,961 --> 00:05:38,339 - Lupakan. - Pedih bercukur? Tak sengaja? 76 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 Apa halnya ini? 77 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Jumpa lagi, ayah. Pergi dulu! 78 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Ada tak losen selepas cukur? 79 00:05:49,600 --> 00:05:50,810 Losen selepas cukur? 80 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Okey, saya dah serik. 81 00:05:53,813 --> 00:05:55,648 Mungkin mak saya ahli sihir, 82 00:05:55,731 --> 00:05:57,817 tapi saya sememangnya bukan. 83 00:05:57,900 --> 00:06:00,152 Willa, janganlah mengalah. 84 00:06:00,236 --> 00:06:03,197 Jom tanya Cik Juniper. Dia arif hal ahli sihir. 85 00:06:03,280 --> 00:06:04,740 Ya! Jom kita cuba dulu. 86 00:06:04,824 --> 00:06:07,618 - Jomlah cuba dulu! - Saya tahu awak pun nak! 87 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 Okey. Tak rugi pun jika kita tanya. 88 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 Ya. 89 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 SEKOLAH PERTENGAHAN WINDING WAY 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,796 Awak berdua. Ada berita buruk. 91 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Ada guru ganti. 92 00:06:20,381 --> 00:06:23,008 Aduhai. Siapa nak bantu kita sekarang? 93 00:06:23,092 --> 00:06:25,803 - Jika janggut saya kembali? - Sudahlah. 94 00:06:31,559 --> 00:06:33,185 Helo! 95 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Orang yang awal paling untung. 96 00:06:35,729 --> 00:06:39,483 Masuklah. Selamat pagi, kamu bertiga. 97 00:06:39,567 --> 00:06:43,446 Saya guru ganti, Puan Winkle Pinkle. 98 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 Winkle Pinkle? 99 00:06:46,866 --> 00:06:48,075 Pelik betul namanya. 100 00:06:48,159 --> 00:06:52,538 Menurut Keturunan.com, kami keturunan kerabat Winkle Pinkle, 101 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 dari wilayah Finkle Stinkle, 102 00:06:55,291 --> 00:06:59,003 di kawasan utara Dingle Bingle Lumber Bingle Boo. 103 00:06:59,086 --> 00:06:59,920 Pernah dengar? 104 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Cikgu memang berharap 105 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 budak comel seperti kamu bertiga 106 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 datang awal dan tunjukkan kelas yang cantik ini kepada cikgu. 107 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Okey. 108 00:07:15,186 --> 00:07:19,231 Cik Juniper simpan semua buku teksnya di rak ini. 109 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 Haiwan peliharaan kelas, Piggy, di sini. 110 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Peliknya. Di mana Piggy? 111 00:07:26,030 --> 00:07:27,865 Mungkin Cik Juniper bawa balik. 112 00:07:27,948 --> 00:07:32,119 Kadangkala haiwan perlukan kasih sayang lebih seperti kita. 113 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Maaf, cikgu tertarik dengan rantai kamu yang cantik itu, Willa. 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Nampak ajaib. 115 00:07:46,634 --> 00:07:48,260 Memang ajaib pun. 116 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Ini pemberian ibu saya. 117 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 Boleh cikgu pegang? 118 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 Tak mengapa. 119 00:08:02,149 --> 00:08:03,776 Saya dah tunggu lama. 120 00:08:04,276 --> 00:08:06,070 Saya boleh tunggu sikit lagi. 121 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 Masuklah! Selamat datang ke bilik darjah. 122 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 Mari kita mulakan kelas. 123 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 Saya sajakah rasa yang guru ganti ini pelik? 124 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 Nampak tak betapa dia nakkan rantai awak? 125 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 Pandangan matanya seperti… 126 00:08:24,588 --> 00:08:28,133 Cikgu memang sangat bertuah. 127 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 Bilik darjah ini dipenuhi kanak-kanak. 128 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 Bukankah semua bilik darjah pun begitu? 129 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Okey, Puan Winkle Waddle Stinkle Pinkle. 130 00:08:40,646 --> 00:08:43,023 Kita lihat diri awak yang sebenar. 131 00:08:47,236 --> 00:08:48,362 Rancangan mengajar. 132 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Wah, cermin mata ini berfungsi! 133 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Itu bukan guru ganti. 134 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 Itu ahli sihir, Wanda! 