1 00:00:06,841 --> 00:00:11,220 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,691 --> 00:00:27,361 Este libro de brujas que te dejó tu mamá es supergenial. 3 00:00:27,445 --> 00:00:28,279 Por completo. 4 00:00:28,362 --> 00:00:31,157 Y sería aún más genial si supiera cómo usarlo. 5 00:00:34,035 --> 00:00:37,205 ¿Qué significa todo eso? ¿Son recetas? 6 00:00:37,288 --> 00:00:41,793 Si son recetas, comeré comida de microondas el resto de mi vida. 7 00:00:42,919 --> 00:00:46,047 Lengua de sapo. ¿Y esto, un huevo de dinosaurio? 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 Deben ser los hechizos. 9 00:00:48,800 --> 00:00:49,675 Pero… 10 00:00:49,759 --> 00:00:52,220 ¿cómo sabremos hacerlos? 11 00:00:55,598 --> 00:00:58,059 ¡Lentes de la verdad! Eso es lo que son. 12 00:01:01,938 --> 00:01:06,818 "Si la gente no es lo que parece, ponte esto para ver quién aparece". 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,154 Las veo, chicas. 14 00:01:10,238 --> 00:01:13,407 - ¿Puedes ver lo que comí en el desayuno? - No. 15 00:01:13,491 --> 00:01:14,492 Solo eres tú. 16 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 Bien, porque me comí tu pastelito. 17 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Vamos. ¿Por qué no pruebas un hechizo? 18 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 Porque no sé cómo. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,420 Tendrás que aprender tarde o temprano, 20 00:01:26,504 --> 00:01:29,298 y por cómo nos han perseguido esas brujas, 21 00:01:29,382 --> 00:01:31,384 será temprano y no tarde. 22 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 Por favor, ¿podemos probar un hechizo? 23 00:01:34,137 --> 00:01:36,597 Solo un pequeño hechizo. 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,141 Vamos. 25 00:01:38,766 --> 00:01:39,809 Está bien. 26 00:01:40,935 --> 00:01:42,145 "Manzanos hablando". 27 00:01:42,895 --> 00:01:44,480 "Murciélagos gemidores". 28 00:01:44,564 --> 00:01:46,691 "Nubes de algodón de azúcar". 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,442 ¡Oigan, miren! 30 00:01:49,026 --> 00:01:52,280 "Juguetes geniales que hablan". Eso suena divertido. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 Ese chico. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 "Juguete, libérate y habla conmigo". 33 00:02:04,917 --> 00:02:07,837 - Dije que hables, no que bailes. - Vamos, Willa. 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,797 Esto sigue siendo genial. 35 00:02:11,674 --> 00:02:12,800 Míralo cómo baila. 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,447 Este: "Cabello bonito y arrollador". 37 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 Muero por un cambio de cabello. Vamos. Hazlo, Willa. 38 00:02:41,204 --> 00:02:45,458 "Cabello que miradas robará, grueso y exuberante, brilloso y hermoso estará". 39 00:02:45,541 --> 00:02:48,502 ¡Sí! ¡Quiero cabello de comercial de champú! 40 00:02:53,424 --> 00:02:54,759 Entonces, ¿es lindo? 41 00:02:57,595 --> 00:03:01,140 Por cómo me ven, me doy cuenta de que es increíble. 42 00:03:01,724 --> 00:03:02,892 ¿Mucho volumen? 43 00:03:04,101 --> 00:03:07,939 Mucho volumen se queda corto. 44 00:03:08,022 --> 00:03:10,233 Y si los leñadores son lindos, 45 00:03:11,025 --> 00:03:13,486 entonces sí, es lindo, ¿cierto? 46 00:03:23,955 --> 00:03:27,917 Cinco cerditos más dos cerditos… 47 00:03:31,295 --> 00:03:34,548 ¿Y cómo estamos hoy, Sra. Juniper? 48 00:03:34,632 --> 00:03:36,592 Bi… bien… 49 00:03:36,676 --> 00:03:37,969 creo que estoy bien. 50 00:03:38,052 --> 00:03:39,095 Se ve cansada. 51 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 ¿Por qué no se toma el día? 52 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 POCIÓN PARA ESCONDERSE 53 00:04:33,524 --> 00:04:35,735 ¡Corre aquí, resoplando! 54 00:04:35,818 --> 00:04:38,237 Willa Ward, ¡por tu pan ven volando! 55 00:04:43,993 --> 00:04:45,494 ¿Qué piensas, Willa? 56 00:04:46,746 --> 00:04:50,333 ¿Te has preguntado cuál es tu lugar, cuál es tu propósito? 57 00:04:50,416 --> 00:04:53,044 Esa es la belleza del viaje de la vida, 58 00:04:53,127 --> 00:04:54,712 se revela conforme avanza. 59 00:04:56,172 --> 00:04:57,631 - ¿Se revela? - Sí. 60 00:04:57,715 --> 00:05:00,384 Las respuestas no se dan todas a la vez. 61 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 Vienen a ti a medida que avanzas. 62 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 Podría pasarte algo y no sabes por qué, 63 00:05:06,766 --> 00:05:10,561 pero te sucede una segunda cosa y entiendes la primera. 64 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Lo primero pasó y estás preparada. 65 00:05:13,356 --> 00:05:15,733 Lo primero te prepara para lo segundo. 66 00:05:15,816 --> 00:05:18,319 Con lo segundo entiendes todo, ¿entiendes? 67 00:05:18,986 --> 00:05:20,112 En realidad no. 68 00:05:20,196 --> 00:05:21,113 Lo harás. 69 00:05:21,947 --> 00:05:24,325 Yo lo llamo la magia del viaje. 70 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 Bip. 71 00:05:27,745 --> 00:05:29,955 Buenos días, chicas. ¿Qué cuentan? 72 00:05:30,039 --> 00:05:31,707 Irritación por el rastrillo. 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Creo que me irrité. 74 00:05:34,043 --> 00:05:35,878 Lucy, fue un accidente. 75 00:05:35,961 --> 00:05:38,339 - Déjalo ir. - ¿Irritada? ¿Accidente? 76 00:05:39,423 --> 00:05:40,925 ¿Qué es esto? 77 00:05:42,468 --> 00:05:45,096 Nos vemos, papá. Debemos irnos. ¡Adiós! 78 00:05:45,179 --> 00:05:47,515 ¿Tienen loción para después de afeitar? 79 00:05:49,642 --> 00:05:50,810 ¿Loción? 80 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Lección aprendida. 81 00:05:53,813 --> 00:05:57,817 Mi mamá quizá era bruja, pero yo, de ninguna manera. 82 00:05:57,900 --> 00:06:00,027 Willa, no puedes rendirte. 83 00:06:00,111 --> 00:06:03,197 Preguntemos a la Sra. Juniper. Le gusta la brujería. 84 00:06:03,280 --> 00:06:05,324 ¡Sí! Willa, dale una oportunidad. 85 00:06:05,408 --> 00:06:07,660 - ¡Dale una oportunidad! - ¡Lo quieres! 86 00:06:07,743 --> 00:06:10,287 Bien. No está de más preguntar. 87 00:06:10,371 --> 00:06:11,997 Sí. 88 00:06:12,081 --> 00:06:14,375 SECUNDARIA DE CAMINO SINUOSO 89 00:06:16,377 --> 00:06:17,211 Chicas. 90 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 Tengo malas noticias. 91 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Tenemos una sustituta. 92 00:06:20,381 --> 00:06:23,008 Genial, ¿quién nos ayudará a resolver esto? 93 00:06:23,092 --> 00:06:24,844 ¿Y si vuelve mi barba? 94 00:06:24,927 --> 00:06:25,803 Olvídalo. 95 00:06:31,559 --> 00:06:33,185 ¡Hola! 96 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Al que madruga, Dios le ayuda. 97 00:06:35,729 --> 00:06:39,483 Pasen. Espero que sea una fabulosa mañana. 98 00:06:39,567 --> 00:06:42,236 Soy la sustituta, la Sra. Winkle… 99 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Pinkle. 100 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 ¿Winkle Pinkle? 101 00:06:46,866 --> 00:06:48,075 Qué nombre tan raro. 102 00:06:48,159 --> 00:06:52,538 Según Ancestry.com, venimos de la noble línea de Winkle Pinkle, 103 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 del condado de Finkle Stinkle, 104 00:06:55,291 --> 00:06:58,878 en la región norte de Dingle Bingle Lumber Bingle Boo. 105 00:06:59,295 --> 00:07:00,504 ¿Han oído de ella? 106 00:07:01,297 --> 00:07:02,590 Esperaba 107 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 que unas niñas encantadoras como ustedes tres 108 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 llegaran temprano y me mostraran este encantador salón de clases. 109 00:07:13,350 --> 00:07:14,310 Bien. 110 00:07:15,186 --> 00:07:19,231 La Sra. Juniper guarda todos sus libros en este estante. 111 00:07:19,315 --> 00:07:21,775 Y mantiene a su mascota, Piggy, aquí. 112 00:07:21,859 --> 00:07:23,152 ¡HOLA, PIGGY! 113 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Qué raro. ¿Dónde está Piggy? 114 00:07:26,071 --> 00:07:27,865 Quizá se lo llevó a su casa. 115 00:07:27,948 --> 00:07:31,952 A veces los animales necesitan un poco más de amor, como todos. 116 00:07:38,083 --> 00:07:43,631 Lo siento, solo estoy un poco distraída por tu hermoso collar, Willa. 117 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Es muy mágico. 118 00:07:46,634 --> 00:07:48,260 Ni que lo diga. 119 00:07:49,053 --> 00:07:50,721 Fue un regalo de mi madre. 120 00:07:50,804 --> 00:07:52,515 ¿Puedo sostenerlo? 121 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 Está bien. 122 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 Esperé mucho tiempo. 123 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 Puedo esperar un poco más. 124 00:08:07,446 --> 00:08:10,157 ¡Adelante! Bienvenidos al salón. 125 00:08:10,241 --> 00:08:12,159 Que empiece la clase. 126 00:08:13,410 --> 00:08:16,872 ¿Soy yo o la sustituta no parece humana? 127 00:08:18,916 --> 00:08:21,961 ¿Viste cómo babeaba por tu collar? 128 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 La mirada en sus ojos era como… 129 00:08:24,588 --> 00:08:28,133 ¿No soy la maestra más afortunada? 130 00:08:28,217 --> 00:08:31,971 Todo el salón está lleno de niños. 131 00:08:32,054 --> 00:08:34,473 ¿No es lo que tienen todos los salones? 132 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Bien, Srta. Winkle Waddle Stinkle Pinkle. 133 00:08:40,646 --> 00:08:42,439 Veamos quién es en realidad. 134 00:08:47,278 --> 00:08:48,362 Plan de lecciones. 135 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Cielos, estos sí funcionan. 136 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Y no es una sustituta. 137 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 ¡Es la bruja Wanda! 138 00:09:04,128 --> 00:09:07,631 Se deshizo de la Sra. Juniper para poder robar tu amuleto. 139 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 ¿Y la Sra. Juniper? 140 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Podría estar en peligro. 141 00:09:10,926 --> 00:09:14,138 Estas brujas no se detendrán hasta obtener mi collar. 142 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Disculpen, niñas, ¿hay algún problema? 143 00:09:17,766 --> 00:09:20,352 Estaba a punto de empezar la lección oral. 144 00:09:20,436 --> 00:09:23,897 Tal vez podrías traer tu collar al frente, Willa, 145 00:09:23,981 --> 00:09:25,524 y mostrarlo a la clase. 146 00:09:26,609 --> 00:09:28,819 ¿Lección oral? ¿Estamos en el kínder? 147 00:09:30,654 --> 00:09:34,700 O, más fácil aún, podrías dármelo y yo lo mostraré. 148 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 Al terminar la lección oral, ¿jugamos a las sillas? 149 00:09:43,459 --> 00:09:44,501 ¡Vámonos! 150 00:09:45,794 --> 00:09:47,338 ¡Vengan, vámonos! 151 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 ¡LECCIÓN ORAL! 152 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Dios mío. ¿Eres una bruja de verdad? 153 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 ¿Sabes de las tres brujas de Camino Sinuoso? 154 00:09:58,682 --> 00:10:03,020 Eran brujas malas, y no me refiero a "malas geniales". 155 00:10:03,103 --> 00:10:06,398 Sino malas como: "Te atraparé y a tu pequeño Toto". 156 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Entonces… 157 00:10:08,567 --> 00:10:13,489 Espera, eres una bruja mala, ¿no? Lo supe en cuanto te vi. 158 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 Vaya. ¿Estoy en una guarida de brujas? 159 00:10:16,367 --> 00:10:19,119 No, en realidad, esto es un depósito. 160 00:10:19,620 --> 00:10:22,373 Debo admitir que es hogareño. 161 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 La forma en que las telarañas complementan el moho negro, 162 00:10:27,628 --> 00:10:30,506 de manera sutil pero mohosa. 163 00:10:30,589 --> 00:10:35,052 Sí, una bruja real en el depósito de una bruja real. 164 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Y yo soy… 165 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 ¿Siempre hablas tanto? 166 00:10:39,098 --> 00:10:40,516 Solo cuando me emociono. 167 00:10:40,599 --> 00:10:43,352 Odio preguntar esto, es un poco vergonzoso, 168 00:10:43,435 --> 00:10:47,856 pero ¿podría tomarme una foto contigo? O un autógrafo. Estaría bien con eso. 169 00:10:47,940 --> 00:10:50,317 Sé que es anticuado. 170 00:10:50,401 --> 00:10:53,112 Espera un segundo. ¿Por qué estoy aquí? 171 00:10:53,195 --> 00:10:54,029 ¿Esto es…? 172 00:10:54,947 --> 00:10:56,740 Esto es malo, ¿cierto? 173 00:10:59,702 --> 00:11:01,245 Creo que saben quién soy. 174 00:11:04,665 --> 00:11:06,417 Necesitamos disfraces nuevos. 175 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Necesitamos a alguien en quien los niños confíen. 176 00:11:10,003 --> 00:11:13,549 ¡Claro! Alguien que todos los niños aman, como un director. 177 00:11:13,632 --> 00:11:15,134 O un conserje. 178 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Bruja, por favor. 179 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 Algo mejor, como un… 180 00:11:18,429 --> 00:11:19,972 director o un conserje. 181 00:11:21,265 --> 00:11:22,391 Soy tan brillante. 182 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 ¿Palabra de cinco letras para "director"? 183 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Debe ser L-I-S-T-O. 184 00:11:33,569 --> 00:11:38,031 Me encargaré de todo. Te transformas y nos vemos arriba. 185 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 Ese amuleto es tan bueno como el nuestro. 186 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 ¿Dije que amo mi mente brillante? Porque la amo. 187 00:11:44,997 --> 00:11:45,873 Bu. 188 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 Aún logro hacerlo. 189 00:11:50,377 --> 00:11:53,797 ¡Espera! Esos son mis alumnos y esa es mi clase. 190 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 ¡No te les acerques! 191 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Debemos recuperar algo de uno de tus alumnos, 192 00:11:58,635 --> 00:12:02,264 así que quédate ahí. 193 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Ahora, con permiso. 194 00:12:05,100 --> 00:12:08,645 - Hola, conserje Frank. - Buen día. No te metas en problemas. 195 00:12:16,487 --> 00:12:19,448 Debo subir para limpiar este desastre. 196 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 Eso fue muy raro. Vamos a mi casillero a buscar mi libro de brujería. 197 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 - Ni era una buena maestra. - ¡Lo sé! 198 00:12:31,835 --> 00:12:36,215 Lo siento, señoritas. Este pasillo está cerrado, se rompió la tubería. 199 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Pero el piso se ve totalmente seco. 200 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Exacto. Por eso es tan peligroso. 201 00:12:42,846 --> 00:12:45,766 En fin, para salir, debemos desviarnos por aquí. 202 00:12:45,849 --> 00:12:46,975 Después de ustedes. 203 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Por aquí, chicas. 204 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Por aquí. 205 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 Frank actúa… 206 00:12:59,071 --> 00:12:59,947 raro. 207 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 Porque no creo que Frank sea Frank. 208 00:13:04,493 --> 00:13:05,869 Vamos. 209 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Vamos. 210 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 ¡Vamos! 211 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Ya casi, vamos. 212 00:13:10,999 --> 00:13:12,251 ¡Muévanse! 213 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Vengan, vamos. 214 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Es por aquí. 215 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 - ¡Es Wilma! - ¡Poción para esconderse, rápido! 216 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Toma. 217 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 Aquí vamos. 218 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Justo aquí… 219 00:13:25,556 --> 00:13:27,224 - ¡Oigan! ¿Qué? - ¡Corran! 220 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 ¡No! ¡Para! 221 00:13:28,392 --> 00:13:30,477 - ¡Aléjate, farsante! - ¡Vuelvan! 222 00:13:30,561 --> 00:13:33,313 ¡Vuelvan! ¡Vamos! Esperen. 223 00:13:35,649 --> 00:13:38,151 Chicas, ¿dónde están? 224 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Esto no es gracioso. 225 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 Vamos, salgan. 226 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 ¿Cómo pedimos ayuda? 227 00:13:43,866 --> 00:13:46,827 ¡El director McKay! Los directores saben qué hacer. 228 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 ¡Director McKay! 229 00:13:54,293 --> 00:13:58,046 ¿Cómo llegaron aquí? Ni siquiera las oí o las vi. 230 00:13:58,130 --> 00:13:59,256 ¡Así somos! 231 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Como gatitos calladitos. 232 00:14:10,225 --> 00:14:11,059 Es decir… 233 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 ¿Cómo puedo ayudarlas, amigas? 234 00:14:16,940 --> 00:14:19,818 Algunos profesores no son quienes dicen ser. 235 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Preocupante. 236 00:14:21,653 --> 00:14:26,241 Antes de atender eso, están rompiendo el nuevo código de vestimenta. 237 00:14:26,325 --> 00:14:28,493 Espere. ¿Hay código de vestimenta? 238 00:14:28,577 --> 00:14:33,206 - Sí, sin collares. Dámelo. - ¿Hay un nuevo código para collares? 239 00:14:33,290 --> 00:14:36,793 Vi a un chico con sandalias de La guerra de las galaxias. 240 00:14:36,877 --> 00:14:39,296 - ¿Eso es justo? - La vida no es justa. 241 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 Dámelo, Willa Ward. 242 00:14:42,633 --> 00:14:43,675 Vamos. 243 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 ¿Y los lentes? 244 00:14:46,345 --> 00:14:47,804 ¿Están permitidos? 245 00:14:47,888 --> 00:14:48,972 Sí. 246 00:14:49,056 --> 00:14:53,060 Los lentes están bien. Tu collar está bien, solo pásamelo. 247 00:14:53,143 --> 00:14:54,895 Claro, director McKay. 248 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 ¿O debería decir directora bruja Wanda? 249 00:15:00,442 --> 00:15:01,276 ¡Lo sabía! 250 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 Me atraparon. 251 00:15:09,117 --> 00:15:10,994 - Ahí estás. - Malas noticias. 252 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 A los niños no les gustan los conserjes. 253 00:15:13,789 --> 00:15:17,668 Ni los directores. Pero ¿sabes a quién aman todos? 254 00:15:18,460 --> 00:15:19,711 ¡A la sustituta! 255 00:15:21,463 --> 00:15:23,924 ¿No saben ya que eres la sustituta? 256 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 Al menos me quité esa ridícula corbata. ¡Vamos! 257 00:15:31,306 --> 00:15:36,186 Bien. Hay que relajarnos. Necesitamos más tiempo para revelar lo que pasa. 258 00:15:36,269 --> 00:15:37,312 ¡Revelar! 259 00:15:37,396 --> 00:15:38,480 ¡Eso es, Lucy! 260 00:15:40,524 --> 00:15:42,025 Mi papá tenía razón. 261 00:15:42,109 --> 00:15:44,027 Todo esto es parte del viaje. 262 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 Recibí este libro por una razón. 263 00:15:47,823 --> 00:15:52,160 Si vamos a salvar a esta escuela, debo hacer algunos hechizos. 264 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Es hora de defenderse. 265 00:15:57,332 --> 00:16:00,252 Bien. Amo las peleas de hechizos. 266 00:16:02,295 --> 00:16:05,716 Acabo de pulir esos pisos y los están rayando. 267 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 Haremos esto: 268 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 dame ese libro y tu collar, 269 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 y estaremos a mano. 270 00:16:11,263 --> 00:16:12,139 ¿Qué dices? 271 00:16:17,352 --> 00:16:19,563 ¡Poción para esconderse, ahora! 272 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 Genial. El depósito. 273 00:16:32,159 --> 00:16:35,996 En el lado positivo, quizá haya muchos ratones. 274 00:16:36,747 --> 00:16:37,581 ¿Ratones? 275 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 ¿Por qué dije eso? Debe ser mi cerebro de gato. 276 00:16:43,795 --> 00:16:44,629 ¿Sra. Juniper? 277 00:16:45,964 --> 00:16:48,050 ¿Eran tres gatos? 278 00:16:49,134 --> 00:16:50,594 No. 279 00:16:50,677 --> 00:16:53,055 ¡Sabía que eras una bruja! 280 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 Necesitamos su ayuda. Quieren mi amuleto. 281 00:16:56,808 --> 00:16:59,227 Bien. ¿Pueden desatarme, por favor? 282 00:16:59,311 --> 00:17:02,314 No sé mucho de magia. 283 00:17:02,397 --> 00:17:06,193 ¿No puedes hacer algo? Eras un gato. 284 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 No puedo. Cada vez que intento hacer un hechizo, algo sale mal. 285 00:17:10,363 --> 00:17:14,201 Bien, leí sobre esto. Esto es clásico de brujas principiantes. 286 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 Lo que debes hacer es creer en lo que dices. 287 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Ahí estás, Willa. 288 00:17:23,627 --> 00:17:25,921 Saltándote mi clase, ya veo. 289 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 ¿Creíste que podrías huir de nosotras? 290 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 Danos el amuleto, Willa. No nos iremos hasta tenerlo. 291 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Lo haremos fácil. 292 00:17:38,683 --> 00:17:42,145 ¡Alto! Si quieren a las chicas, tendrán que pasar por mí. 293 00:17:42,229 --> 00:17:43,855 - ¡Bueno! - Está bien. 294 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 - ¡Bien! - ¡Vamos! 295 00:17:47,734 --> 00:17:50,904 - Sra. Juniper, ¿qué hacemos? - ¿Darles el amuleto? 296 00:17:50,987 --> 00:17:53,573 ¡No! ¡Esto era de mi mamá y no lo obtendrán! 297 00:17:53,657 --> 00:17:58,078 ¡Qué triste! La maestra santurrona no puede ayudar a sus alumnas. 298 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 O a su pequeño Piggy. 299 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 ¿Piggy? ¿Qué tiene? 300 00:18:04,417 --> 00:18:05,460 ¡Piggy! 301 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Como te enseñé, las palabras pesan solo si las dices con sentimiento. 302 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 Estuvo muy bien. 303 00:18:15,470 --> 00:18:19,182 ¡Cabello que miradas robará, grueso y exuberante, brilloso y hermoso estará! 304 00:18:25,230 --> 00:18:26,189 Ay, tú… 305 00:18:26,273 --> 00:18:27,566 ¡Sabía que podías! 306 00:18:28,150 --> 00:18:29,317 Nos hiciste enojar. 307 00:18:29,401 --> 00:18:32,028 La última vez, era una enorme barba. 308 00:18:32,112 --> 00:18:34,447 Tienes MB, de muy buen esfuerzo. 309 00:18:34,531 --> 00:18:37,659 - ¿B de buena y aburrida? - ¡M de mala y acabada! 310 00:18:38,994 --> 00:18:40,912 - Salgan. ¡Vayan! - Corran. 311 00:18:40,996 --> 00:18:44,958 Familia, persecución de la vida real con brujas reales. #Bendecida. 312 00:18:48,336 --> 00:18:50,672 Sabemos que están aquí. 313 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 No, nos arrinconaron. ¿Ahora qué? 314 00:18:52,924 --> 00:18:55,886 ¡Pueden correr, mas no esconderse! 315 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Podríamos usar otro hechizo, Willa. 316 00:18:58,138 --> 00:19:00,932 - ¡No puedo hacerlo! - Sí, con profundidad. 317 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Dilo en serio. Ya lo has hecho. 318 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 Puedes hacerlo de nuevo. Solo tienes que seguir creyendo. 319 00:19:11,902 --> 00:19:16,448 De una forma u otra, Willa Ward, nos darás ese amuleto. 320 00:19:16,531 --> 00:19:19,993 "Si tus problemas llegan a acontecer, hazlos desaparecer". 321 00:19:27,834 --> 00:19:29,336 ¡Lo logramos! 322 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 Wisters, ¡lo hicimos solas! 323 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 ¡Espera! 324 00:19:33,173 --> 00:19:34,007 ¿Qué es eso? 325 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 - Piggy. - ¡Piggy! 326 00:19:41,264 --> 00:19:42,641 ¡Piggy! 327 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 Buen trabajo, todas. 328 00:19:45,310 --> 00:19:49,231 Me honra ser parte de esto y, más aún, ser su maestra. 329 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Gracias, Sra. Juniper. 330 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 ¿Significa que le interesaría ayudarnos un poco más? 331 00:19:55,320 --> 00:19:57,948 Nos viene bien un adulto que nos crea. 332 00:19:59,241 --> 00:20:00,075 Bueno… 333 00:20:00,575 --> 00:20:03,828 como su maestra y brujahistoriadora, 334 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 me encantaría. 335 00:20:06,289 --> 00:20:07,624 ¡Pongan las manos! 336 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 ¡Vamos, Wisters! 337 00:20:11,628 --> 00:20:16,049 No quiero arruinar el momento, pero ¿qué les hizo ese hechizo a las brujas? 338 00:20:20,136 --> 00:20:22,889 ¿Cómo nos volvieron a ganar? 339 00:20:25,600 --> 00:20:27,269 Se hipo popó encima de ti. 340 00:20:35,694 --> 00:20:37,946 - Hola, Frank. - ¿Director McKay? 341 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 ¿Hola? 342 00:20:40,824 --> 00:20:44,035 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 343 00:20:44,995 --> 00:20:47,914 - No sabes mi nombre, ¿verdad? - ¿Director? 344 00:20:49,499 --> 00:20:52,335 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 345 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 - Frank. - ¡Director McKay! 346 00:21:06,308 --> 00:21:07,475 Que tenga buen día. 347 00:21:12,355 --> 00:21:13,189 Papá. 348 00:21:14,024 --> 00:21:16,026 Necesito confesarte algo. 349 00:21:16,860 --> 00:21:19,070 Creo que podría ser… 350 00:21:20,322 --> 00:21:21,156 una bruja. 351 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Y yo soy un brujo. 352 00:21:23,867 --> 00:21:25,201 Vamos a casa, cariño, 353 00:21:25,285 --> 00:21:29,372 tengo el famoso estofado de bruja en la olla de cocción lenta. 354 00:21:30,206 --> 00:21:32,292 Aún no me crees, ¿verdad? 355 00:21:32,375 --> 00:21:34,336 Creo en ti. 356 00:21:34,419 --> 00:21:35,837 Eso cuenta, ¿no? 357 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Más o menos. 358 00:21:37,422 --> 00:21:40,383 Genial. Vamos a casa. ¿Quieres conducir? 359 00:21:46,598 --> 00:21:51,728 Aún no puedo creer que esas duendecillas nos hayan dado bigotes. 360 00:21:52,437 --> 00:21:56,149 Pero, en cuanto a bigotes, me gusta este estilo. 361 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Es hora de cortarlo. 362 00:21:59,819 --> 00:22:01,946 Te tiembla la mano. ¿Por qué? 363 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 ¿ Quieres perder el bucle o no? 364 00:22:05,075 --> 00:22:06,701 Bueno, no quiero morir. 365 00:22:06,785 --> 00:22:08,119 ¿Tías? Me llamaron. 366 00:22:08,203 --> 00:22:12,957 Bueno, querido sobrino, ¿te gustaría acelerar tu entrenamiento como aprendiz? 367 00:22:13,041 --> 00:22:15,001 ¡Dios mío, sería increíble! 368 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Es decir… 369 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 sí. 370 00:22:17,087 --> 00:22:20,173 Claro, como sea. ¿Qué necesitan que haga? 371 00:22:20,256 --> 00:22:21,091 Bueno… 372 00:22:22,050 --> 00:22:24,969 ¿recuerdas el collar del que te hablamos? 373 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 Es hora de que lo consigas. 374 00:22:30,892 --> 00:22:32,644 Será un placer. 375 00:23:02,215 --> 00:23:07,220 Subtítulos: Eiren Suárez