1 00:00:06,841 --> 00:00:11,220 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,691 --> 00:00:27,361 Buku penyihir peninggalan ibumu ini adalah hal terkeren. 3 00:00:27,445 --> 00:00:28,279 Benar sekali. 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,616 Dan akan lebih keren jika aku tahu cara menggunakannya. 5 00:00:34,035 --> 00:00:37,205 Apa artinya semua itu? Apakah ini resep? 6 00:00:37,288 --> 00:00:41,793 Jika ini resep, aku akan makan makanan microwave selama sisa hidupku. 7 00:00:42,919 --> 00:00:46,047 Lidah katak? Lalu apa ini? Telur dinosaurus? 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 Ini pasti mantranya. 9 00:00:48,800 --> 00:00:49,675 Namun, 10 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 bagaimana kita tahu cara melakukannya? 11 00:00:55,598 --> 00:00:56,557 Kacamata Kebenaran. 12 00:00:57,141 --> 00:00:58,142 Itu dia. 13 00:01:01,938 --> 00:01:07,276 "Jika orang tak seperti yang terlihat, pakai ini untuk melihat siapa yang dekat." 14 00:01:08,611 --> 00:01:10,154 Aku hanya melihat kalian. 15 00:01:10,238 --> 00:01:12,490 Kau bisa lihat yang kumakan untuk sarapan? 16 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 Tidak. 17 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 Kau hanya kau. 18 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 Bagus. Karena aku memakan kue mangkokmu. 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Ayolah. Kenapa tak coba satu mantra saja? 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 Sebab aku tak tahu caranya. 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Kau harus belajar cepat atau lambat, 22 00:01:26,504 --> 00:01:29,215 dan dengan para penyihir yang mengejar kita, 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,384 menurutku, harus lebih cepat daripada nanti. 24 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Kumohon, bisakah kita coba satu mantra saja? 25 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Hanya satu mantra kecil? 26 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Ayolah. 27 00:01:38,391 --> 00:01:39,225 Baik. 28 00:01:40,935 --> 00:01:42,812 "Pohon Apel Berbicara." 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,689 "Kelelawar Cokelat Menangis." 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 "Awan Permen Kapas." 31 00:01:47,567 --> 00:01:48,484 Hei, lihat! 32 00:01:48,985 --> 00:01:50,820 "Mainan Berbicara yang Sangat Hebat." 33 00:01:50,903 --> 00:01:52,280 Kedengarannya seru. 34 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 Boneka itu. 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 "Mainan membebaskan diri dan bicara denganku." 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,837 - Kubilang bicara, bukan menari. - Ayolah, Willa. 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,797 Ini masih lumayan keren. 38 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 Lihat ia menari. 39 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Lihat! Coba ini. "Rambut Berkilau yang Keren." 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 Aku ingin sekali ganti rambut. Ayo. Sihir aku, Willa. 41 00:02:41,329 --> 00:02:45,458 "Rambutnya membuat orang menatap, tebal dan lebat, berkilau dan cerah." 42 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 Ya! Aku ingin rambut seperti di iklan sampo TV! 43 00:02:53,424 --> 00:02:54,759 Jadi, apa ini manis? 44 00:02:57,595 --> 00:03:01,224 Aku tahu dari cara kalian menatapku bahwa ini luar biasa. 45 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 Begitu lebat? 46 00:03:04,101 --> 00:03:07,897 Begitu lebat adalah pernyataan yang meremehkan. 47 00:03:07,980 --> 00:03:10,358 Dan jika penebang pohon itu manis, 48 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 ya, sangat manis. Benar? 49 00:03:23,454 --> 00:03:27,917 Lima babi ditambah dua babi… 50 00:03:31,295 --> 00:03:34,548 Bagaimana kabarmu hari ini, Bu Juniper? 51 00:03:34,632 --> 00:03:36,634 Baik. 52 00:03:36,717 --> 00:03:37,969 Kurasa aku baik-baik saja. 53 00:03:38,052 --> 00:03:39,095 Kau tampak lelah. 54 00:03:39,595 --> 00:03:41,138 Kenapa kau tak libur saja? 55 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 RAMUAN SEMBUNYI 56 00:04:33,524 --> 00:04:35,735 Larilah kemari sampai terengah-engah! 57 00:04:35,818 --> 00:04:38,237 Willa Ward, ambil muffin-mu! 58 00:04:43,993 --> 00:04:45,328 Apa yang kau pikirkan, Willa? 