135 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Mesti dia culik Cik Juniper supaya boleh dapat tangkal awak. 136 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 Di mana Cik Juniper? 137 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Dia mungkin dalam bahaya. 138 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Mereka sanggup buat apa-apa untuk curi rantai saya. 139 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Murid-murid, ada masalahkah? 140 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Cikgu nak adakan Pamer dan Cerita. 141 00:09:20,394 --> 00:09:23,897 Mungkin kamu boleh bawa rantai kamu ke depan, Willa, 142 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 dan tunjuk kepada semua. 143 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 Pamer dan Cerita? Ini tadikakah? 144 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 Kamu juga boleh biar cikgu yang tolong tunjukkan. 145 00:09:36,118 --> 00:09:39,413 Selepas Pamer dan Cerita, boleh kita main kerusi muzik? 146 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 Cepat! 147 00:09:45,794 --> 00:09:47,338 Pergi! Cepat! 148 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 PAMER & CERITA! 149 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Ya Tuhan. Awak ahli sihir sebenar? 150 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Pernah dengar tiga ahli sihir Winding Way? 151 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 Mereka ahli sihir jahat, dan bukan jahat biasa-biasa. 152 00:10:03,103 --> 00:10:06,357 Mereka ahli sihir yang memang jahat sangat. 153 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Jadi… 154 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Sekejap, awak ahli sihir jahat, bukan? Saya dah agak saat saya tengok awak. 155 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Adakah saya di sarang ahli sihir sebenar? 156 00:10:16,367 --> 00:10:19,119 Tak. Sebenarnya, ini bilik stor. 157 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Namun, saya akui, ia macam rumah kami. 158 00:10:23,207 --> 00:10:27,127 Adanya sarang labah-labah dengan kulapuk hitam, 159 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 saling melengkapi dengan bau hapak. 160 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Wah, ahli sihir sebenar di bilik stor ahli sihir sebenar! 161 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Saya pula di sini. 162 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 Awak memang cakap banyak ya? 163 00:10:39,098 --> 00:10:40,557 Hanya waktu saya teruja. 164 00:10:41,141 --> 00:10:45,562 Saya malu nak minta, tapi boleh saya bergambar dengan awak? 165 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 Tak pun autograf. Autograf pun cukup. 166 00:10:47,940 --> 00:10:50,317 Saya tahu itu agak lapuk, tapi… 167 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 Sekejap. Mengapa saya di sini ya? 168 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 Adakah ini… 169 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Ini tak bagus, bukan? 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 Rasanya mereka cam saya. 171 00:11:04,623 --> 00:11:06,333 Kita perlu penyamaran baru. 172 00:11:06,417 --> 00:11:09,920 Kita perlu jadi seseorang yang dipercayai kanak-kanak. 173 00:11:10,003 --> 00:11:13,549 Betul. Orang yang disukai setiap budak, seperti pengetua. 174 00:11:13,632 --> 00:11:16,093 - Tak pun, penjaga bangunan. - Diamlah. 175 00:11:16,593 --> 00:11:19,972 Orang lebih baik, seperti pengetua atau penjaga bangunan! 176 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Bijaknya saya. 177 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 Perkataan lima huruf untuk "pengetua"? 178 00:11:24,977 --> 00:11:29,106 Mesti, "B, I, J, A, K"! 179 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Saya uruskan orang sebenar. Awak berubah dan jumpa saya di atas. 180 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 Tangkal itu milik kita. 181 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 Saya betul-betul suka pemikiran saya yang bijak. 182 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 Saya masih hebat. 183 00:11:50,377 --> 00:11:53,797 Tunggu! Itu pelajar saya dan bilik darjah saya. 184 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Jangan dekati mereka! 185 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Kami cuma perlu dapatkan sesuatu daripada murid awak. 186 00:11:58,635 --> 00:12:02,264 Jadi, awak tunggu saja di sini. 187 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Saya minta diri dulu. 188 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Hei, En. Frank. 189 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 Hei, selamat pagi. Jangan nakal-nakal. 