1 00:00:06,841 --> 00:00:11,220 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,691 --> 00:00:27,361 Anyukád boszorkánykönyve állati király. 3 00:00:27,445 --> 00:00:28,279 Igen. 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 Még királyabb lenne, ha használni is tudnám. 5 00:00:34,035 --> 00:00:37,205 Mik lehetnek ezek? Talán receptek? 6 00:00:37,288 --> 00:00:41,793 Ha azok, akkor életem végéig csak mikrós kaját fogok enni. 7 00:00:42,919 --> 00:00:46,047 Varangynyelv. És ez mi, dinótojás? 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 Ezek biztos a varázsigék. 9 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 De hogyan kell használni őket? 10 00:00:55,598 --> 00:00:58,059 Igazlátás! Ez egy igazlátó szemüveg! 11 00:01:01,938 --> 00:01:06,818 "Az igazságot kutatja? E szemüveg megmutatja." 12 00:01:08,611 --> 00:01:10,154 Csak titeket látlak. 13 00:01:10,238 --> 00:01:12,490 Azt is látod, mit ettem reggelire? 14 00:01:12,573 --> 00:01:14,492 Nem. Csak téged. 15 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 Oké. Mert a te sütidet ettem meg. 16 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Rajta, próbáld ki az egyik varázsigét! 17 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 Nem tudom, hogyan kell. 18 00:01:24,127 --> 00:01:26,420 Előbb-utóbb meg kell tanulnod, 19 00:01:26,504 --> 00:01:29,298 és mivel üldöznek minket a boszorkányok, 20 00:01:29,382 --> 00:01:31,384 jobb lenne előbb, mint utóbb. 21 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Kérlek, csak egyetlen egyet! 22 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Csak egyetlen picike varázsigét! 23 00:01:37,306 --> 00:01:38,141 Légyszi! 24 00:01:38,766 --> 00:01:39,809 Na jó. 25 00:01:40,935 --> 00:01:42,145 "Beszélő almafák." 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,480 "Visító denevérek." 27 00:01:44,564 --> 00:01:46,691 "Vattacukorfelhők." 28 00:01:47,567 --> 00:01:48,442 Nézzétek! 29 00:01:49,026 --> 00:01:50,820 "Bizarr beszélő babák." 30 00:01:50,903 --> 00:01:52,280 Jól hangzik. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 Legyen ő! 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 "Ébredj és beszélj hozzám!" 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,837 - Beszédet mondtam, nem táncot. - Ugyan, Willa! 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,797 Ez így is tök menő! 35 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 Nézd, hogy ropja! 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Nézd! Próbáld ki ezt! "Harsogó haj." 37 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 Régóta szeretnék új frizurát. Ne kímélj, Willa! 38 00:02:41,329 --> 00:02:45,458 "A haj dús és fényes legyen, s bámulhat majd a nép, igen!" 39 00:02:45,541 --> 00:02:49,086 Ez az! Olyan hajat akarok, mint a samponreklámokban! 40 00:02:53,424 --> 00:02:54,759 Na, szép lettem? 41 00:02:57,595 --> 00:03:01,140 Látom rajtatok, hogy imádjátok. 42 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 Jó dús lett. 43 00:03:04,101 --> 00:03:07,939 Dús lett? Az nem kifejezés. 44 00:03:08,022 --> 00:03:13,486 Amennyiben egy favágó szépnek nevezhető, igen, tényleg szép lett. 45 00:03:23,955 --> 00:03:27,917 Öt kismalac meg két kismalac… 46 00:03:31,295 --> 00:03:34,548 Hogy van ma, Ms. Juniper? 47 00:03:34,632 --> 00:03:36,592 Jól vagyok. 48 00:03:36,676 --> 00:03:37,969 Azt hiszem. 49 00:03:38,052 --> 00:03:41,555 Fáradtnak látszik. Miért nem lazít egy kicsit? 50 00:03:49,230 --> 00:03:50,564 A REJTŐZKÖDÉS BÁJITALA 51 00:04:33,524 --> 00:04:38,237 Willa Ward, jöjj egykettőre, itt a gofri, végy belőle! 52 00:04:43,993 --> 00:04:45,494 Mi jár a fejedben, Willa? 53 00:04:46,746 --> 00:04:50,333 Gondolkodtál már, hol a helyed a világban? Miért létezel? 54 00:04:50,416 --> 00:04:54,712 Nos, ahogy haladsz az életben, majd csak sikerül kibogoznod. 55 00:04:56,172 --> 00:04:57,631 - Kibogoznom? - Aha. 56 00:04:57,715 --> 00:05:00,384 A válaszok nem pottyannak csak úgy az öledbe. 57 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 Apránként kapod meg őket. 58 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Először történik valami, amit nem értesz, 59 00:05:06,766 --> 00:05:10,561 aztán valami más, ami után értelmet nyer az első dolog. 60 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Az első készít fel a másodikra. 61 00:05:13,356 --> 00:05:15,900 Szóval az első felkészít a másodikra, 62 00:05:15,983 --> 00:05:18,319 a második meg… Majd minden világos lesz. Érted? 63 00:05:18,986 --> 00:05:20,112 Nem nagyon. 64 00:05:20,196 --> 00:05:21,113 Majd megérted. 65 00:05:21,947 --> 00:05:24,325 Ez az életutunk varázsa. 66 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 Bumm! 67 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 Jó reggelt! Meséljetek valami jót! 68 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Kipattogtam. 