1 00:00:07,008 --> 00:00:11,220 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,733 --> 00:00:27,445 Ova vještičja knjiga koju ti je mama ostavila najbolja je stvar. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,404 Totalno. 4 00:00:28,488 --> 00:00:31,491 Bilo bi još i bolje da se znam služiti njome. 5 00:00:34,118 --> 00:00:37,246 Što to znači? Jesu li ovo recepti? 6 00:00:37,330 --> 00:00:41,834 Ako su ovo recepti, jest ću hranu iz mikrovalne do kraja života. 7 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Žablji jezik. 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,047 Što je ovo, jaje dinosaura? 9 00:00:46,631 --> 00:00:48,257 To su sigurno čarolije. 10 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 Ali kako ćemo ih znati izvesti? 11 00:00:55,681 --> 00:00:56,557 Istinočale! 12 00:00:57,141 --> 00:00:58,476 To je to. 13 00:01:01,938 --> 00:01:07,276 „Ako ljudi nisu onakvi kako se čini, stavite ih da vidite tko je u blizini.“ 14 00:01:08,736 --> 00:01:10,279 Vidim samo vas. 15 00:01:10,363 --> 00:01:12,573 Vidiš li što sam jela za doručak? 16 00:01:12,657 --> 00:01:14,492 Ne, ti si samo ti. 17 00:01:15,159 --> 00:01:17,411 Dobro, jer sam pojela tvoj kolačić. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Hajde. Zašto ne probaš jednu čaroliju? 19 00:01:21,916 --> 00:01:23,417 Jer ne znam kako. 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,420 Morat ćeš naučiti prije ili kasnije. 21 00:01:26,504 --> 00:01:29,340 S obzirom na to da su se vještice okomile na nas, 22 00:01:29,423 --> 00:01:31,384 morat će biti prije, ne kasnije. 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Molim te, možemo li probati jednu čaroliju? 24 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Samo jednu, malecku čaroliju. 25 00:01:37,390 --> 00:01:39,225 -Hajde. -Dobro. 26 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 „Stabla jabuke govore.“ 27 00:01:42,979 --> 00:01:44,689 „Jadikovanje smeđih šišmiša.“ 28 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 „Oblaci od šećerne vune.“ 29 00:01:47,650 --> 00:01:48,526 Pogledajte! 30 00:01:49,026 --> 00:01:52,280 „Skroz sjajne blebetave igračke.“ Zvuči zabavno. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 Onaj tip. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 „Igračko, ti se oslobodi i sa mnom progovori.“ 33 00:02:04,876 --> 00:02:07,128 Rekla sam da progovoriš, ne da plešeš. 34 00:02:07,211 --> 00:02:09,797 Ma daj, Willa. Ovo je svejedno fora. 35 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 Pogledaj ga. 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Pokušaj ovo. „Vruća kosa koja zavija“. 37 00:02:34,530 --> 00:02:36,699 Treba mi promjena frizure. 38 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Hajde, Willa. 39 00:02:41,370 --> 00:02:45,458 „Kosa takva da ljudi bulje, gusta i bujna, sjajna k'o ulje.“ 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 Da! Želim frizuru s TV reklame! 41 00:02:53,507 --> 00:02:54,759 Je li slatko? 42 00:02:57,595 --> 00:03:00,932 Po tome kako buljite u mene, znam da je nevjerojatno. 43 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 Ima volumen. 44 00:03:04,185 --> 00:03:07,939 Blago rečeno. 45 00:03:08,022 --> 00:03:10,942 A ako su drvosječe slatki, 46 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 onda si i ti slatka. Zar ne? 47 00:03:23,454 --> 00:03:28,501 Pet Piggyja plus dva Piggyja… 48 00:03:31,337 --> 00:03:34,548 Kako smo danas, gđo Juniper? 49 00:03:35,132 --> 00:03:36,676 Dobro sam. 50 00:03:36,759 --> 00:03:37,969 Mislim da sam dobro. 51 00:03:38,052 --> 00:03:41,138 Izgledate umorno. Zašto ne uzmete slobodan dan? 52 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 NAPITAK ZA SKRIVANJE 53 00:04:33,607 --> 00:04:38,821 Trči ovamo korakom lakim! Willa Ward, uzmi muffin! 54 00:04:44,076 --> 00:04:45,328 Što te muči, Willa? 