190 00:12:16,487 --> 00:12:19,656 Saya perlu ke atas untuk uruskan hal ini. 191 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 Peliknya. Kita perlu ke lokar saya untuk ambil buku ahli sihir saya. 192 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 - Dia tak pandai jadi cikgu pun. - Betul! 193 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 Maaf ya. Laluan ini ditutup. Ada paip pecah. 194 00:12:36,298 --> 00:12:39,426 Lantainya nampak kering saja. 195 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Betul. Itu sebab berbahaya. 196 00:12:42,846 --> 00:12:46,892 Apa-apa pun, jika nak keluar, kamu perlu ikut sini. Jadi, silakan. 197 00:12:51,522 --> 00:12:52,689 Ikut sini. 198 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Di sini. 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 En. Frank berkelakuan 200 00:12:59,071 --> 00:12:59,947 pelik. 201 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 Saya rasa sebabnya ialah En. Frank bukan En. Frank. 202 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 Okey, marilah. 203 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Mari. 204 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 Marilah! 205 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Dah nak sampai. Mari. 206 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 Cepatlah! 207 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Marilah. Ayuh. 208 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Dah sampai. Ini dia. 209 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 - Itu Wilma. - Posyen sembunyi, cepat! 210 00:13:18,924 --> 00:13:19,925 Nah. 211 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Dah sampai. 212 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 - Ikut sini. Hei! Apa… - Lari! 213 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Jangan! Berhenti! 214 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 - Jangan dekat, penipu! - Mari sini! 215 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 Balik ke sini! Cepat! Tunggu! 216 00:13:35,649 --> 00:13:38,151 Kamu semua di mana? 217 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Ini tak luculah. 218 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 Keluarlah cepat. 219 00:13:42,322 --> 00:13:43,991 Kita nak minta tolong siapa? 220 00:13:44,074 --> 00:13:46,827 Pengetua McKay! Dia mesti ada penyelesaiannya. 221 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Pengetua McKay! 222 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 Bagaimana kamu boleh masuk? Cikgu tak dengar atau nampak pun. 223 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 Kami memang begitu. 224 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Senyap seperti kucing. 225 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 Maksud cikgu… 226 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Apa yang cikgu boleh bantu, kawan-kawan? 227 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 Ada kakitangan sekolah yang menyamar. 228 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Membimbangkan. 229 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 Sebelum kita uruskannya, kamu dah melanggar 230 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 kod pakaian baru sekolah ini. 231 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Sekejap. Ada kod pakaian? 232 00:14:28,577 --> 00:14:33,206 - Ya, rantai tak dibenarkan. Serahkannya. - Ada kod pakaian untuk rantai? 233 00:14:33,290 --> 00:14:36,793 Saya nampak ada budak pakai selipar Star Wars tadi. 234 00:14:36,877 --> 00:14:39,296 - Tak adillah. - Hidup memang tak adil. 235 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Serahkannya, Willa. 236 00:14:42,633 --> 00:14:43,675 Cepat. 237 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 Cermin mata bagaimana? 238 00:14:46,345 --> 00:14:47,262 Boleh tak? 239 00:14:47,846 --> 00:14:48,931 Ya. 240 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Cermin mata boleh. 241 00:14:50,182 --> 00:14:53,060 Rantai kamu okey. Serahkan rantai itu. 242 00:14:53,143 --> 00:14:55,020 Baiklah, Pengetua McKay. 243 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 Dia sebenarnya Wanda si Ahli Sihir! 244 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 Saya dah agak! 245 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 Tertangkap pula! 246 00:15:09,117 --> 00:15:10,994 - Itu pun awak! - Berita buruk. 247 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 Budak-budak tak suka penjaga bangunan. 248 00:15:13,789 --> 00:15:17,668 Mereka juga tak suka pengetua. Nak tahu siapa yang disukai semua? 249 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 Guru ganti! 250 00:15:21,463 --> 00:15:23,924 Bukankah mereka tahu awak guru gantinya? 