59 00:04:46,746 --> 00:04:49,248 Ayah pernah memikirkan cara menyesuaikan diri di dunia? 60 00:04:49,332 --> 00:04:50,333 Apa tujuan Ayah? 61 00:04:50,416 --> 00:04:53,044 Nah, itulah indahnya perjalanan hidup, 62 00:04:53,127 --> 00:04:55,087 itu akan terurai seiring berjalannya waktu. 63 00:04:56,172 --> 00:04:57,631 - Terurai? - Ya. 64 00:04:57,715 --> 00:05:00,426 Jawabannya tak terjadi sekaligus. 65 00:05:00,509 --> 00:05:02,595 Itu mendatangimu seiring berjalannya waktu. 66 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Kau tahu, sesuatu mungkin terjadi padamu dan kau tak tahu alasannya, 67 00:05:06,766 --> 00:05:10,561 tapi kemudian hal kedua terjadi dan kau memahami hal pertama. 68 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Yang pertama terjadi, jadi, kau bersiap untuk yang kedua. 69 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 Jadi, hal pertama menyiapkanmu untuk hal kedua. 70 00:05:16,150 --> 00:05:18,903 Hal kedua… Kau paham semuanya. Benar? Mengerti? 71 00:05:18,986 --> 00:05:20,112 Tidak juga. 72 00:05:20,196 --> 00:05:21,364 Nanti kau mengerti. 73 00:05:21,947 --> 00:05:24,450 Ayah menyebutnya keajaiban perjalanan. 74 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 Bip. 75 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 Selamat pagi. Apa kabar terbarunya? 76 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Luka pisau cukur. 77 00:05:32,249 --> 00:05:33,959 Kurasa aku punya luka pisau cukur. 78 00:05:34,043 --> 00:05:35,795 Lucy, itu kecelakaan. 79 00:05:35,878 --> 00:05:38,339 - Lupakanlah. - Luka pisau cukur? Kecelakaan? 80 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 Ada apa ini? 81 00:05:42,468 --> 00:05:45,054 Sampai jumpa, Ayah. Harus pergi. Dah! 82 00:05:45,137 --> 00:05:46,847 Ada yang punya aftershave? 83 00:05:49,725 --> 00:05:50,810 Aftershave? 84 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Baiklah, hikmahnya. 85 00:05:53,813 --> 00:05:57,817 Ibuku mungkin seorang penyihir, tapi aku, sama sekali bukan. 86 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Willa, kau tak boleh menyerah. 87 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 Kenapa tak tanya Bu Juniper? Dia suka semua hal tentang penyihir. 88 00:06:03,280 --> 00:06:05,324 Ya! Ayo, Willa. Beri kesempatan. 89 00:06:05,408 --> 00:06:07,701 - Beri kesempatan! - Kau tahu kau mau! 90 00:06:07,785 --> 00:06:10,287 Baiklah. Kurasa tak ada salahnya bertanya. 91 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 Ya. 92 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 SMP WINDING WAY 93 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 Teman-teman. 94 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 Aku punya kabar buruk. 95 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Ada guru pengganti. 96 00:06:20,381 --> 00:06:23,008 Bagus, kini siapa yang akan membantu kita memahami ini? 97 00:06:23,092 --> 00:06:24,844 Bagaimana jika janggutku kembali? 98 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 Lupakan saja. 99 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Halo! 100 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Orang yang datang paling awal pasti sukses. 101 00:06:35,729 --> 00:06:39,483 Kemarilah. Selamat pagi untuk kalian. 102 00:06:39,567 --> 00:06:42,695 Aku guru pengganti, Bu Winkle… 103 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Pinkle. 104 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 Winkle Pinkle? 105 00:06:46,866 --> 00:06:48,075 Nama yang aneh. 106 00:06:48,159 --> 00:06:52,538 Menurut Ancestry.com, kami berasal dari keturunan bangsawan Winkle Pinkle, 107 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 dari daerah Finkle Stinkle. 108 00:06:55,291 --> 00:06:59,003 Di wilayah utara Dingle Bingle Lumber Bingle Boo. 109 00:06:59,086 --> 00:06:59,920 Pernah dengar? 110 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Aku berharap 111 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 beberapa gadis kecil yang cantik seperti kalian bertiga 112 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 tiba lebih awal dan mengajakku berkeliling kelas yang menyenangkan ini. 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Baiklah. 114 00:07:15,186 --> 00:07:19,231 Bu Juniper menyimpan semua buku pelajarannya di rak ini. 115 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 Dia pun menyimpan peliharaannya, Piggy, di sini. 116 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Itu aneh. Di mana Piggy? 117 00:07:26,071 --> 00:07:27,865 Mungkin dia membawanya pulang. 118 00:07:27,948 --> 00:07:32,119 Terkadang hewan butuh kasih sayang lebih, seperti kita semua. 119 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Maaf, aku hanya sedikit teralihkan oleh kalungmu yang indah itu, Willa. 120 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Itu sungguh ajaib. 121 00:07:46,634 --> 00:07:48,260 Aku setuju. 122 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Ini hadiah dari ibuku. 123 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 Boleh aku memegangnya? 124 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 Tidak apa-apa. 125 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 Aku sudah menunggu lama. 126 00:08:04,235 --> 00:08:06,195 Aku bisa menunggu lebih lama lagi. 127 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 Masuklah! Selamat datang di kelas. 128 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 Mari kita mulai kelasnya. 129 00:08:13,327 --> 00:08:16,872 Perasaanku saja, atau guru pengganti ini tak seperti manusia? 130 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 Kau lihat cara dia menatap kalungmu? 131 00:08:22,086 --> 00:08:24,505 Tatapan matanya seperti… 132 00:08:24,588 --> 00:08:28,133 Bukankah aku guru yang paling beruntung? 133 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 Seluruh kelas penuh dengan anak-anak. 134 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 Anak-anak memang memenuhi semua kelas, 'kan? 135 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Baiklah, Bu Winkle Waddle Stinkle Pinkle. 136 00:08:40,604 --> 00:08:42,439 Ayo lihat siapa kau sebenarnya. 137 00:08:47,236 --> 00:08:48,362 Rencana pembelajaran. 138 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Astaga, ini benar-benar berfungsi. 139 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Itu bukan guru pengganti. 140 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 Itu si Penyihir, Wanda! 141 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Aku yakin dia menyingkirkan Bu Juniper agar dia bisa mendapatkan jimatmu. 142 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 Di mana Bu Juniper? 143 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Dia bisa saja dalam bahaya. 144 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Tampaknya para penyihir ini akan terus berusaha mendapatkan kalungku. 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Permisi, Anak-anak, apa ada masalah? 146 00:09:17,725 --> 00:09:20,311 Aku akan memulai tunjukkan dan ceritakan. 147 00:09:20,394 --> 00:09:23,897 Mungkin kau bisa membawa kalungmu ke depan, Willa, 148 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 dan tunjukkan pada kelas. 149 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 Tunjukkan dan ceritakan? Apa kita di TK? 150 00:09:30,613 --> 00:09:34,700 Atau lebih mudahnya, kau bisa berikan padaku dan akan kutunjukkan itu. 151 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 Setelah itu, bisakah kita bermain berebut kursi? 152 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 Ayo! 153 00:09:45,794 --> 00:09:47,338 Ayo! Ayolah! Ayo! 154 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 TUNJUKKAN & CERITAKAN! 155 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Astaga. Apa kau penyihir sungguhan? 156 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Pernah dengar tentang tiga penyihir dari Winding Way? 157 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 Mereka penyihir jahat, dan maksudku, bukan "jahat" seperti "jahat yang keren". 158 00:10:03,103 --> 00:10:06,607 Maksudku, jahat seperti, "Akan kutangkap kau dan juga Toto". 159 00:10:07,107 --> 00:10:07,983 Jadi… 160 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Tunggu sebenar, kau penyihir jahat, 'kan? Aku tahu saat melihatmu. 161 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Apa aku ada di sarang penyihir sungguhan? 162 00:10:16,367 --> 00:10:19,495 Sebenarnya, bukan. Ini ruang penyimpanan. 163 00:10:19,578 --> 00:10:22,373 Harus kuakui, ini memang agak nyaman. 164 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Jaring laba-laba melengkapi jamur hitam 165 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 dengan cara yang halus tetapi apak. 166 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Ya, wah, penyihir sungguhan di ruang penyimpanan penyihir sungguhan. 