55 00:04:46,787 --> 00:04:50,333 Pitaš li se ikad kako se uklapaš u svijet? Koja ti je svrha? 56 00:04:50,416 --> 00:04:53,085 To i jest ljepota životnog puta, 57 00:04:53,169 --> 00:04:55,087 rješava se u hodu. 58 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 -Rješava? -Da. 59 00:04:57,715 --> 00:05:00,426 Nemaš odmah sve odgovore. 60 00:05:00,509 --> 00:05:02,595 Dolaze ti tijekom života. 61 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Nešto ti se može dogoditi, a ti ne znaš zašto, 62 00:05:06,766 --> 00:05:10,561 ali onda ti se dogodi neka druga stvar i tad shvatiš onu prvu. 63 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Prva se dogodila da te pripremi za drugu. 64 00:05:13,356 --> 00:05:16,067 Prva stvar pripremi te za drugu. 65 00:05:16,150 --> 00:05:18,319 Druga… Sve razumiješ. Zar ne? 66 00:05:19,070 --> 00:05:20,112 Ne baš. 67 00:05:20,196 --> 00:05:21,113 Ali hoćeš. 68 00:05:21,989 --> 00:05:24,450 Ja to zovem čarolijom putovanja. 69 00:05:27,745 --> 00:05:31,040 -Hej! 'Jutro, cure. Što ima? -Crvenilo od brijanja. 70 00:05:32,291 --> 00:05:36,921 -Mislim da imam crvenilo od brijanja. -Lucy, bila je to nesreća. Pusti to. 71 00:05:37,004 --> 00:05:38,339 Crvenilo? Nesreća? 72 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 Što je ovo? 73 00:05:42,468 --> 00:05:44,595 Vidimo se, tata. Moramo ići. Bok! 74 00:05:45,179 --> 00:05:47,264 Ima li tko losion poslije brijanja? 75 00:05:49,767 --> 00:05:50,810 Losion? 76 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Naučile smo lekciju. 77 00:05:53,813 --> 00:05:57,817 Moja je mama možda bila vještica, ali ja nikako. 78 00:05:57,900 --> 00:06:00,152 Willa, ne možeš odustati. 79 00:06:00,236 --> 00:06:03,197 Zašto ne pitamo gđu Juniper? Zna sve o vješticama. 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,324 Da! Hajde, Willa, pokušajmo. 81 00:06:05,408 --> 00:06:07,743 -Pokušajmo! -Znaš da želiš! 82 00:06:07,827 --> 00:06:10,287 Dobro, neće škoditi. 83 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 Da. 84 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 ŠKOLA WINDING WAY 85 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 Ljudi. 86 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 Imam loše vijesti. 87 00:06:18,879 --> 00:06:20,339 Imamo zamjenu. 88 00:06:20,423 --> 00:06:23,008 Sjajno, tko će nam sad pomoći? 89 00:06:23,092 --> 00:06:25,803 -Što ako mi brada opet izraste? -Pusti to. 90 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Zdravo! 91 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Uvijek cure prve dobiju tople crve. 92 00:06:35,729 --> 00:06:37,356 Uđite. 93 00:06:37,857 --> 00:06:42,695 Želim vam fantastično jutro. Ja sam zamjena, gđa Winkle 94 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Pinkle. 95 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 Winkle Pinkle? 96 00:06:46,866 --> 00:06:50,119 -Kakvo čudno ime. -Prema stranici Preci.com, 97 00:06:50,202 --> 00:06:55,207 dolazimo iz plemenite loze Winkle Pinkle iz okruga Finkle Stinkle 98 00:06:55,291 --> 00:06:59,920 u sjevernoj regiji Dingle Bingle Lumber Bingle Boo. Jeste li čule za to? 99 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Nadala sam se 100 00:07:02,673 --> 00:07:08,220 da će divne djevojčice poput vas tri stići ranije 101 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 i pokazati mi ovu divnu učionicu. 102 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Dobro. 103 00:07:15,227 --> 00:07:19,231 Gđa Juniper udžbenike drži na ovoj polici. 104 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 A ovdje drži razrednog ljubimca, Piggyja. 105 00:07:23,277 --> 00:07:25,362 To je čudno. Gdje je Piggy? 106 00:07:26,197 --> 00:07:27,865 Možda ga je povela kući. 107 00:07:27,948 --> 00:07:32,119 Ponekad životinjama treba malo više ljubavi, kao i svima nama. 108 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Oprosti, ta tvoja divna ogrlica odvraća mi pažnju, Willa. 109 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Apsolutno je čarobna. 110 00:07:46,634 --> 00:07:48,219 Tu ste u pravu. 111 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Bio je to dar moje majke. 112 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 Smijem li je primiti? 113 00:08:00,231 --> 00:08:01,649 U redu je. 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,776 Dugo sam čekala. 115 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Mogu pričekati još malo. 116 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 Uđite. Dobro došli u učionicu! 117 00:08:10,741 --> 00:08:12,159 Neka predavanje počne. 118 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 Čini li se to meni ili je ova zamjena malo neljudska? 119 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 Jesi li vidjela kako je slinila nad tvojom ogrlicom? 120 00:08:22,127 --> 00:08:24,588 Imala je pogled poput… 121 00:08:24,672 --> 00:08:28,133 Nisam li ja najsretnija učiteljica? 122 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 Cijela učionica puna djece. 123 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 Nisu li sve učionice takve? 124 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 U redu, gđice Winkle Gegatinkle Pinkle. 125 00:08:40,646 --> 00:08:42,439 Da vidimo tko ste zapravo. 126 00:08:47,319 --> 00:08:48,362 Plan nastave. 127 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Bože, ovo stvarno funkcionira. 128 00:08:58,622 --> 00:08:59,790 I to nije zamjena. 129 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 To je vještica Wanda! 130 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Sigurno se riješila gđe Juniper kako bi se dočepala amajlije. 131 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 Gdje je gđa Juniper? 132 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Možda je u opasnosti. 133 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Ove će vještice učiniti sve da se domognu moje ogrlice. 134 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Oprostite, djeco, postoji li problem? 135 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Htjela bih početi s Pokaži i pojasni. 136 00:09:20,477 --> 00:09:23,897 Willa, možda bi mogla donijeti ogrlicu 137 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 i pokazati je razredu. 138 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 Pokaži i pojasni? Zar smo u vrtiću? 139 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 A možeš je dati meni pa ću je ja pokazati. 140 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 Možemo li se nakon toga igrati Glazbenih stolica? 141 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 Hajde! 142 00:09:45,836 --> 00:09:47,338 Idi! Hajde! Idi! 143 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 POKAŽI I POJASNI 144 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 O, Bože. Jesi li ti prava vještica? 145 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Jesi li čula za tri vještice Winding Waya? 146 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 To su bile opake vještice i ne mislim to u dobrom smislu. 147 00:10:03,103 --> 00:10:06,231 Zločeste poput vještice iz Čarobnjaka iz Oza. 148 00:10:07,149 --> 00:10:07,983 Dakle… 149 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Čekaj, ti si zločesta vještica? Znala sam čim sam te ugledala. 150 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Ajme. Jesam li u pravom vještičjem brlogu? 151 00:10:16,367 --> 00:10:19,203 U biti, ne. Ovo je spremište. 152 00:10:19,703 --> 00:10:22,373 Moram priznati da se osjećam kao doma. 153 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Paukove mreže baš nadopunjavaju crnu plijesan 154 00:10:27,670 --> 00:10:30,506 na suptilan ali ustajao način. 