251 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 Setidaknya, saya tak perlu pakai tali leher lagi. Jom! 252 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Okey. Kita perlu bertenang. 253 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Kita perlu masa untuk ungkai masalah ini. 254 00:15:36,269 --> 00:15:38,563 Ungkai! Itu jawapannya, Lucy! 255 00:15:40,524 --> 00:15:41,608 Ayah saya betul. 256 00:15:42,109 --> 00:15:43,986 Ini sebahagian perjalanannya. 257 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Ada sebab saya diberikan buku ini. 258 00:15:47,322 --> 00:15:49,616 Jika kita nak selamatkan sekolah, 259 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 saya kena gunakan jampi. 260 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Masa untuk lawan balik. 261 00:15:57,332 --> 00:16:00,252 Baguslah! Saya suka perlawanan jampi. 262 00:16:02,295 --> 00:16:05,716 Saya baru saya kilatkan lantai ini, tapi kamu kotorkannya. 263 00:16:06,341 --> 00:16:07,384 Namun, beginilah, 264 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 beri saya buku dan rantai kamu, 265 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 dan saya akan maafkan. 266 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Bagaimana? 267 00:16:17,352 --> 00:16:19,563 Posyen sembunyi, cepat! 268 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 Aduhai. Bilik stor pula. 269 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 Eloklah, sebab mungkin ada banyak tikus. 270 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Tikus? 271 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Mengapa saya cakap begitu. Mesti sebab otak kucing saya. 272 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Cik Juniper? 273 00:16:45,922 --> 00:16:48,050 Kamu bertiga jadi kucing tadi? 274 00:16:49,134 --> 00:16:50,177 Taklah. 275 00:16:50,677 --> 00:16:53,221 Cikgu dah agak kamu ahli sihir! 276 00:16:53,805 --> 00:16:56,725 Kami perlu bantuan. Mereka nak curi tangkal saya. 277 00:16:56,808 --> 00:16:59,561 Okey. Boleh buka ikatan cikgu dulu? 278 00:16:59,644 --> 00:17:02,314 Cikgu tak arif sangat tentang magik. 279 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 Tak bolehkah kamu buat sesuatu? Kamu jadi kucing tadi. 280 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 Tak. Setiap kali saya guna jampi, mesti ada sesuatu yang tak kena. 281 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 Okey, cikgu pernah baca. Ini berkait dengan ahli sihir baru. 282 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 Kamu cuma perlu percaya perkara yang kamu katakan. 283 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Itu pun kamu, Willa! 284 00:17:23,627 --> 00:17:25,921 Ponteng kelas cikgu, ya? 285 00:17:27,172 --> 00:17:29,257 Kamu ingat kamu boleh lari? 286 00:17:33,470 --> 00:17:36,973 Beri kami tangkal itu! Kami takkan pergi selagi tak dapat. 287 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Cepat. Jangan melawan. 288 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 Berhenti! Jika awak nak mereka, awak perlu lawan saya dulu. 289 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 - Okey. - Baiklah. 290 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 - Baiklah. - Lari cepat! 291 00:17:47,818 --> 00:17:50,904 - Cik Juniper, apa kita nak buat? - Beri tangkal itu? 292 00:17:50,987 --> 00:17:54,658 - Ini milik mak saya. Saya takkan beri. - Menyedihkan! 293 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 Si cikgu tak dapat bantu anak muridnya. 294 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 Mahupun si Piggy. 295 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 Piggy? Kenapa dengan Piggy? 296 00:18:04,417 --> 00:18:05,460 Piggy! 297 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Seperti cikgu ajar, kata-kata perlu diucapkan setulus hati. 298 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 Hebat betul awak. 299 00:18:15,470 --> 00:18:18,849 "Berikan rambut menawan, lebat, bersinar, sihat dan kuat." 300 00:18:25,230 --> 00:18:27,566 - Berani kamu. - Cikgu tahu kamu boleh! 301 00:18:28,150 --> 00:18:32,070 - Kami dah marah. - Sebelum ini, janggut lebat yang keluar! 302 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 Kamu dah usaha. 303 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 Membosankan. 304 00:18:35,824 --> 00:18:37,659 Habislah kamu! 305 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 - Keluar cepat. Pergi! - Lari! 306 00:18:40,996 --> 00:18:44,791 Hai, semua. Saya dikejar ahli sihir sebenar. Seronoknya! 307 00:18:48,336 --> 00:18:50,505 Kami tahu kamu semua di sini. 308 00:18:50,589 --> 00:18:52,841 Alamak, kita terperangkap. Bagaimana? 309 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 Kamu boleh lari, tapi tak boleh sembunyi! 310 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Kamu perlu guna jampi lain, Willa. 311 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 - Saya tak boleh. - Boleh. Kamu perlu fokus. 312 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Sepenuh hati. Kamu pernah buat. 313 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 Kamu boleh buat lagi. Kamu cuma perlu terus percaya. 314 00:19:11,860 --> 00:19:16,448 Tak kira apa-apa pun, Willa Ward, kamu akan beri kami tangkal itu. 315 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 "Jika tak nak masalah mendekati, lenyapkan semua sekali." 316 00:19:27,792 --> 00:19:29,336 Kita berjaya! 317 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 Wisters berjaya lagi! 318 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Kejap! 319 00:19:33,173 --> 00:19:34,216 Bunyi apa itu? 320 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 - Piggy. - Piggy! 321 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 Piggy! 322 00:19:43,350 --> 00:19:45,227 Bagus, kamu semua. 323 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 Cikgu berbesar hati dapat sertai kamu dan jadi cikgu kamu. 324 00:19:49,314 --> 00:19:54,027 Terima kasih, Cik Juniper. Maknanya, cikgu berminat nak bantu kami? 325 00:19:55,320 --> 00:19:57,948 Kami perlu orang dewasa yang percayakan kami. 326 00:19:59,241 --> 00:20:00,075 Beginilah, 327 00:20:00,575 --> 00:20:04,037 sebagai cikgu kamu dan sejarawan ahli sihir terkemuka, 328 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 cikgu nak sangat. 329 00:20:05,789 --> 00:20:06,957 Hulur tangan! 330 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 Wisters boleh! 331 00:20:11,628 --> 00:20:16,049 Saya bukannya apa-apa, tapi ke mana ahli sihir berdua itu pergi? 332 00:20:20,178 --> 00:20:22,889 Bagaimana mereka boleh kalahkan kita lagi? 333 00:20:25,558 --> 00:20:26,851 Awak kena najis ayam. 334 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 - Hai, Frank. - Pengetua McKay. 335 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Helo? 336 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 - Tolong! - Tolong! 337 00:20:45,036 --> 00:20:47,956 - Awak tak tahu nama pertama saya, ya? - Pengetua? 338 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 - Tolong! - Tolong! 339 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 - Frank. - Pengetua McKay. 340 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 Jaga diri. 341 00:21:12,355 --> 00:21:13,189 Ayah. 342 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Saya nak berterus terang. 343 00:21:16,860 --> 00:21:19,070 Saya rasa saya mungkin 344 00:21:20,613 --> 00:21:21,740 seorang ahli sihir. 345 00:21:22,240 --> 00:21:23,283 Ayah pun sama. 346 00:21:23,908 --> 00:21:25,076 Mari kita balik. 347 00:21:25,160 --> 00:21:29,205 Ayah ada masak stu ahli sihir terkenal ayah. 348 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 Ayah masih tak percayakan saya, ya? 349 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 Ayah percaya pada kamu. 350 00:21:34,419 --> 00:21:36,004 Itu pun bermakna, bukan? 351 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Lebih kurang. 352 00:21:37,422 --> 00:21:38,548 Baguslah. 353 00:21:38,631 --> 00:21:40,383 Mari kita balik. Nak pandu? 354 00:21:46,598 --> 00:21:51,686 Saya tak sangka budak-budak itu berjaya buat kita tumbuh misai. 355 00:21:52,437 --> 00:21:56,149 Namun, kalau diikutkan, saya agak suka gayanya. 356 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Masa untuk mencukurnya. 357 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 Tangan awak menggigil? Mengapa? 358 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 Awak nak buang misainya atau tak? 359 00:22:05,075 --> 00:22:06,701 Saya cuma tak nak mati. 360 00:22:06,785 --> 00:22:08,119 Mak cik panggil saya? 361 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Anak saudaraku, adakah kamu nak mempercepat latihan perantis kamu? 362 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 Ya Tuhan, seronoknya! 363 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Maksud saya… 364 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 Ya. 365 00:22:17,087 --> 00:22:20,173 Saya nak. Apa-apa sajalah. Apa mak cik nak saya buat? 366 00:22:20,256 --> 00:22:21,091 Begini, 367 00:22:22,050 --> 00:22:24,969 kamu tahu rantai yang kami ada ceritakan? 368 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Dah tiba masa untuk kamu dapatkannya. 369 00:22:30,892 --> 00:22:32,811 Serahkannya kepada saya. 370 00:23:04,092 --> 00:23:06,970 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi