1 00:00:07,008 --> 00:00:11,220 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,733 --> 00:00:27,445 El libro de bruja de tu madre es superguay. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,404 ¿A que sí? 4 00:00:28,488 --> 00:00:31,491 Y sería aún más guay si supiera usarlo. 5 00:00:33,993 --> 00:00:37,246 ¿Para qué son esas listas? ¿Son recetas? 6 00:00:37,330 --> 00:00:38,748 Si eso son recetas, 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,834 pienso comer de microondas hasta que me muera. 8 00:00:41,918 --> 00:00:43,878 ¡Puaj! ¿"Lengua de sapo"? 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,047 ¿Y esto es un huevo de dinosaurio? 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,716 Deben de ser los hechizos. 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,220 Pero ¿cómo sabremos cómo funcionan? 12 00:00:55,681 --> 00:00:58,476 ¡"Revelagafas"! Son estas de aquí. 13 00:01:01,938 --> 00:01:07,276 "Si alguien cambia de apariencia, póntelas y verás su esencia". 14 00:01:08,736 --> 00:01:10,154 Os veo a las dos. 15 00:01:10,238 --> 00:01:12,573 ¿Ves lo que he desayunado? 16 00:01:12,657 --> 00:01:14,492 No, te veo normal. 17 00:01:15,159 --> 00:01:17,411 Bien, porque me he comido tu pastel. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Venga. ¿Por qué no lanzas un hechizo? 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,417 Porque no sé cómo. 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Tendrás que aprender tarde o temprano 21 00:01:26,504 --> 00:01:31,384 y, con esas brujas rondando, diría que más temprano que tarde. 22 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Porfi, ¿podemos probar un hechizo? 23 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Un hechicito rapidito de nada. 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 Venga. 25 00:01:38,808 --> 00:01:39,809 Está bien. 26 00:01:40,935 --> 00:01:42,812 "Árboles andantes". 27 00:01:42,895 --> 00:01:44,689 "Batiburrillo de bichos". 28 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 "Cielo de chuches". 29 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 ¡Anda! ¡Lo tengo! 30 00:01:49,026 --> 00:01:50,820 "Peluches parlanchines". 31 00:01:50,903 --> 00:01:52,280 Parece divertido. 32 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 ¡Ese de ahí! 33 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 "Peluche tirado, te veo muy callado". 34 00:02:05,001 --> 00:02:07,128 Pero no habla, solo baila. 35 00:02:07,211 --> 00:02:09,797 ¿Qué más da? También mola mucho. 36 00:02:11,674 --> 00:02:13,551 - ¡Mirad qué ritmo! - ¡Hala! 37 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Mira. Este: "Pelo pintoresco". 38 00:02:34,530 --> 00:02:36,741 Me muero por cambiar de peinado. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,075 Venga, hechízame. 40 00:02:41,370 --> 00:02:45,458 "Con este pelo causarás sensación. Su estilo no tiene comparación". 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 ¡Sí! ¡Quiero un pelazo como los de los anuncios! 42 00:02:53,466 --> 00:02:54,759 ¿Qué? ¿Estoy mona? 43 00:02:57,595 --> 00:03:01,140 Por cómo me miráis, intuyo que es increíble. 44 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 ¿Mucho volumen? 45 00:03:04,185 --> 00:03:07,897 Con "mucho volumen" te quedas corta. 46 00:03:07,980 --> 00:03:13,486 Y, si los leñadores son monos, entonces estás monísima. ¿Verdad? 47 00:03:23,454 --> 00:03:28,501 Cinco cobayitas más dos cobayitas… 48 00:03:31,337 --> 00:03:34,548 ¿Qué tal su día, señorita Juniper? 49 00:03:35,132 --> 00:03:36,676 Bien. 50 00:03:36,759 --> 00:03:37,969 Creo que bien. 51 00:03:38,052 --> 00:03:41,555 Parece cansada. ¿Por qué no se toma el día libre? 52 00:03:49,105 --> 00:03:50,564 POCIÓN DE OCULTACIÓN 53 00:04:33,607 --> 00:04:38,821 ¡Una delicia para el paladar! Willa Ward, ¡a desayunar! 54 00:04:44,076 --> 00:04:45,328 ¿En qué piensas? 55 00:04:46,829 --> 00:04:50,333 ¿Nunca piensas en tu lugar en el mundo? ¿En tu razón de ser? 56 00:04:50,416 --> 00:04:55,087 Eso es lo bonito del camino de la vida, que cobra forma sobre la marcha. 57 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 - ¿"Cobra forma"? - Sí. 58 00:04:57,715 --> 00:05:02,595 No tienes todas las respuestas. Te van llegando con el tiempo. 59 00:05:02,678 --> 00:05:06,766 Por ejemplo, a veces te pasa algo y no sabes por qué, 60 00:05:06,849 --> 00:05:10,561 pero luego te pasa otra cosa y entiendes la primera. 61 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 La primera te preparó para la segunda. 62 00:05:13,356 --> 00:05:17,485 O sea, la primera te prepara y al final lo entiendes todo. 63 00:05:17,568 --> 00:05:20,112 - ¿Me sigues? - La verdad es que no. 64 00:05:20,196 --> 00:05:21,364 Ya lo entenderás. 65 00:05:21,989 --> 00:05:24,867 Es lo que llamo "la magia del camino". 66 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 Buenos días, chicas. ¿Qué tal? 67 00:05:30,039 --> 00:05:31,040 Escocida. 68 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Me pica toda la cara. 69 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 Lucy, fue un accidente. Déjalo. 70 00:05:37,004 --> 00:05:38,923 ¿Cómo? ¿Qué accidente? 71 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 ¿Qué ha pasado? 72 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Nos vamos. ¡Hasta luego, papá! 73 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 ¿Tenéis loción para el afeitado? 74 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 ¿Qué afeitado? 75 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 No hay más que hablar. 76 00:05:53,813 --> 00:05:57,817 Mi madre sería una bruja, pero yo, nanay de la China. 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Willa, no puedes rendirte. 78 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 ¿Por qué no le preguntamos a la señorita Juniper? 79 00:06:03,280 --> 00:06:05,866 - ¡Eso! Hay que intentarlo. - ¡Venga! 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,701 ¡Si te mueres de ganas! 81 00:06:07,785 --> 00:06:11,080 - Vale. No perdemos nada por preguntar. - Exacto. 82 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 ESCUELA SECUNDARIA DE WINDING WAY 83 00:06:16,752 --> 00:06:18,796 Chicas, malas noticias. 84 00:06:18,879 --> 00:06:20,339 Hay una sustituta. 85 00:06:20,423 --> 00:06:23,008 Estupendo. ¿Y ahora quién nos ayuda? 86 00:06:23,092 --> 00:06:24,844 ¿Y si me sale barba otra vez? 87 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 Déjalo ya. 88 00:06:31,559 --> 00:06:33,185 ¡Hola! 89 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 A quien madruga, Diosito le ayuda. 90 00:06:35,729 --> 00:06:37,731 Pasad, sin vergüenza. 91 00:06:37,815 --> 00:06:42,695 Buenos días, sus señorías. Soy la sustituta, la señorita Babucha… 92 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Feúcha. 93 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 ¿Babucha Feúcha? 94 00:06:46,866 --> 00:06:48,075 Qué nombre más raro. 95 00:06:48,159 --> 00:06:52,538 Según una página web, el noble linaje de Babucha Feúcha 96 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 viene del condado de Chucha Pachucha, 97 00:06:55,291 --> 00:06:59,295 en la región norteña de Casuchas Viejuchas de las Truchas. 98 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 ¿Os suena? 99 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Tenía la esperanza 100 00:07:02,673 --> 00:07:06,385 de que unas niñas encantadoras como vosotras tres 101 00:07:06,469 --> 00:07:10,890 llegaran pronto y me enseñaran esta preciosidad de aula. 102 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Vale. 103 00:07:15,227 --> 00:07:19,231 La señorita Juniper guarda todos sus libros en este estante. 104 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 Y aquí vive nuestra mascota, Cobayita. 105 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Qué raro. ¿Dónde está Cobayita? 106 00:07:26,155 --> 00:07:27,865 Se lo habrá llevado a casa. 107 00:07:27,948 --> 00:07:32,119 A veces los animales necesitan mimitos de más, como todos. 108 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Perdona, es que se me va la vista a ese precioso collar que llevas, Willa. 109 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Es realmente mágico. 110 00:07:46,634 --> 00:07:48,511 A mí me lo va a contar. 111 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Fue un regalo de mi madre. 112 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 ¿Me lo dejas? 113 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 No pasa nada. 114 00:08:02,149 --> 00:08:05,945 Con todo lo que he esperado, no me viene de un ratito. 115 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 ¡Adelante! ¡Bienvenidos al aula! 116 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 ¡Que empiece "el aula"! 117 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 ¿Es cosa mía o esta sustituta parece infrahumana? 118 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 ¿Has visto cómo babeaba por tu collar? 119 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 Lo ha mirado con cara de… 120 00:08:24,672 --> 00:08:28,133 Vaya, qué profesora más suertuda soy. 121 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 El aula está llenita de niños. 122 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 ¿Como cualquier otra aula? 123 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Muy bien, señorita Babucha Feúcha. 124 00:08:40,646 --> 00:08:43,023 A ver quién eres en realidad. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,362 La lección de hoy… 126 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 ¡Qué fuerte! Funcionan. 127 00:08:58,706 --> 00:09:02,084 Y no es ninguna sustituta. ¡Es la bruja Wanda! 128 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Se habrá deshecho de la profe para robarte el amuleto. 129 00:09:07,715 --> 00:09:10,843 ¿Y dónde está? Podría correr peligro. 130 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Las brujas están dispuestas a cualquier cosa. 131 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Perdón, niñas, ¿algún problema? 132 00:09:17,808 --> 00:09:20,311 He pensado en contar historias. 133 00:09:20,394 --> 00:09:25,524 ¿Por qué no traes tu collar, Willa, y se lo enseñas a la clase? 134 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 ¿Un collar? ¿Como en la guardería? 135 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 O más fácil todavía: déjamelo y yo se lo enseño. 136 00:09:36,118 --> 00:09:39,705 Después de ver el collar, ¿jugamos a las sillas musicales? 137 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 ¡Vamos! 138 00:09:45,836 --> 00:09:47,338 ¡Vamos, rápido! 139 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 CONTAR HISTORIAS 140 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Ay, mi madre. ¿Eres una bruja de verdad? 141 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 ¿Te suenan las tres brujas de Winding Way? 142 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 Eran brujas muy malas, pero no en el sentido de malotas. 143 00:10:03,103 --> 00:10:06,649 Malas en plan: "Te atraparé, y a Toto también". 144 00:10:07,149 --> 00:10:07,983 En fin… 145 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Porque tú eres de las malas, ¿no? Te he calado nada más verte. 146 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Anda, ¿estamos en vuestra guarida? 147 00:10:16,367 --> 00:10:19,203 No, qué va. Es un trastero. 148 00:10:19,703 --> 00:10:23,248 - Aunque reconozco que es acogedor. - Ah, vale. 149 00:10:23,332 --> 00:10:27,127 La forma en que las telarañas combinan con el moho negro 150 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 con ese toque sutil pero rancio. 151 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Fíjate, una bruja de verdad en un trastero de verdad. 152 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Y yo aquí, que no… 153 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 ¿Siempre hablas tanto? 154 00:10:39,098 --> 00:10:40,683 Cuando estoy emocionada. 155 00:10:41,225 --> 00:10:45,896 Me da vergüenza pedírtelo, pero ¿te sacarías una foto conmigo? 156 00:10:45,979 --> 00:10:50,317 O me conformaría con un autógrafo, aunque están pasados de moda. 157 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 A todo esto, ¿qué hago yo aquí? 158 00:10:53,195 --> 00:10:54,196 ¿Me vais a…? 159 00:10:54,947 --> 00:10:56,323 Es algo malo, ¿no? 160 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 Creo que me han pillado. 161 00:11:04,623 --> 00:11:09,920 Necesitamos disfraces nuevos, alguien en quien los niños confíen. 162 00:11:10,003 --> 00:11:12,631 ¡Claro! Alguien a quien adoren. 163 00:11:12,715 --> 00:11:15,134 Como un director. ¡O un conserje! 164 00:11:15,217 --> 00:11:16,552 No me seas bruja. 165 00:11:16,635 --> 00:11:19,972 Algo mejor, como… ¡un director o un conserje! 166 00:11:21,306 --> 00:11:22,391 Soy la repera. 167 00:11:22,975 --> 00:11:24,893 ¿Cinco letras, "director"? 168 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Tiene que ser G-E-N-I-O. 169 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Yo me encargo de todo. Transfórmate y quedamos arriba. 170 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 Ese amuleto lleva nuestro nombre. 171 00:11:40,743 --> 00:11:43,996 ¿He dicho ya que soy la repera? Porque lo soy. 172 00:11:44,997 --> 00:11:45,873 ¡Bu! 173 00:11:46,707 --> 00:11:48,333 No he perdido facultades. 174 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 ¡Espera! Hablamos de mis alumnos y de mi clase. 175 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 ¡Dejadlos en paz! 176 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Vamos a recuperar algo que nos pertenece. 177 00:11:58,635 --> 00:12:02,306 Tú quédate aquí tranquilita. 178 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Con tu permiso. 179 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Hola, Frank. 180 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 ¡Hola, campeón! No te metas en líos. 181 00:12:16,487 --> 00:12:19,656 Yo me voy arriba a arreglar este fregado. 182 00:12:25,245 --> 00:12:29,208 Ha sido superraro. Vamos a las taquillas a por mi libro. 183 00:12:29,291 --> 00:12:31,752 - ¡Ni siquiera es buena profe! - Tal cual. 184 00:12:31,835 --> 00:12:33,128 Lo siento, señoritas. 185 00:12:33,212 --> 00:12:36,215 El pasillo está cerrado. Tenemos una inundación. 186 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Si el suelo parece perfectamente seco. 187 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Exacto. De ahí el peligro. 188 00:12:42,888 --> 00:12:45,766 En fin, que hay que dar un rodeo para salir. 189 00:12:45,849 --> 00:12:47,267 Las damas primero. 190 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 Por aquí, chicas. 191 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 Es por aquí. 192 00:12:56,318 --> 00:12:57,861 Frank está un poco… 193 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 raro. 194 00:13:00,906 --> 00:13:04,409 Porque yo creo que ni siquiera es Frank. 195 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 Venga, vamos. 196 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Vamos. 197 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 ¡Vamos! 198 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Ya casi estamos. 199 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 ¡Venga! 200 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Venga, seguidme. 201 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Es justo aquí. 202 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 - ¡Es Wilma! - ¡La poción de ocultación! 203 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Sujétamelas. 204 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Vamos allá. 205 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Justo… 206 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 - ¡Eh! ¿Qué? - ¡Corred! 207 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 ¡No! ¡Quietas! 208 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 - ¡Déjanos, farsante! - ¡Volved! 209 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 ¡Volved aquí! ¡No os vayáis! 210 00:13:35,732 --> 00:13:38,151 Chicas, ¿dónde estáis? 211 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Esto no tiene gracia. 212 00:13:40,946 --> 00:13:42,239 Venga, salid. 213 00:13:42,322 --> 00:13:43,907 ¿Quién nos puede ayudar? 214 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 ¡El director McKay! Él sabrá qué hacer. 215 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 ¡Director McKay! 216 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 ¿Cómo habéis entrado? No os he oído llegar. Ni os he visto. 217 00:13:58,130 --> 00:14:01,550 No me sorprende. Somos sigilosas como gatitos. 218 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 O sea… 219 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 ¿Qué puedo hacer por vosotras, amiguitas? 220 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 Algunos miembros del personal son impostores. 221 00:14:20,944 --> 00:14:26,241 Preocupante, pero más me preocupa que violes el nuevo código de vestimenta. 222 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Espere. ¿Hay un código para eso? 223 00:14:28,577 --> 00:14:33,248 - Sí, no se permiten colgantes. Dámelo. - ¿Ahora están prohibidos? 224 00:14:33,332 --> 00:14:36,752 Antes he visto a uno con sandalias de Star Wars. 225 00:14:36,835 --> 00:14:39,296 - ¿Le parece justo? - La vida no es justa. 226 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Dámelo, Willa Ward. 227 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 Venga. 228 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 ¿Y las gafas? 229 00:14:46,386 --> 00:14:47,846 ¿Están permitidas? 230 00:14:47,930 --> 00:14:51,558 Sí, las gafas sí. Y tu colgante también. 231 00:14:51,642 --> 00:14:53,060 Dádmelo de una vez. 232 00:14:53,143 --> 00:14:54,937 Claro, director McKay. 233 00:14:57,439 --> 00:15:01,276 - O, más que director, ¡bruja Wanda! - ¡Lo sabía! 234 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 ¡Me han pillado! 235 00:15:09,159 --> 00:15:10,327 ¡Aquí estás! 236 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 Malas noticias: resulta que no les gustan los conserjes. 237 00:15:13,789 --> 00:15:15,457 Ni los directores. 238 00:15:15,540 --> 00:15:17,668 Pero ¿sabes a quién adoran? 239 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 ¡A la sustituta! 240 00:15:21,046 --> 00:15:23,924 ¿No se habían dado cuenta de que eras tú? 241 00:15:24,841 --> 00:15:27,552 Al menos así no llevo esa corbata ridícula. 242 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 ¡Vamos! 243 00:15:31,807 --> 00:15:36,186 Vale, calmémonos. Hay que pensar en algo sobre la marcha. 244 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 ¡"Sobre la marcha"! ¡Eso es, Lucy! 245 00:15:40,524 --> 00:15:42,025 Mi padre tenía razón. 246 00:15:42,109 --> 00:15:44,069 Todo forma parte del camino. 247 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Heredé este libro por una razón. 248 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 Si queremos salvar el colegio, tengo hechizos que lanzar. 249 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Es hora de contraatacar. 250 00:15:57,833 --> 00:16:00,252 Qué bien. Un duelo de hechizos. 251 00:16:02,379 --> 00:16:05,716 Me estás manchando el suelo recién fregado. 252 00:16:06,383 --> 00:16:09,511 Pero hacemos una cosa: dame el libro y el colgante 253 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 y estamos en paz. 254 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 ¿Qué me dices? 255 00:16:17,352 --> 00:16:19,896 ¡La poción de ocultación, rápido! 256 00:16:30,157 --> 00:16:32,075 Genial. El trastero. 257 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 El lado positivo es que estará lleno de ratones. 258 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 ¡Puaj! ¿Ratones? 259 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 ¿Por qué he dicho eso? Será mi cerebro de gato. 260 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 ¿Seño? 261 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 ¿Vosotras erais los gatos? 262 00:16:49,134 --> 00:16:50,177 - No. - No. 263 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 ¡Sabía que eras una bruja! 264 00:16:53,805 --> 00:16:56,725 Necesitamos su ayuda. Quieren mi amuleto. 265 00:16:56,808 --> 00:16:59,644 Vale. ¿Me desatáis primero, por favor? 266 00:16:59,728 --> 00:17:04,024 No es que sea experta en magia, pero ¿no puedes hacer nada? 267 00:17:04,107 --> 00:17:06,193 Te has transformado en gato. 268 00:17:06,276 --> 00:17:07,402 No puedo. 269 00:17:07,486 --> 00:17:10,280 Cada vez que lanzo un hechizo, meto la pata. 270 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 Vale, ya sé lo que pasa: es el típico problema de aprendiz. 271 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 Lo importante es que creas en tus palabras. 272 00:17:21,166 --> 00:17:22,918 ¡Aquí estás, Willa! 273 00:17:23,710 --> 00:17:25,921 Veo que te escaqueas de mi clase. 274 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 ¿Creías que podías huir de nosotras? 275 00:17:33,512 --> 00:17:37,057 Danos el amuleto, Willa. No pensamos irnos sin él. 276 00:17:37,140 --> 00:17:38,600 No te hagas de rogar. 277 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 ¡Ya basta! Tendréis que pasar por encima de mí. 278 00:17:42,229 --> 00:17:45,190 - ¡Vale! - Muy bien. Pues por encima. 279 00:17:45,273 --> 00:17:46,483 ¡Vámonos! 280 00:17:47,859 --> 00:17:50,904 - Seño, ¿qué hacemos? - ¿Darles el amuleto? 281 00:17:50,987 --> 00:17:53,031 ¡No! ¡Era de mi madre! 282 00:17:53,115 --> 00:17:54,366 ¡Qué pena! 283 00:17:54,866 --> 00:17:58,161 La profesora mojigata no puede ayudar a sus alumnas. 284 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 - Ni a su querido Cobayita. - ¿Qué pasa con él? 285 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 ¡Cobayita! 286 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Como os he enseñado: las palabras por sí solas no valen nada. 287 00:18:14,136 --> 00:18:15,512 ¡Qué buena! 288 00:18:15,595 --> 00:18:19,599 "Con este pelo causaréis sensación. Su estilo no tiene comparación". 289 00:18:25,272 --> 00:18:26,189 No me… 290 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 ¡Sabía que podías! 291 00:18:28,150 --> 00:18:32,112 - Ya nos has cabreado. - ¡Pensaba que les saldría barba! 292 00:18:32,195 --> 00:18:33,947 Lo que cuenta es intentarlo. 293 00:18:34,030 --> 00:18:35,824 ¿Cuenta o descuenta? 294 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 ¡Pues cuenta hasta tres! 295 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 - ¡Marchaos! - ¡Corred! 296 00:18:41,079 --> 00:18:44,916 ¡Hola a todos! Nos persiguen brujas de verdad. #doygracias 297 00:18:48,420 --> 00:18:50,672 Sabemos que andáis por aquí. 298 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 Estamos acorraladas. ¿Qué hacemos? 299 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 ¡Podéis correr, pero no esconderos! 300 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Nos vendría bien otro hechizo. 301 00:18:58,138 --> 00:19:02,100 - ¿Ves cómo no puedo? - Sí que puedes. Siéntelo. 302 00:19:02,184 --> 00:19:06,688 Ya lo has hecho y lo puedes repetir, pero tienes que confiar en ti. 303 00:19:11,943 --> 00:19:16,448 Por mucho que te resistas, Willa Ward, ese amuleto será nuestro. 304 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 "¡Si te persigue tu enemigo, expúlsalo como castigo!". 305 00:19:27,834 --> 00:19:32,005 - ¡Lo hemos conseguido! - ¡Otro éxito de las brujihermanas! 306 00:19:32,088 --> 00:19:34,090 Esperad. ¿Qué es eso? 307 00:19:37,093 --> 00:19:39,221 - Cobayita. - ¡Cobayita! 308 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 Cobayita. 309 00:19:43,391 --> 00:19:45,227 Lo habéis hecho de maravilla. 310 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 Es un honor haberlo presenciado y aún más ser vuestra profesora. 311 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Gracias, seño. 312 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 Entonces, ¿le interesaría ayudarnos un poquito más? 313 00:19:55,320 --> 00:19:58,114 Nos vendría bien un adulto que nos crea. 314 00:19:59,324 --> 00:20:03,828 Bueno, como vuestra profesora y como historiadora brujeril, 315 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 me encantaría. 316 00:20:06,289 --> 00:20:07,207 ¡A por todas! 317 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 ¡Esas brujihermanas! 318 00:20:11,628 --> 00:20:16,049 No quiero estropearlo, pero ¿qué ha pasado con las brujas? 319 00:20:20,303 --> 00:20:23,473 ¿Cómo es posible que nos ganen siempre? 320 00:20:25,600 --> 00:20:26,851 Te ha cagado encima. 321 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 - Hola, Frank. - ¿Director McKay? 322 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 ¿Hola? 323 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 - ¡Socorro! - ¡Socorro! 324 00:20:45,120 --> 00:20:47,998 - No sabes cómo me llamo, ¿no? - ¿"Director"? 325 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 - ¡Socorro! - ¡Socorro! 326 00:21:02,178 --> 00:21:03,888 - Frank. - Director McKay. 327 00:21:06,349 --> 00:21:07,726 Que tenga un buen día. 328 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Papá. 329 00:21:14,107 --> 00:21:15,734 Tengo que hablar contigo. 330 00:21:16,943 --> 00:21:19,070 Es posible que sea… 331 00:21:20,697 --> 00:21:21,740 una bruja. 332 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Y yo, un brujo. 333 00:21:23,950 --> 00:21:25,118 Vámonos a casa, 334 00:21:25,201 --> 00:21:29,372 que he dejado al fuego mi famoso estofado de bruja. 335 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 Sigues sin creerme, ¿no? 336 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 Creo en ti. 337 00:21:34,419 --> 00:21:37,339 - Eso cuenta, ¿no? - Más o menos. 338 00:21:37,422 --> 00:21:40,383 Pues ya está, vámonos. ¿Conduces tú? 339 00:21:46,598 --> 00:21:48,266 Aún no me entra en la cabeza 340 00:21:48,350 --> 00:21:51,811 que esas diablillas hayan hecho que nos salga bigote. 341 00:21:52,479 --> 00:21:56,816 Pero, puestas a tener bigote, este no me desagrada. 342 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Hora de cortarlo enterito. 343 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 ¿Por qué te tiembla la mano? 344 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 ¿Quieres deshacerte del mostacho rizado o no? 345 00:22:05,075 --> 00:22:06,785 Sin morir, preferiblemente. 346 00:22:06,868 --> 00:22:08,119 ¿Tías? Aquí estoy. 347 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Dime, querido sobrino, ¿te gustaría acelerar tu formación? 348 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 ¡Qué bueno! ¡Sería brutal! 349 00:22:15,085 --> 00:22:20,173 O sea, sí, me molaría. O lo que sea. ¿Qué queréis que haga? 350 00:22:20,256 --> 00:22:24,969 Bien, ¿recuerdas el colgante del que te hablábamos? 351 00:22:25,678 --> 00:22:29,224 Ya va siendo hora de que nos lo consigas. 352 00:22:30,892 --> 00:22:32,727 Será un placer. 353 00:23:02,215 --> 00:23:07,220 Subtítulos: Guillermo Parra