69 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 A borotvától, azt hiszem. 70 00:05:34,043 --> 00:05:36,420 Véletlen volt, Lucy. Fátylat rá! 71 00:05:36,504 --> 00:05:38,339 Borotva? Véletlen? 72 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 Miről van szó? 73 00:05:42,468 --> 00:05:44,637 Viszlát, Apa! Mennünk kell. 74 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 Van valakinél arcbalzsam? 75 00:05:49,642 --> 00:05:50,810 Arcbalzsam? 76 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Megtanultuk a leckét. 77 00:05:53,813 --> 00:05:57,817 Lehet, hogy anya boszorkány volt, de én biztosan nem. 78 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Nem adhatod fel, Willa! 79 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 Beszéljünk Ms. Juniperrel! Őt érdeklik a boszorkányok. 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,324 Igen! Próbáljuk meg, Willa! 81 00:06:05,408 --> 00:06:07,618 - Légyszi! - Ne kéresd magad! 82 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 Oké, ártani nem árthat. 83 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 Így van! 84 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 WINDING WAY KÖZÉPISKOLA 85 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 Srácok! 86 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 Rossz hírem van. 87 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Helyettes tanár van. 88 00:06:20,381 --> 00:06:23,008 Na szép! Akkor most kitől kérjünk tanácsot? 89 00:06:23,092 --> 00:06:24,844 És ha visszanő a szakállam? 90 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 Hagyd már! 91 00:06:31,559 --> 00:06:33,185 Sziasztok! 92 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Ki korán kel, aranyat lel! 93 00:06:35,729 --> 00:06:39,483 Gyertek csak be! Mesés reggelt kívánok! 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,236 Ma én helyettesítek. A nevem Mrs. Upszi… 95 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Hupszi. 96 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 Upszi Hupszi? 97 00:06:46,866 --> 00:06:48,075 Fura egy név. 98 00:06:48,159 --> 00:06:52,538 Az Ancestry.com szerint a nemesi Upszi Hupszi családból származunk, 99 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 akik Ihaj Csuhaj megyében éltek, 100 00:06:55,291 --> 00:06:59,920 Ingyom-Bingyom Recefice Bumm északi régiójában. Hallottatok már róla? 101 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Reméltem, 102 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 hogy néhány bűbájos kislány elég korán érkezik, 103 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 hogy megmutathassák nekem, mi minden van ebben a csodás osztálytermet. 104 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Oké. 105 00:07:15,186 --> 00:07:19,231 Ms. Juniper ezen a polcon tartja a tankönyveket. 106 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 Ez meg itt az osztály kisállata, Malacka. 107 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Ez furcsa. Hová lett Malacka? 108 00:07:26,071 --> 00:07:27,865 Talán hazavitte magával. 109 00:07:27,948 --> 00:07:31,952 A kisállatok is ugyanúgy igénylik a szeretetet, mint mi. 110 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Ne haragudj, Willa, de annyira tetszik az a szép nyaklánc! 111 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Teljesen elvarázsolt. 112 00:07:46,634 --> 00:07:48,260 Nekem mondja! 113 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Anyukámtól kaptam. 114 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 Megfoghatom? 115 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 Semmi baj. 116 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 Rengeteget vártam. 117 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Várhatok még egy kicsit. 118 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 Gyertek! Üdvözlök mindenkit az osztályteremben! 119 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 Kezdődjön az osztályterem! 120 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 Csak szerintem gyanús ez a helyettes tanár? 121 00:08:18,916 --> 00:08:21,961 Láttad, hogy ácsingózott a nyakláncod után? 122 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 Úgy nézett rá, mint… 123 00:08:24,588 --> 00:08:28,133 Milyen szerencsés tanár vagyok én! 124 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 Az egész osztály gyerekekből áll! 125 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 Minden osztály gyerekekből áll, nem? 126 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Jól van, Ms. Ihaj Csuhaj Upszi Hupszi. 127 00:08:40,646 --> 00:08:42,439 Lássuk, ki vagy valójában! 128 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Óratervek. 