167 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Serta aku yang lemah, itu… 168 00:10:36,845 --> 00:10:38,931 Apa kau selalu bicara sebanyak ini? 169 00:10:39,014 --> 00:10:40,516 Hanya saat aku bersemangat. 170 00:10:40,599 --> 00:10:43,352 Aku benci menanyakan ini, ini agak memalukan, 171 00:10:43,435 --> 00:10:45,729 tapi apa aku boleh berfoto denganmu? 172 00:10:45,813 --> 00:10:47,856 Atau tanda tangan. Aku akan senang dapat itu. 173 00:10:47,940 --> 00:10:49,900 Aku tahu itu agak kuno, tapi… 174 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 Tunggu sebentar. Kenapa aku ada di sini? 175 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 Apa ini…? 176 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Ini buruk, bukan? 177 00:10:59,702 --> 00:11:01,245 Kurasa mereka mengenaliku! 178 00:11:04,623 --> 00:11:06,333 Kita butuh penyamaran baru. 179 00:11:06,417 --> 00:11:09,837 Kita butuh seseorang yang dipercaya anak-anak. 180 00:11:09,920 --> 00:11:13,549 Benar! Seseorang yang disukai semua anak, seperti kepala sekolah. 181 00:11:14,133 --> 00:11:16,468 - Atau petugas kebersihan. - Yang benar saja. 182 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Sesuatu yang lebih baik, seperti 183 00:11:18,303 --> 00:11:20,556 kepala sekolah atau petugas kebersihan! 184 00:11:21,432 --> 00:11:22,391 Aku pintar sekali. 185 00:11:22,474 --> 00:11:24,852 Kata lima huruf untuk "kepala sekolah"? 186 00:11:24,935 --> 00:11:29,523 Pasti C-A-K-A-P! 187 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Akan kuurus yang asli. Kau berubah dan temui aku di atas. 188 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 Jimat itu sebagus milik kita. 189 00:11:40,743 --> 00:11:43,996 Apa aku bilang aku suka cara kerja otak pintarku? Karena kubilang itu. 190 00:11:44,997 --> 00:11:45,873 Dor. 191 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 Masih bisa. 192 00:11:50,377 --> 00:11:53,797 Tunggu! Mereka muridku dan itu kelasku. 193 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Jangan dekati mereka! 194 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Kami harus mendapatkan sesuatu dari salah satu muridmu, 195 00:11:58,635 --> 00:12:02,306 jadi, kau tunggu saja. 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Sekarang, permisi. 197 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Hei, Petugas Frank. 198 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 Hei! Selamat pagi, Kawan. Jauhi masalah. 199 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 Aku harus ke atas untuk membersihkan kekacauan ini. 200 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 Itu sangat aneh. Kita harus ke lokerku untuk mengambil buku penyihir. 201 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 - Dia bahkan bukan guru yang baik. - Benar! 202 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 Maaf, Nona-nona. Lorong ini ditutup. Ada kerusakan pipa air. 203 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Namun, lantainya terlihat kering. 204 00:12:39,510 --> 00:12:42,179 Tepat sekali. Itu sebabnya sangat berbahaya. 205 00:12:42,846 --> 00:12:45,724 Pokoknya, untuk keluar, kita harus lewat sini. 206 00:12:45,808 --> 00:12:46,892 Jadi, silakan. 207 00:12:51,480 --> 00:12:52,689 Lewat sini, Semua. 208 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Lewat sini. 209 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 Frank bertingkah… 210 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Aneh. 211 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 Itu karena kurasa Frank bukanlah Frank. 212 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 Baiklah, ayo. 213 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Ayolah. 214 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 Ayo! 215 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Hampir sampai, ayo. 216 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 Jalan! 217 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Ayo jalan, ayo. 218 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Ini dia. Di sini. 219 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 - Itu Wilma! - Ramuan sembunyi, cepat! 