155 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Da, prava vještica u pravom vještičjem spremištu. 156 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 A ja sam… 157 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 Uvijek ovoliko govoriš? 158 00:10:39,098 --> 00:10:40,724 Samo kad sam uzbuđena. 159 00:10:41,225 --> 00:10:43,352 Malo mi je neugodno ovo pitati, 160 00:10:43,435 --> 00:10:45,813 no možemo li se fotkati zajedno? 161 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 Može i autogram. I time bih bila zadovoljna. Znam da su zastarjeli. 162 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 Samo malo. Zašto sam uopće ovdje? 163 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 Je li ovo… 164 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Ovo je loše, zar ne? 165 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 Mislim da su me otkrile. 166 00:11:04,665 --> 00:11:06,417 Trebamo nove krinke. 167 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Trebamo nekoga kome djeca vjeruju. 168 00:11:10,003 --> 00:11:13,549 Da! Netko koga sva djeca vole. Ravnatelja. 169 00:11:14,133 --> 00:11:15,134 Ili domara. 170 00:11:15,217 --> 00:11:19,972 Vještice, molim te. Nešto bolje, poput ravnatelja ili domara! 171 00:11:21,473 --> 00:11:22,391 Briljantna sam. 172 00:11:22,975 --> 00:11:24,893 Sedam slova za „ravnatelj“? 173 00:11:24,977 --> 00:11:29,106 Mora biti P-A-M-E-T-A-N! 174 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Ja ću se pobrinuti za pravu stvar. Ti se preobrazi i nađemo se gore. 175 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 Ta je amajlija gotovo naša. 176 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 Jesam li već rekla da volim svoj um? Da! 177 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 I dalje sam dobra. 178 00:11:50,419 --> 00:11:53,839 Čekaj! To su moji učenici i moja učionica. 179 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Ne približavajte im se! 180 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Moramo uzeti nešto naše od jedne tvoje učenice, 181 00:11:58,635 --> 00:12:02,306 a ti samo budi strpljiva. 182 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Ispričaj me. 183 00:12:05,100 --> 00:12:08,604 -Hej, domaru Frank. -'Jutro, kompa. Kloni se nevolja. 184 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 Moram gore počistiti ovaj nered. 185 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 To je bilo čudno. Moramo u moj ormarić po vještičju knjigu. 186 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 -Nije ni bila dobra učiteljica. -Znam! 187 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 Oprostite, dame. Hodnik je zatvoren. Pukla nam je cijev. 188 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Ali pod je potpuno suh. 189 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Točno. Zato i jest opasno. 190 00:12:42,888 --> 00:12:45,766 Uglavnom, da bismo izašli, moramo ići ovuda. 191 00:12:45,849 --> 00:12:46,892 Nakon vas. 192 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Ovuda, cure. 193 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Ovuda. 194 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 Frank se ponaša 195 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 čudno. 196 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 Mislim da Frank nije Frank. 197 00:13:04,493 --> 00:13:05,911 Dobro, hajde. 198 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Hajde. 199 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 Hajde! 200 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Još malo, hajde. 201 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 Pokret! 202 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Hajde, idemo. 203 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Evo nas. Ovdje. 204 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 To je Wilma! 205 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 -Napitak za skrivanje, brzo! -Evo. 206 00:13:22,845 --> 00:13:24,096 Evo ga. 207 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Točno… 208 00:13:25,556 --> 00:13:26,932 -Hej? Što? -Bježite! 209 00:13:27,808 --> 00:13:29,309 -Stanite! -Makni se! 210 00:13:29,393 --> 00:13:31,770 Vratite se! Vraćajte se ovamo! 211 00:13:31,854 --> 00:13:33,313 Hajde! Čekajte. 212 00:13:35,732 --> 00:13:38,151 Cure, gdje ste? 213 00:13:38,235 --> 00:13:40,445 Ovo nije smiješno. 214 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 -Hajde, izađite. -Koga ćemo sad tražiti pomoć? 215 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 Ravnatelja McKaya! Ravnatelji znaju što valja činiti. 216 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Ravnatelju McKay! 217 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 Kako ste ušle? Nisam vas ni čuo ni vidio. 218 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 To smo mi! 219 00:13:59,339 --> 00:14:01,592 Tihe poput slatkih mačića. 220 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 Mislim… 221 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Kako vam mogu pomoći, prijateljice? 222 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 Neki djelatnici škole nisu onakvi kakvima se čine. 223 00:14:20,944 --> 00:14:26,241 Uznemirujuće. No čini se da kršite pravila odijevanja škole Winding Way. 224 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Čekajte. Postoje pravila odijevanja? 225 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 -Da, ogrlice su zabranjene. Predajte ih. -Ogrlice su zabranjene? 226 00:14:33,332 --> 00:14:36,793 Jedan je tip na hodniku nosio sandale Ratovi zvijezda. 227 00:14:36,877 --> 00:14:40,631 -Kako je to pošteno? -Život nije pošten. Predaj je, Willa Ward. 228 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 Hajde. 229 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 A naočale? 230 00:14:46,386 --> 00:14:47,846 Jesu li one dopuštene? 231 00:14:47,930 --> 00:14:48,972 Da. 232 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 Naočale su u redu. 233 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 I tvoja je ogrlica u redu. Samo tu predajte. 234 00:14:53,143 --> 00:14:54,937 Naravno, ravnatelju McKay. 235 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 Ili možda ravnateljice vještice Wanda! 236 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 Znala sam! 237 00:15:05,447 --> 00:15:06,698 Uhvaćena. 238 00:15:09,159 --> 00:15:10,994 -Tu si. -Loše vijesti. 239 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 Ispada da djeca ne vole domare. 240 00:15:13,789 --> 00:15:15,791 Ni ravnatelje. 241 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 Ali znaš li koga svi vole? 242 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 Zamjene! 243 00:15:21,588 --> 00:15:23,924 Nisu li shvatili da si ti zamjena? 244 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 Bar sam se riješila te grozne kravate. Hajde! 245 00:15:31,807 --> 00:15:36,186 Dobro. Moramo se opustiti. Trebamo vremena da riješimo ovaj nered. 246 00:15:36,269 --> 00:15:37,437 Riješimo! 247 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 To je to, Lucy! 248 00:15:40,524 --> 00:15:42,025 Moj je tata imao pravo. 249 00:15:42,109 --> 00:15:43,860 Ovo je dio putovanja. 250 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Dobila sam ovu knjigu s razlogom. 251 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 Ako želimo spasiti ovu školu, moram baciti neke čarolije. 252 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Vrijeme je da uzvratimo. 253 00:15:57,833 --> 00:16:00,252 Dobro. Volim dobru borbu čarolijama. 254 00:16:02,379 --> 00:16:05,716 Upravo sam ispolirala podove, a vi ih prljate. 255 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 Ali znate što? 256 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Dajte mi tu knjigu i ogrlicu 257 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 i kvit smo. 258 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 Što kažete? 259 00:16:17,853 --> 00:16:19,563 Napitak za skrivanje. Kreni! 260 00:16:30,157 --> 00:16:32,075 Sjajno. Spremište. 261 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 Dobro je to što vjerojatno ima mnogo miševa! 262 00:16:37,080 --> 00:16:41,168 -Miševa? -Zašto sam to rekla? Moj mačji mozak. 263 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 Gđo Juniper? 264 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 Jeste li vi upravo bile mačke? 265 00:16:49,134 --> 00:16:50,177 Ne. 266 00:16:50,677 --> 00:16:53,263 Znala sam da si vještica! 267 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 Trebamo vašu pomoć. Žele mi uzeti amajliju. 268 00:16:56,808 --> 00:16:59,603 Dobro. Možete li me prvo odvezati? 269 00:16:59,686 --> 00:17:02,314 Ne znam mnogo o magiji. 270 00:17:02,981 --> 00:17:06,193 No ne možeš li nešto učiniti? Upravo si bila mačka. 271 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 Ne mogu. Svaki put kad pokušam baciti čaroliju, nešto zabrljam. 272 00:17:10,906 --> 00:17:14,451 Čitala sam o ovome. Klasične početničke vještičje stvari. 273 00:17:14,534 --> 00:17:17,704 Moraš vjerovati u ono što govoriš. 274 00:17:21,166 --> 00:17:22,918 Tu si, Willa! 275 00:17:23,710 --> 00:17:25,921 Markiraš s moje nastave. 276 00:17:27,130 --> 00:17:29,549 Mislili ste da nam možete pobjeći? 277 00:17:33,512 --> 00:17:37,057 Daj nam amajliju, Willa. Ne idemo dok je ne dobijemo. 278 00:17:37,140 --> 00:17:38,433 Olakšaj nam. 279 00:17:38,517 --> 00:17:42,145 Stanite! Ako želite djevojke, morat ćete ići preko mene. 280 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 -U redu! -Dobro. 281 00:17:47,859 --> 00:17:50,904 -Gđo Juniper, što ćemo? -Daj im amajliju? 282 00:17:50,987 --> 00:17:53,615 Ne! Bila je mamina, neće je dobiti! 283 00:17:53,698 --> 00:17:58,161 Tako tužno! Dobrica profesorica ne može pomoći svojim učenicama. 284 00:17:58,245 --> 00:18:00,330 Ni svojem Piggyju. 285 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 Piggy? Što je s Piggyjem? 286 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 Piggy! 287 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Kao što sam te učila, riječi su samo riječi ako ih ne misliš iskreno. 288 00:18:14,136 --> 00:18:15,554 To je bilo jako dobro. 289 00:18:15,637 --> 00:18:18,849 „Kosa takva da ljudi bulje, gusta i bujna, sjajna k'o ulje!“ 290 00:18:25,313 --> 00:18:26,189 Ma ti… 291 00:18:26,273 --> 00:18:29,317 -Znala sam da ti to možeš. -Sad si nas naljutila. 292 00:18:29,401 --> 00:18:32,070 Prošli sam put tako stvorila veliku bradu. 293 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Petica za pokušaj. 294 00:18:34,030 --> 00:18:35,824 Ili dvojka za dosadu. 295 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 Ili jedinica za jesmo vas! 296 00:18:39,119 --> 00:18:40,996 -Izađite. Hajde! -Bježite. 297 00:18:41,079 --> 00:18:45,083 Obitelji, prava potjera s vješticama. Hashtag: blagoslovljena! 298 00:18:48,420 --> 00:18:50,672 Znamo da ste ovdje negdje. 299 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 O, ne, stjerane smo u kut. Što sad? 300 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 Možete bježati, ali ne možete se sakriti! 301 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Dobro bi nam došla neka čarolija. 302 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 -Ne mogu! -Možeš. Posegni duboko u sebe. 303 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Moraš to iskreno misliti. Već si to radila. 304 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 Znaš da možeš to ponoviti. Samo moraš vjerovati. 305 00:19:11,902 --> 00:19:16,448 Na ovaj ili onaj način, Willa Ward, dat ćeš nam tu amajliju. 306 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 „Kad ne želiš blizu nevolje te, neka nestanu sve!“ 307 00:19:27,834 --> 00:19:29,336 Uspjele smo! 308 00:19:30,212 --> 00:19:33,089 -Vještrice se brinu same za sebe. -Čekajte. 309 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 Što je to? 310 00:19:37,093 --> 00:19:37,969 Piggy. 311 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Piggy! 312 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 Piggy. 313 00:19:43,391 --> 00:19:45,227 Sjajno ste to odradile. 314 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 Čast mi je biti dio ovoga i još veća čast biti vaša učiteljica. 315 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Hvala, gđo Juniper. 316 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 Znači li to da biste nam mogli još malo pomoći? 317 00:19:55,320 --> 00:19:57,989 Treba nam odrasla osoba koja nam vjeruje. 318 00:19:59,324 --> 00:20:03,828 Kao vaša učiteljica i vodeća vješničarka… 319 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Bilo bi mi drago. 320 00:20:06,289 --> 00:20:07,207 Ruke! 321 00:20:08,541 --> 00:20:11,544 Naprijed, Vještrice! 322 00:20:11,628 --> 00:20:15,966 Ne želim kvariti trenutak, no što je ona čarolija učinila vješticama? 323 00:20:20,262 --> 00:20:22,889 Kako su nas opet pobijedile? 324 00:20:25,600 --> 00:20:26,643 Pokakala te. 325 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 -Bok, Frank. -Ravnatelju McKay? 326 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Halo? 327 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 -Upomoć! -Upomoć! 328 00:20:45,120 --> 00:20:47,998 -Ne znaš mi ime, zar ne? -Ravnatelj? 329 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 -Upomoć! -Upomoć! 330 00:21:02,178 --> 00:21:03,888 -Frank. -Ravnatelju McKay. 331 00:21:06,349 --> 00:21:07,350 Ugodan dan. 332 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Tata. 333 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Moram ti priznati nešto. 334 00:21:16,943 --> 00:21:19,070 Mislim da sam možda 335 00:21:20,739 --> 00:21:21,740 vještica. 336 00:21:22,240 --> 00:21:23,450 A ja sam vještac. 337 00:21:23,950 --> 00:21:27,787 Idemo kući, dušo. Kuham svoj poznati vještičji gulaš 338 00:21:27,871 --> 00:21:29,372 u sporom kuhalu. 339 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 I dalje mi ne vjeruješ, zar ne? 340 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 Vjerujem u tebe. 341 00:21:34,419 --> 00:21:36,004 To se računa, zar ne? 342 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Recimo. 343 00:21:37,422 --> 00:21:40,383 Sjajno! Idemo kući. Želiš voziti? 344 00:21:46,598 --> 00:21:51,978 Još ne mogu vjerovati da su nam te gremlinice dale brkove. 345 00:21:52,479 --> 00:21:56,733 Ali što se brkova tiče, sviđa mi se taj stil. 346 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Vrijeme je za brijanje. 347 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 Ruka ti se trese. Zašto se trese? 348 00:22:02,030 --> 00:22:05,033 Želiš li ih se riješiti ili ne? 349 00:22:05,116 --> 00:22:06,785 Pa, ne želim umrijeti. 350 00:22:06,868 --> 00:22:08,119 Tete? Zvala ste me. 351 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Dragi nećače, želiš li ubrzati obuku? 352 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 Bože, to bi bilo sjajno! 353 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Mislim… 354 00:22:16,169 --> 00:22:17,754 Da, pristajem. 355 00:22:18,254 --> 00:22:20,173 Kako god. Što moram učiniti? 356 00:22:20,256 --> 00:22:24,969 Znaš onu ogrlicu o kojoj smo ti govorile? 357 00:22:25,678 --> 00:22:28,640 Vrijeme je da je nabaviš. 358 00:22:30,892 --> 00:22:32,727 Bit će mi zadovoljstvo. 359 00:23:02,215 --> 00:23:04,217 Prijevod titlova: Dejan Rakar