129 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Te jó ég, ez működik! 130 00:08:58,622 --> 00:08:59,832 Ez nem tanár! 131 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 Ez Wanda, a boszorkány! 132 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Biztos ő intézte el Ms. Junipert, hogy megszerezze a medált. 133 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 Hol lehet Ms. Juniper? 134 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Talán bajban van. 135 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Ezek a banyák mindenre képesek, hogy ellopják a nyakláncomat. 136 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Valami gond van, gyerekek? 137 00:09:17,766 --> 00:09:20,352 Kincsbemutatót fogunk tartani. 138 00:09:20,436 --> 00:09:25,524 Willa, kihozhatnád ide a nyakláncodat és bemutathatnád az osztálynak. 139 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 Kincsbemutató? Nem az oviban vagyunk. 140 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 Vagy ideadhatod nekem, és majd én megmutatom a többieknek. 141 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 A kincsbemutató után játsszunk székfoglalóst! 142 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 Nyomás! 143 00:09:45,794 --> 00:09:47,338 Gyerünk! Gyorsan! 144 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 KINCSBEMUTATÓ 145 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Jóságos ég! Maga igazi boszorkány? 146 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Hallott már Winding Way három boszorkányáról? 147 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 Ők nagyon durvák voltak. És ezt nem úgy értem, hogy durván jók. 148 00:10:03,103 --> 00:10:06,398 Hanem például úgy, hogy: "Te és a kis Toto is meglakoltok!" 149 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Szóval… 150 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Várjunk! Maga is gonosz boszorkány? Rögtön sejtettem, amint megláttam magát. 151 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Egy igazi boszibarlangban vagyunk? 152 00:10:16,367 --> 00:10:19,119 Nem, ez csak egy raktár. 153 00:10:19,620 --> 00:10:22,373 De elismerem, egész otthonos. 154 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Tetszik, ahogy a pókhálók halványan átszövik 155 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 a fekete penészt. 156 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Hű! Egy igazi boszorkány egy igazi bosziraktárban. 157 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Öregem, ez aztán… 158 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 Mindig ennyit fecseg? 159 00:10:39,098 --> 00:10:40,516 Csak ha izgatott vagyok. 160 00:10:40,599 --> 00:10:43,352 Elég kínos ilyet kérdezni, 161 00:10:43,435 --> 00:10:45,646 de nem csinálhatnánk egy közös fotót? 162 00:10:45,729 --> 00:10:47,856 Vagy adna egy autogramot? Az is elég lenne. 163 00:10:47,940 --> 00:10:50,317 Bár az ma már nem divat. 164 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 Egyáltalán miért… Miért vagyok itt? 165 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 Talán… 166 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Bajban vagyok, igaz? 167 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 Azt hiszem, lelepleztek. 168 00:11:04,665 --> 00:11:06,417 Új álruhákra van szükségünk. 169 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Olyan személy kell, akiben megbíznak a gyerekek. 170 00:11:10,003 --> 00:11:13,549 Igen! Akit szeretnek. Például az iskolaigazgató. 171 00:11:13,632 --> 00:11:15,134 Vagy a gondnok. 172 00:11:15,217 --> 00:11:16,135 Ugyan, kérlek! 173 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 Jobb kell. Mondjuk egy… 174 00:11:18,429 --> 00:11:19,972 igazgató vagy gondnok. 175 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Lángelme vagyok! 176 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 Ötbetűs szó az igazgatóra? 177 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Biztosan Z-S-E-N-I! 178 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Majd én elintézem a dolgot! Alakulj át, aztán fent találkozunk. 179 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 A medál a miénk lesz. 180 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 Annyira imádom a briliáns elmémet! 181 00:11:44,997 --> 00:11:45,873 Hú! 182 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 Még mindig megy. 183 00:11:50,377 --> 00:11:53,797 Várjon! Azok az én diákjaim! Az én osztályom! 184 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Nem bánthatja őket! 185 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Csak visszavesszük egy diáktól, ami a miénk. 186 00:11:58,635 --> 00:12:02,264 Maga csak üljön nyugodtan! 187 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Ha megbocsát… 188 00:12:05,100 --> 00:12:08,645 - Üdv, Frank gondnok! - Jó reggelt, öcskös! Ne keresd a bajt! 189 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 Fel kell mennem rendet rakni. 190 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 Ez nagyon bizarr volt! Menjünk a szekrényemhez! Ott van a varázskönyv. 191 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 - Még csak nem is volt jó tanár. - Ugye? 192 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 Bocs, lányok, de erre nem jöhettek. Csőtörés van a folyosón. 193 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Nem látok vizet a padlón. 194 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Pont ezért olyan balesetveszélyes. 195 00:12:42,846 --> 00:12:45,766 Erre kell megkerülnötök. 196 00:12:45,849 --> 00:12:46,892 Csak utánatok. 197 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Erre, lányok! 198 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Erre. 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 Frank elég… 200 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 furán viselkedik. 201 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 Annyira, hogy szerintem ez nem is Frank. 202 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 Gyertek csak! 203 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Gyertek! 204 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 Gyertek! 205 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Mindjárt ott vagyunk. 206 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 Gyerünk már! 207 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Gyertek szépen! 208 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Már itt is vagyunk. 209 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 - Ez Wilma! - A rejtőzködés italát! 210 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Itt van. 211 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Meg is van. 212 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Itt van… 213 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 - Mi a… - Futás! 214 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Ne! Várjatok! 215 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 - Hagyj békén, kamugép! - Vissza! 216 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 Gyertek vissza azonnal! Várjatok! 217 00:13:35,649 --> 00:13:38,151 Hol vagytok, lányok? 218 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Ez nem vicces. 219 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 Gyerünk, gyertek elő! 220 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 Kihez forduljunk most? 221 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 McKay igazgatóhoz. Az igazgatók mindent tudnak. 222 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 McKay igazgató! 223 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 Hogy kerültök ide? Nem hallottalak titeket. Nem is láttalak. 224 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 Ilyenek vagyunk. 225 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Nesztelenek, mint a cicák. 226 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 Azaz… 227 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Miben segíthetek… barátocskáim? 228 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 A személyzet egyes tagjai másnak adják ki magukat. 229 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Borzasztó! 230 00:14:21,653 --> 00:14:23,572 Mielőtt erre rátérnénk, úgy látom, 231 00:14:23,655 --> 00:14:26,241 megszegted az iskola öltözködési szabályzatát. 232 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Van öltözködési szabályzatunk? 233 00:14:28,577 --> 00:14:33,206 - Igen. A nyaklánc tilos. Add ide! - Tilos nyakláncot hordani? 234 00:14:33,290 --> 00:14:36,793 Az egyik srác a folyosón Star Wars-os szandált viselt. 235 00:14:36,877 --> 00:14:39,296 - Ez nem igazságos. - Az élet igazságtalan. 236 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Ide vele, Willa Ward! 237 00:14:42,633 --> 00:14:43,675 Gyerünk! 238 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 Na és a szemüveg? 239 00:14:46,345 --> 00:14:47,262 Az nem tilos? 240 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Nem. A szemüveggel semmi baj. 241 00:14:50,182 --> 00:14:53,060 A nyakláncoddal sem, csak add ide! 242 00:14:53,143 --> 00:14:54,895 Rendben, McKay igazgató. 243 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 Vagy inkább Wanda boszigazgató! 244 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 Tudtam! 245 00:15:05,280 --> 00:15:06,114 Lebuktam. 246 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 - Hát itt vagy! - Rossz hírem van. 247 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 A gyerekek nem szeretik a gondnokokat. 248 00:15:13,789 --> 00:15:17,668 Az igazgatókat sem. De tudod, kit szeret mindenki? 249 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 A helyettes tanárt! 250 00:15:21,463 --> 00:15:23,924 De már rájöttek, hogy te vagy a helyettes tanár. 251 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 Legalább levehettem azt a röhejes nyakkendőt. Gyerünk! 252 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Oké, nyugodjunk meg! 253 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Csak ki kell bogoznunk ezt az egészet. 254 00:15:36,269 --> 00:15:37,312 Kibogozni! 255 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 Ez az, Lucy! 256 00:15:40,524 --> 00:15:42,025 Apának igaza volt. 257 00:15:42,109 --> 00:15:44,027 Ez mind az út része. 258 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Okkal kaptam meg ezt a könyvet. 259 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 Ha meg akarjuk menteni a sulit, tudom a megfelelő varázsigét. 260 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Ideje visszatámadni. 261 00:15:57,332 --> 00:16:00,252 Remek! Imádom a varázscsatát! 262 00:16:02,295 --> 00:16:05,716 Most mostam fel a padlót, ti meg összekoszoljátok. 263 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 De tudod, mit? 264 00:16:07,467 --> 00:16:11,179 Ha átadod a könyvet és a nyakláncot, akkor megbocsátok. 265 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Mit szólsz? 266 00:16:17,352 --> 00:16:19,563 A rejtőzködés bájitalát! Gyorsan! 267 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 Remek. A raktár. 268 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 Legalább itt biztos sok az egér. 269 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 Egér? 270 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Ezt meg miért mondtam? Agyamra ment a macskalét. 271 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Ms. Juniper? 272 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 Az előbb macskák voltatok? 273 00:16:49,134 --> 00:16:50,594 Nem. 274 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 Tudtam, hogy boszorkány vagy! 275 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 Segítenie kell. A medálomat akarják. 276 00:16:56,808 --> 00:16:59,227 Rendben. Kioldoznátok, kérlek? 277 00:16:59,311 --> 00:17:02,314 Nem értek túlzottan a mágiához. 278 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 Te nem tehetnél valamit? Hiszen macskává tudsz változni. 279 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 Sajnos nem megy. Mindig minden varázsigét elrontok. 280 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 Oké. Olvastam egyszer egy klasszikus tippről kezdő bosziknak. 281 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 Hinned kell abban a varázsigében, amit kimondasz. 282 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Hát itt vagy, Willa! 283 00:17:23,627 --> 00:17:25,921 Csak nem lógsz az órámról? 284 00:17:27,130 --> 00:17:29,341 Azt hitted, megszökhetsz előlünk? 285 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 Add ide a medált, Willa! Nem megyünk el nélküle. 286 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Könnyítsd meg a dolgunk! 287 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 Állj! Nem nyúlhattok a lányokhoz, csak a testemen keresztül! 288 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 - Jól van. - Rendben. 289 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 - Rendben! - Gyerünk! 290 00:17:47,734 --> 00:17:50,904 - Mit tegyünk, Ms. Juniper? - Add oda nekik a medált! 291 00:17:50,987 --> 00:17:53,031 Nem! Anyáé volt. Nem adom oda nekik! 292 00:17:53,115 --> 00:17:58,078 Milyen szomorú! A jóságos tanárnő nem tud segíteni a diákjain! 293 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 És a Malackáján se. 294 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 Malacka? Mi van vele? 295 00:18:04,417 --> 00:18:05,460 Malacka! 296 00:18:06,419 --> 00:18:11,007 Ahogy tanítottam: a szavak csak szavak, amíg komolyan nem gondolod őket. 297 00:18:14,136 --> 00:18:15,470 Ez nagyon jó volt. 298 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 A haj dús és fényes legyen, s bámulhat majd a nép, igen! 299 00:18:25,230 --> 00:18:26,189 Ó, te… 300 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 Tudtam, hogy sikerül! 301 00:18:28,150 --> 00:18:29,317 Feldühítettél. 302 00:18:29,401 --> 00:18:32,070 De legutóbb ezzel szakállt varázsoltam! 303 00:18:32,154 --> 00:18:33,446 Próbálkozásból jeles. 304 00:18:34,531 --> 00:18:35,824 Bénaságból jó. 305 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 Kicsinálásból elégséges! 306 00:18:38,994 --> 00:18:40,912 - Kifelé! Gyorsan! - Futás! 307 00:18:40,996 --> 00:18:44,791 Hali! Igazi boszorkányok üldöznek! Hashtag "mázlista"! 308 00:18:48,336 --> 00:18:50,672 Tudjuk, hogy itt vagytok valahol. 309 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 Sarokba szorítottak! Most mi lesz? 310 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 Hiába menekültök, megtalálunk titeket! 311 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Kéne még egy varázslat, Willa. 312 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 - Nem megy! - De igen. Csak próbálkozz erősen! 313 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Éld bele magad! Egyszer sikerült, 314 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 másodszor is menni fog. Csak hinned kell magadban. 315 00:19:11,902 --> 00:19:16,448 Úgyis megszerezzük azt a medált, Willa Ward. 316 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 "Ha nem kérem őket többé, minden bajom váljon köddé!" 317 00:19:27,834 --> 00:19:29,336 Sikerült! 318 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 A boszorlányok elintézték! 319 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Várjatok! 320 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Mi ez? 321 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 - Malacka. - Malacka! 322 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 Malacka! 323 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 Szép munka volt, lányok! 324 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 Megtisztelő, hogy veled lehettem, és még inkább, hogy taníthatlak. 325 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Köszönjük, Ms. Juniper. 326 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 Akkor szívesen segítene nekünk másban is? 327 00:19:55,320 --> 00:19:57,948 Jól jönne egy felnőtt, aki hisz nekünk. 328 00:19:59,241 --> 00:20:00,075 Hát… 329 00:20:00,575 --> 00:20:03,828 tanárként és boszikutatóként is… 330 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 örömömre szolgálna. 331 00:20:06,289 --> 00:20:07,123 Kezet rá! 332 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 Hajrá, boszorlányok! 333 00:20:11,628 --> 00:20:16,049 Bocs a hangulatrombolásért, de mit csinált az a varázsige a boszikkal? 334 00:20:20,136 --> 00:20:22,889 Megint borsot törtek az orrunk alá! 335 00:20:25,600 --> 00:20:26,643 Lekakilt. 336 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 - Üdv, Frank! - McKay igazgató? 337 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Hahó! 338 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 - Segítség! - Segítség! 339 00:20:44,995 --> 00:20:47,914 - Nem tudja a keresztnevemet, mi? - Igazgató? 340 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 - Segítség! - Segítség! 341 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 - Frank. - McKay igazgató. 342 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 Szép napot! 343 00:21:12,355 --> 00:21:13,189 Apa! 344 00:21:14,024 --> 00:21:15,817 Valamit be kell vallanom. 345 00:21:16,860 --> 00:21:19,070 Azt hiszem, hogy tudok… 346 00:21:20,322 --> 00:21:21,156 varázsolni. 347 00:21:22,240 --> 00:21:23,450 Én is varázsló vagyok. 348 00:21:23,867 --> 00:21:27,746 Gyerünk haza, kicsim! Csinálok neked a kuktában egy fincsi 349 00:21:27,829 --> 00:21:29,247 boszorkányos gulyást! 350 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 Még mindig nem hiszel nekem? 351 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 Hiszek benned. 352 00:21:34,419 --> 00:21:35,837 Ez is valami, nem? 353 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Végül is. 354 00:21:37,422 --> 00:21:38,548 Remek! 355 00:21:38,631 --> 00:21:40,383 Nyomás haza! Akarsz vezetni? 356 00:21:46,598 --> 00:21:51,728 Nem hiszem el, hogy azok a csitrik bajszot növesztettek nekünk. 357 00:21:52,437 --> 00:21:56,149 De tulajdonképpen az enyém egészen stílusos lett. 358 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Ideje lenyisszantani. 359 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 Remeg a kezed. Mitől remeg? 360 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 Most akkor le akarod szedni azt a vacakot? 361 00:22:05,075 --> 00:22:06,701 Meghalni azért nem akarok. 362 00:22:06,785 --> 00:22:08,119 Hívtatok, nénikéim? 363 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Drága unokaöcsénk! Szeretnél szintet lépni a gyakornoki tanulmányaidban? 364 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 Te jó ég, azt imádnám! 365 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Úgy értem, 366 00:22:16,169 --> 00:22:20,173 igen, természetesen. Vagy ilyesmi. Mit kell tennem? 367 00:22:20,256 --> 00:22:21,091 Nos… 368 00:22:22,050 --> 00:22:24,969 Emlékszel a nyakláncra, amit említettünk neked? 369 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Megszerezhetnéd nekünk. 370 00:22:30,892 --> 00:22:32,644 Ezer örömmel. 371 00:23:02,215 --> 00:23:07,220 A feliratot fordította: Katie Varga