220 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Ini. 221 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Ini dia. 222 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Tepat di… 223 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 - Hei! Apa? - Lari! 224 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Tidak! Berhenti! 225 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 - Menjauhlah, Penipu! - Kembali! 226 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 Kembali ke sini sekarang! Ayo! Tunggu. 227 00:13:35,649 --> 00:13:38,151 Anak-anak, di mana kalian? 228 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Ini tidak lucu. 229 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 Ayo, keluarlah. 230 00:13:42,322 --> 00:13:43,949 Kita harus mencari bantuan ke mana? 231 00:13:44,032 --> 00:13:46,827 Kepala Sekolah McKay! Dia selalu tahu harus bagaimana. 232 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Kepala Sekolah McKay! 233 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 Bagaimana kalian bisa masuk? Aku tak mendengar atau melihat kalian. 234 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 Begitulah kami. 235 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Setenang anak kucing yang manis. 236 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 Maksudku… 237 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Ada yang bisa kubantu, Teman-temanku? 238 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 Beberapa anggota sekolah tak seperti yang mereka katakan. 239 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Merepotkan. 240 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 Sebelum kita urus itu, sepertinya kau melanggar 241 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 aturan berpakaian SMP Winding Way. 242 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Tunggu. Kini ada aturan berpakaian? 243 00:14:28,577 --> 00:14:33,290 - Ya, dilarang pakai kalung. Serahkan. - Ada aturan berpakaian baru untuk kalung? 244 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Aku melihat anak yang memakai sandal Star Wars di lorong. 245 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 - Bagaimana bisa itu adil? - Hidup tak adil, Nak. 246 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Serahkan, Willa Ward. 247 00:14:42,591 --> 00:14:43,634 Ayo. 248 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Bagaimana dengan kacamata? 249 00:14:46,345 --> 00:14:47,846 Apa itu diperbolehkan? 250 00:14:47,930 --> 00:14:48,972 Ya. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 Kacamata bagus. 252 00:14:50,390 --> 00:14:53,060 Kalungmu bagus. Serahkan saja. 253 00:14:53,143 --> 00:14:54,937 Tentu, Kepala Sekolah McKay. 254 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 Atau harus kusebut Kepala Sekolah Penyihir Wanda? 255 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 Sudah kuduga! 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 Ketahuan. 257 00:15:09,076 --> 00:15:10,994 - Di sini kau rupanya! - Kabar buruk. 258 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 Ternyata anak-anak tak suka petugas kebersihan. 259 00:15:13,789 --> 00:15:17,668 Atau kepala sekolah. Kau tahu siapa yang disukai semuanya? 260 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 Guru pengganti! 261 00:15:21,463 --> 00:15:23,924 Mereka tahu kau guru penggantinya, 'kan? 262 00:15:24,800 --> 00:15:28,053 Setidaknya aku lepas dari dasi konyol itu. Ayo! 263 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Baiklah. Kita harus tenang. 264 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Butuh waktu untuk menguraikan kekacauan ini. 265 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 Menguraikan! 266 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 Itu dia, Lucy! 267 00:15:40,524 --> 00:15:41,608 Ayahku benar. 268 00:15:42,109 --> 00:15:43,860 Ini semua bagian dari perjalanan. 269 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Buku ini diberikan kepadaku karena suatu alasan. 270 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 Jika kita mau menyelamatkan sekolah ini, ada mantra yang harus kurapalkan. 271 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Saatnya untuk melawan. 272 00:15:57,833 --> 00:16:00,252 Bagus. Aku suka perang mantra. 273 00:16:02,379 --> 00:16:05,716 Aku baru saja memoles lantai itu dan kalian menggoresnya. 274 00:16:06,341 --> 00:16:07,384 Tapi kuberi tahu, 275 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 serahkan buku dan kalungmu itu, 276 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 dan kami anggap impas. 277 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Bagaimana? 278 00:16:17,352 --> 00:16:19,563 Ramuan sembunyi, ayo! 279 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 Bagus. Ruang penyimpanan. 280 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 Sisi baiknya, mungkin ada banyak tikus! 281 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Tikus? 282 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Kenapa aku bilang begitu? Pasti karena otak kucingku. 283 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Bu Juniper? 284 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 Apa kalian kucing? 285 00:16:49,134 --> 00:16:50,594 Bukan. 286 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Aku tahu kau penyihir! 287 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 Kami butuh bantuanmu. Mereka mencoba merebut jimatku. 288 00:16:56,808 --> 00:16:59,561 Baik. Bisa lepaskan aku lebih dahulu? 289 00:16:59,644 --> 00:17:02,314 Aku tak tahu banyak tentang sihir. 290 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 Kau tak bisa melakukan sesuatu? Maksudku, kau tadi jadi kucing. 291 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 Tak bisa. Tiap kali kucoba merapal mantra, aku mengacaukan sesuatu. 292 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 Baik, aku pernah baca soal ini. Ini dasar penyihir pemula yang klasik. 293 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 Yang harus kau lakukan adalah memercayai perkataanmu. 294 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Di sana kau rupanya, Willa! 295 00:17:23,627 --> 00:17:25,921 Membolos dari kelasku, ya. 296 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 Kau pikir kau bisa kabur dari kami? 297 00:17:33,470 --> 00:17:36,973 Berikan jimatnya, Willa. Kami takkan pergi sebelum mendapatkannya. 298 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 Mari kita buat mudah. 299 00:17:38,517 --> 00:17:42,145 Hentikan! Jika mau menangkap mereka, kalian harus melewatiku. 300 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 - Baik! - Baiklah. 301 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 - Baiklah! - Ayo! 302 00:17:47,776 --> 00:17:50,904 - Bu Juniper, kita harus apa? - Berikan jimatnya! 303 00:17:50,987 --> 00:17:51,988 Tidak! Ini punya ibuku 304 00:17:52,072 --> 00:17:54,658 - dan mereka takkan mendapatkannya! - Sedih sekali! 305 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 Guru yang baik tak bisa menolong para muridnya. 306 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 Atau Piggy kecilnya. 307 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 Piggy? Ada apa dengan Piggy? 308 00:18:04,417 --> 00:18:05,460 Piggy! 309 00:18:06,419 --> 00:18:09,381 Seperti yang kuajarkan, kata-kata tak berarti 310 00:18:09,464 --> 00:18:11,007 kecuali kau bersungguh-sungguh. 311 00:18:14,136 --> 00:18:15,470 Itu bagus sekali. 312 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 Rambutnya membuat orang menatap, tebal dan lebat, berkilau dan cerah! 313 00:18:25,230 --> 00:18:26,189 Kau… 314 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 Aku tahu kau bisa! 315 00:18:28,150 --> 00:18:29,317 Kau membuat kami marah. 316 00:18:29,401 --> 00:18:32,154 Kali terakhir aku merapalkannya, itu membuat janggut besar! 317 00:18:32,237 --> 00:18:34,447 Yah, nilai A untuk usahanya. 318 00:18:34,531 --> 00:18:35,824 Atau B untuk boyak? 319 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 Atau D untuk dah! 320 00:18:38,994 --> 00:18:40,912 - Keluarlah. Ayo! - Lari! 321 00:18:40,996 --> 00:18:45,083 Hei, Semua! Mengejar kehidupan nyata dengan penyihir asli. Tagar "Diberkati!" 322 00:18:48,336 --> 00:18:50,630 Kami tahu kalian ada di sini. 323 00:18:50,714 --> 00:18:52,841 Tidak, kita terpojok. Bagaimana ini? 324 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 Kalian bisa lari, tetapi tak bisa bersembunyi! 325 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Kini kita butuh mantra lain, Willa. 326 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 - Lihat, aku tak bisa! - Bisa. Kau harus berusaha. 327 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Bersungguh-sungguhlah. Kau pernah melakukannya. 328 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 Kau tahu kau bisa melakukannya lagi. Kau harus terus percaya. 329 00:19:11,902 --> 00:19:16,448 Bagaimanapun, Willa Ward, kau akan memberikan jimat itu. 330 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 "Saat kau tak mau masalahmu mendekat, hilangkan semuanya!" 331 00:19:27,834 --> 00:19:29,336 Kita berhasil! 332 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 Widari sukses! 333 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Tunggu. 334 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Apa itu? 335 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 - Piggy. - Piggy! 336 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 Piggy. 337 00:19:42,724 --> 00:19:45,185 Kerja bagus, Semuanya. 338 00:19:45,268 --> 00:19:49,231 Aku merasa terhormat jadi bagian dari ini dan lebih terhormat menjadi guru kalian. 339 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Terima kasih, Bu Juniper. 340 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 Apa ini berarti kau mungkin tertarik membantu kami lagi? 341 00:19:55,320 --> 00:19:57,989 Kami butuh orang dewasa yang memercayai kami. 342 00:19:59,241 --> 00:20:00,075 Yah, 343 00:20:00,575 --> 00:20:03,828 sebagai guru kalian dan sejarawan penyihir terkemuka, 344 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 aku akan senang. 345 00:20:06,289 --> 00:20:07,123 Semuanya! 346 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 Ayo Widari! 347 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 Bukannya mau merusak suasana, 348 00:20:13,046 --> 00:20:16,216 tapi apa sebenarnya efek mantra itu terhadap para penyihir? 349 00:20:20,262 --> 00:20:22,889 Bagaimana bisa mereka mengalahkan kita lagi? 350 00:20:25,600 --> 00:20:26,643 Ia mengotorimu. 351 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 - Hai, Frank. - Kepala Sekolah McKay? 352 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Halo? 353 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 - Tolong! - Tolong! 354 00:20:44,995 --> 00:20:47,956 - Kau tak tahu nama depanku, ya? - Kepala Sekolah? 355 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 - Tolong! - Tolong! 356 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 - Frank. - Kepala Sekolah McKay. 357 00:21:06,308 --> 00:21:07,434 Selamat siang. 358 00:21:12,355 --> 00:21:13,189 Ayah. 359 00:21:14,024 --> 00:21:15,817 Aku harus jujur kepadamu. 360 00:21:16,860 --> 00:21:19,070 Kurasa aku mungkin 361 00:21:20,322 --> 00:21:21,156 penyihir. 362 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Dan Ayah ahli sihir. 363 00:21:23,867 --> 00:21:25,035 Ayo pulang, Sayang, 364 00:21:25,118 --> 00:21:29,372 ada sup buatan penyihir terkenalku di panci masak lambat. 365 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 Ayah masih tidak percaya, ya? 366 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 Ayah percaya kepadamu. 367 00:21:34,419 --> 00:21:35,837 Itu termasuk, bukan? 368 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Sedikit. 369 00:21:37,422 --> 00:21:38,506 Bagus! 370 00:21:38,590 --> 00:21:40,383 Ayo pulang. Mau menyetir? 371 00:21:46,598 --> 00:21:49,476 Aku masih tak percaya anak-anak gremlin itu 372 00:21:49,559 --> 00:21:51,811 berhasil memberi kita kumis. 373 00:21:52,395 --> 00:21:56,733 Namun, dibandingkan kumis biasanya, aku agak menyukai gaya yang ini. 374 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Saatnya untuk bercukur. 375 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 Tanganmu gemetar. Kenapa gemetar? 376 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 Kau mau menghilangkan kumismu atau tidak? 377 00:22:05,075 --> 00:22:06,659 Aku hanya tak mau mati. 378 00:22:06,743 --> 00:22:08,119 Bibi? Kalian memanggilku. 379 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Keponakan tersayang, apa kau mau mempercepat pelatihan magangmu? 380 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 Astaga, itu akan luar biasa! 381 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Maksudku, 382 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 ya, aku mau. 383 00:22:18,088 --> 00:22:20,173 Terserah. Aku harus bagaimana? 384 00:22:20,256 --> 00:22:21,091 Yah… 385 00:22:22,050 --> 00:22:24,969 Kau tahu kalung yang kami ceritakan itu? 386 00:22:25,553 --> 00:22:28,640 Ini saatnya bagimu untuk mendapatkannya. 387 00:22:30,892 --> 00:22:32,727 Dengan senang hati. 388 00:23:02,215 --> 00:23:07,220 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri