1 00:00:07,008 --> 00:00:11,179 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:20,438 --> 00:00:23,524 ‎我媽的祕密日記藏在鎮上某處 3 00:00:24,567 --> 00:00:27,695 ‎希望日記能告訴我們 ‎這條項鍊有什麼功用 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 ‎妳媽的信裡面還寫了什麼? 5 00:00:30,698 --> 00:00:33,451 ‎地圖、護身符、祕密日記、女巫 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 ‎發生了很多奇怪的事 7 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 ‎我不知道該怎麼告訴妳們… 8 00:00:39,499 --> 00:00:41,834 ‎等等,妳們看角落的地方 9 00:00:42,585 --> 00:00:47,340 ‎“箱人嚇”? 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,177 ‎妳們看鏡子 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 ‎“嚇人箱” 12 00:00:55,348 --> 00:00:56,265 ‎嚇人箱 13 00:01:05,650 --> 00:01:08,194 ‎妳們看地圖,是大街 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 ‎(大街) 15 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 ‎那一定是我們的第一條線索 16 00:01:13,574 --> 00:01:17,328 ‎妳得找出鑰匙,一把分成三部分 17 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 ‎還要準備迎接許多刺激的驚喜 18 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 ‎妳要找的鑰匙會在滿月升起前消失 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,591 ‎那隻猴子剛剛跟我們說話耶 20 00:01:30,675 --> 00:01:32,635 ‎看吧,真的發生了奇怪的事 21 00:01:35,805 --> 00:01:39,559 ‎“妳要找的鑰匙會在滿月升起前消失” 22 00:01:39,642 --> 00:01:41,727 ‎在滿月升起前 23 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 ‎今晚就是滿月 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,650 ‎也就是說我們得在 ‎今晚月亮出來前找到日記 25 00:01:48,943 --> 00:01:51,028 ‎那我們最好要快一點 26 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 ‎她們似乎有某種地圖 27 00:01:55,783 --> 00:01:57,285 ‎還有會說話的猴子? 28 00:01:57,368 --> 00:01:59,996 ‎不… 29 00:02:00,663 --> 00:02:04,458 ‎一想到那些小女孩拿到那本女巫日記 30 00:02:04,542 --> 00:02:07,044 ‎我的肚子就很不舒服 31 00:02:08,087 --> 00:02:10,548 ‎這是“拉肚記”的經典案例 32 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 ‎威瑪,妳說什麼瞎話? 33 00:02:12,758 --> 00:02:14,177 ‎我覺得很好笑 34 00:02:14,260 --> 00:02:15,386 ‎她們若找到那本巫術書 35 00:02:15,469 --> 00:02:17,763 ‎就能學會怎麼使用護身符的力量 36 00:02:17,847 --> 00:02:19,599 ‎如果她們學會使用護身符的力量 37 00:02:19,682 --> 00:02:21,976 ‎我們都知道那會有什麼後果 38 00:02:22,059 --> 00:02:24,562 ‎美食俱樂部會員要被取消了 39 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 ‎拜託妳別鬧了 40 00:02:25,980 --> 00:02:29,483 ‎我們還有個護身符得偷 41 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 ‎看起來就是這裡 42 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 ‎再跟我說一次 ‎我們為什麼會相信猴子給的線索 43 00:03:31,504 --> 00:03:32,755 ‎因為牠很可愛 44 00:03:40,263 --> 00:03:42,556 ‎叩叩叩!該聽線索囉 45 00:03:42,640 --> 00:03:43,808 ‎我有一百條腿 46 00:03:43,891 --> 00:03:45,351 ‎但只能靠牆站 47 00:03:45,434 --> 00:03:47,937 ‎灰塵髒污都靠我掃 48 00:03:48,020 --> 00:03:50,356 ‎妳最好快點,不然就沒時間了 49 00:03:50,439 --> 00:03:53,693 ‎妳要找的答案就在九的旁邊 50 00:03:55,903 --> 00:03:57,238 ‎再見 51 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 ‎“我有幾百條腿,但只能靠牆站”? 52 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 ‎幾百條腿? 53 00:04:04,370 --> 00:04:05,830 ‎今天有辦馬拉松嗎? 54 00:04:06,872 --> 00:04:07,790 ‎我知道了 55 00:04:08,374 --> 00:04:09,375 ‎馬拉松… 56 00:04:10,584 --> 00:04:12,169 ‎清潔工大賽 57 00:04:18,342 --> 00:04:21,387 ‎9點?可是現在才下午2點 58 00:04:23,139 --> 00:04:25,766 ‎“妳要找的答案就在九的旁邊” 59 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 ‎(掃把百貨) 60 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 ‎掃把百貨 61 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 ‎對了,就是掃把 62 00:04:36,527 --> 00:04:38,738 ‎幾百條腿、灰塵和髒污 63 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 ‎就是這個 64 00:04:43,117 --> 00:04:46,162 ‎看來她們要去獨鬚彼特那裡了 65 00:04:46,245 --> 00:04:49,373 ‎我們去不了那裡 ‎那地方只有好女巫能去 66 00:04:49,457 --> 00:04:52,209 ‎最好我們有乖乖聽話過 67 00:04:52,293 --> 00:04:54,545 ‎芬克、史匿克,你們留守 68 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 ‎威瑪,我們起飛吧 69 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 ‎汪達 70 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 ‎等等我 71 00:05:16,776 --> 00:05:17,651 ‎有人嗎? 72 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 ‎有人嗎? 73 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 ‎有人在嗎? 74 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 ‎有人覺得這裡沒店員很怪嗎? 75 00:05:29,246 --> 00:05:31,123 ‎說不定牠是老闆 76 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 ‎我的天啊,這一天終於來了 77 00:05:35,002 --> 00:05:36,212 ‎我一直在等妳 78 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 ‎請進 79 00:05:38,339 --> 00:05:40,424 ‎這邊請,三位 80 00:05:42,176 --> 00:05:43,094 ‎這是考驗嗎? 81 00:05:43,177 --> 00:05:45,429 ‎我們得是貓才鑽得進去 82 00:05:46,013 --> 00:05:48,099 ‎有人說“貓”嗎? 83 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 ‎我就知道這會派上用場 84 00:05:52,895 --> 00:05:54,230 ‎神隱藥 85 00:05:54,313 --> 00:05:55,231 ‎好主意 86 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 ‎我不是想掃興 87 00:06:05,950 --> 00:06:10,204 ‎但我們真的要跟那隻貓 ‎走進那扇小門嗎? 88 00:06:10,287 --> 00:06:12,498 ‎對啊,如果這是陷阱呢? 89 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 ‎我媽希望我來這裡是有原因的 90 00:06:14,875 --> 00:06:17,128 ‎只有一個辦法能找出這個原因 91 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 ‎走吧 92 00:06:19,338 --> 00:06:20,756 ‎小貓咪過來 93 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 ‎-不會吧 ‎-不可思議 94 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 ‎這是什麼地方? 95 00:06:28,472 --> 00:06:32,852 ‎天啊,是貓咪大小的祕密魔法商店耶 96 00:06:32,935 --> 00:06:36,772 ‎好像童話故事一樣,你是老闆嗎? 97 00:06:36,856 --> 00:06:38,691 ‎我是獨鬚彼特 98 00:06:38,774 --> 00:06:41,444 ‎應該說是以前啦 ‎不過現在鬍鬚全長回來了 99 00:06:41,527 --> 00:06:44,321 ‎總之,妳要什麼這裡應有盡有 100 00:06:44,822 --> 00:06:48,284 ‎掃把、魔藥、魔杖、水晶 101 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 ‎隨妳挑 102 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 ‎看來妳已經有神隱藥了 103 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 ‎雖然不是現在常見的魔藥 ‎不過調製還算有點麻煩 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,543 ‎神隱藥到底是怎麼回事? 105 00:06:57,626 --> 00:06:59,420 ‎女巫為什麼要變貓咪神隱? 106 00:06:59,503 --> 00:07:03,257 ‎妳有沒有想過為什麼只要有女巫 107 00:07:03,757 --> 00:07:05,634 ‎就一定會有貓咪? 108 00:07:05,718 --> 00:07:07,261 ‎女巫很久以前就學會 109 00:07:07,344 --> 00:07:10,764 ‎大隱隱於市的道理 110 00:07:12,475 --> 00:07:14,018 ‎貓咪專用出入口 111 00:07:14,101 --> 00:07:18,022 ‎也可以防止一般人從街上闖進來 112 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 ‎要是也能擋住那些壞女巫 113 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 ‎不讓她們把這裡當自己家一樣就好了 114 00:07:24,570 --> 00:07:27,323 ‎好了,我們來談正事吧 115 00:07:27,406 --> 00:07:29,366 ‎妳可能要先把手變回來 116 00:07:29,450 --> 00:07:31,452 ‎希望能順利變成功 117 00:07:31,535 --> 00:07:35,414 ‎等到神隱結束,還我原來面目 118 00:07:38,417 --> 00:07:39,293 ‎對了 119 00:07:39,376 --> 00:07:42,338 ‎她們是我最好的朋友 ‎絲高忒和露西,我是… 120 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 ‎薇拉沃德 121 00:07:43,881 --> 00:07:45,925 ‎我知道妳是誰 122 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 ‎是的,我認識妳的母親 123 00:07:52,056 --> 00:07:55,100 ‎既然妳在這裡,就表示妳在進行任務 124 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 ‎要尋找妳媽媽魔法書的鑰匙 125 00:08:08,489 --> 00:08:10,449 ‎她為妳做了這把特別的掃把 126 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 ‎等這一天到來就交給妳 127 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 ‎我媽幫我做被子 128 00:08:15,204 --> 00:08:17,164 ‎而妳媽幫妳做飛行掃把? 129 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 ‎妳不怕高吧? 130 00:08:20,459 --> 00:08:22,044 ‎其實很怕 131 00:08:22,545 --> 00:08:24,964 ‎我也沒騎過掃把 132 00:08:25,464 --> 00:08:27,216 ‎其實是有一次 133 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 ‎算是吧 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,136 ‎太棒了,那這應該很簡單 135 00:08:31,637 --> 00:08:34,306 ‎就讓掃把帶妳飛往目的地 136 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 ‎給妳一點建議,背包最好不要背著 137 00:08:42,523 --> 00:08:43,566 ‎謝謝 138 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 ‎這是怎麼回事?我要去哪裡? 139 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 ‎掃把要帶我去哪? 140 00:09:02,376 --> 00:09:05,504 ‎妳真的很不想讓日記落入壞人手中 141 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 ‎對吧,媽? 142 00:09:11,594 --> 00:09:13,387 ‎有人嗎? 143 00:09:13,470 --> 00:09:14,972 ‎有人在家嗎? 144 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 ‎又是那些女巫 145 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 ‎有人嗎? 146 00:09:17,891 --> 00:09:21,061 ‎快點躲起來,不要出聲 147 00:09:21,604 --> 00:09:22,479 ‎躲桌下 148 00:09:27,943 --> 00:09:31,155 ‎最近有什麼風聲,獨眼彼特? 149 00:09:31,238 --> 00:09:34,700 ‎我是獨鬚彼特,我的兩隻眼睛都還在 150 00:09:34,783 --> 00:09:38,662 ‎鬍鬚的故事倒是很好玩,是七神祕… 151 00:09:38,746 --> 00:09:39,622 ‎隨便啦 152 00:09:39,705 --> 00:09:41,498 ‎說到眼睛 153 00:09:41,582 --> 00:09:45,669 ‎你有沒有看到三個可愛女孩走進來? 154 00:09:45,753 --> 00:09:48,213 ‎沒有,有也不會告訴妳 155 00:09:48,297 --> 00:09:50,591 ‎我建議妳們馬上離開 156 00:09:50,674 --> 00:09:52,760 ‎這裡如果沒有小女孩 157 00:09:52,843 --> 00:09:56,764 ‎我怎麼會聞到小女孩的臭味? 158 00:09:56,847 --> 00:09:58,349 ‎我們可以去後面看看嗎? 159 00:10:01,352 --> 00:10:02,686 ‎完美 160 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 ‎孩子們? 161 00:10:09,026 --> 00:10:11,612 ‎小朋友,妳們在嗎? 162 00:10:18,118 --> 00:10:20,788 ‎我已經說過好幾千次了 163 00:10:20,871 --> 00:10:23,290 ‎這間店只有好女巫能進來 164 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 ‎請快點離開 165 00:10:27,503 --> 00:10:29,797 ‎不然我就要把妳們變成蟾蜍 166 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 ‎我們才不怕你 167 00:10:31,131 --> 00:10:32,257 ‎不過反正她們也不在這 168 00:10:32,341 --> 00:10:33,801 ‎我們走吧 169 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 ‎希望薇拉平安無事 170 00:10:40,265 --> 00:10:42,267 ‎我這是要去哪裡? 171 00:10:55,781 --> 00:10:57,074 ‎是柳樹 172 00:10:58,659 --> 00:10:59,827 ‎跟媽媽一樣 173 00:11:07,710 --> 00:11:09,920 ‎雖然妳是我女兒 174 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 ‎也不會自動成為女巫 175 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 ‎要相信魔法才能成為女巫 176 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 ‎鑰匙的第一部分 177 00:12:20,324 --> 00:12:21,617 ‎我不是想炫耀 178 00:12:21,700 --> 00:12:24,286 ‎但我騎掃把的技巧跟哈利波特一樣好 179 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 ‎我找到鑰匙的第一部分了 180 00:12:30,334 --> 00:12:32,628 ‎我就知道妳辦得到,薇拉 181 00:12:33,253 --> 00:12:34,630 ‎妳沒事真是太好了 182 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 ‎那些女巫跑來這裡找妳 183 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 ‎她們怎麼知道我們在哪? 184 00:12:40,052 --> 00:12:41,678 ‎我的九命少了一條 185 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 ‎變! 186 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 ‎謝謝 187 00:12:54,483 --> 00:12:55,734 ‎上面只寫“盒子” 188 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 ‎有什麼要補充的嗎? 189 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 ‎有些人愛它,有些人怕它 190 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 ‎但如果不靠近,什麼都學不到 191 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 ‎是學校!走吧 192 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 ‎再見掰掰,下次再來 193 00:13:19,174 --> 00:13:20,300 ‎門鎖著 194 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 ‎可能因為是週六吧 195 00:13:24,888 --> 00:13:26,014 ‎所以… 196 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 ‎有誰想當小貓神偷? 197 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 ‎變成貓真的太帥了 198 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 ‎她們在打什麼鬼主意? 199 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 ‎薇拉、絲高忒、露西 200 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 ‎妳們是怎麼進來的? 201 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 ‎朱尼珀老師好 202 00:13:53,083 --> 00:13:54,585 ‎沒想到會在這裡遇到妳 203 00:13:54,668 --> 00:13:56,169 ‎薇拉,這裡是我的教室 204 00:13:56,253 --> 00:13:59,047 ‎而且如果學生準時交作業 205 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 ‎我就不用在週六趕進度了 206 00:14:01,675 --> 00:14:03,635 ‎抱歉,朱尼珀老師,我們只是來… 207 00:14:03,719 --> 00:14:04,887 ‎我知道妳們為什麼在這 208 00:14:04,970 --> 00:14:09,391 ‎真的嗎?妳知道薇拉的媽媽 ‎要我們進行超扯的魔法尋寶之旅? 209 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 ‎-還有兩個神經病女巫… ‎-沒事! 210 00:14:12,519 --> 00:14:13,645 ‎我們只是來看看 211 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 ‎妳剛才是要說“女巫”嗎? 212 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 ‎-不是 ‎-不是 213 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 ‎絕對是 214 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 ‎我看到妳的新項鍊時就知道了 ‎妳們三個是女巫,對吧? 215 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 ‎不是 216 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 ‎等等 217 00:14:28,869 --> 00:14:30,954 ‎妳不是女巫吧? 218 00:14:31,455 --> 00:14:33,123 ‎別跟我說豬豬會說話 219 00:14:33,624 --> 00:14:35,959 ‎雖然我現在也已經不會感到驚訝了 220 00:14:36,043 --> 00:14:37,920 ‎我不是 221 00:14:38,003 --> 00:14:39,421 ‎真可惜 222 00:14:39,504 --> 00:14:40,881 ‎豬豬也不會說話 223 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 ‎應該不會吧 224 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 ‎可惡 225 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 ‎不過我是女巫史學家先驅 226 00:14:53,185 --> 00:14:57,230 ‎所以妳們如果有魔法問題需要幫忙 227 00:14:57,314 --> 00:15:00,651 ‎我就是最非凡的超級幫手 228 00:15:01,443 --> 00:15:02,277 ‎那麼… 229 00:15:03,195 --> 00:15:04,905 ‎妳能告訴我這是什麼嗎? 230 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 ‎沒問題 231 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 ‎薇拉,這個護身符 ‎在很多女巫故事書裡出現過 232 00:15:11,662 --> 00:15:14,957 ‎這個特別的首飾引起了很多場戰爭 233 00:15:15,040 --> 00:15:17,417 ‎正邪女巫大戰了好幾世紀 234 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 ‎現在卻是我的 235 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 ‎那這個呢? 236 00:15:27,344 --> 00:15:29,554 ‎不會吧… 237 00:15:33,725 --> 00:15:37,938 ‎這已經在失物招領放了好幾年 ‎我一直沒辦法打開 238 00:15:38,021 --> 00:15:39,856 ‎但我都想說應該要好好保留 239 00:15:40,524 --> 00:15:41,733 ‎現在終於知道原因了 240 00:15:42,401 --> 00:15:43,902 ‎天啊,謝謝妳 241 00:15:55,747 --> 00:15:57,040 ‎親眼見識到魔法? 242 00:15:57,666 --> 00:15:59,501 ‎今天真是太棒啦 243 00:15:59,584 --> 00:16:02,170 ‎我們該走了,下次見 244 00:16:02,921 --> 00:16:05,632 ‎好吧,需要找我的話,我就在這 245 00:16:05,716 --> 00:16:07,467 ‎只要跟魔法有關都行 246 00:16:07,551 --> 00:16:10,095 ‎我有提過我是女巫史學家先驅嗎? 247 00:16:11,805 --> 00:16:13,098 ‎它要去哪裡? 248 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 ‎太酷了 249 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 ‎這邊 250 00:16:22,941 --> 00:16:23,984 ‎它要去哪裡? 251 00:16:33,035 --> 00:16:37,247 ‎793.08 252 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 ‎這算什麼線索? 253 00:16:41,585 --> 00:16:43,754 ‎原來如此,我們現在在圖書館 254 00:16:44,337 --> 00:16:46,506 ‎來吧,那是索引系統 255 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 ‎開學囉 256 00:16:48,675 --> 00:16:49,509 ‎(蜿蜒中學) 257 00:16:49,593 --> 00:16:51,970 ‎可以先去食堂一趟嗎? 258 00:16:52,054 --> 00:16:52,888 ‎不行 259 00:16:52,971 --> 00:16:53,847 ‎把門打開 260 00:17:04,107 --> 00:17:04,941 ‎(魔法書) 261 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 ‎793.08就在這些書裡 262 00:17:07,360 --> 00:17:09,279 ‎找找看不屬於這裡的東西 263 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 ‎(蜿蜒中學,1995年) 264 00:17:15,619 --> 00:17:18,288 ‎這本書絕對沒什麼魔法 265 00:17:18,371 --> 00:17:20,207 ‎畢業紀念冊怎麼會在這裡? 266 00:17:22,000 --> 00:17:23,001 ‎有一條緞帶 267 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 ‎(蜿蜒中學) 268 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ‎媽? 269 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 ‎(薇柳沃德:帶著笑容過一生) 270 00:17:38,517 --> 00:17:39,851 ‎是鑰匙的把手 271 00:17:40,894 --> 00:17:43,230 ‎妳們在哪啊? 272 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 ‎糟糕 273 00:17:44,397 --> 00:17:45,982 ‎她們怎麼每次都知道我們在哪? 274 00:17:46,066 --> 00:17:47,025 ‎因為她們是女巫 275 00:17:50,028 --> 00:17:50,904 ‎快躲起來 276 00:17:52,697 --> 00:17:54,699 ‎我聞到她們在這裡 277 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 ‎她們人在哪裡?用力聞! 278 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 ‎小朋友 279 00:18:01,414 --> 00:18:02,916 ‎-快點 ‎-妳們在嗎? 280 00:18:02,999 --> 00:18:03,834 ‎快點 281 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 ‎快… 282 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 ‎那些小朋友比我們想的還要聰明 283 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 ‎我去食堂看看 284 00:18:29,860 --> 00:18:31,361 ‎我們得趕快離開 285 00:18:33,155 --> 00:18:34,781 ‎線索來囉! 286 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 ‎每次都這樣 287 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 ‎“一道亮光劃開黑夜 288 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 ‎最後碎片終將出現 289 00:18:42,664 --> 00:18:45,667 ‎鬥智謎團只剩一題 290 00:18:45,750 --> 00:18:48,503 ‎所在無法腳踏實地” 291 00:18:48,587 --> 00:18:50,380 ‎-是大海 ‎-什麼? 292 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 ‎無法腳踏實地就是大海 293 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 ‎露西,妳說得對 294 00:18:54,593 --> 00:18:55,677 ‎我們走 295 00:19:07,063 --> 00:19:09,608 ‎一道亮光劃開黑夜 296 00:19:15,071 --> 00:19:16,156 ‎是舊燈塔 297 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 ‎-一道亮光劃開黑夜 ‎-快走 298 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 ‎快點,要趕在滿月升起之前 299 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 ‎快點 300 00:19:32,881 --> 00:19:34,966 ‎(薇柳與尼爾永遠相愛) 301 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 ‎是我爸媽 302 00:19:45,393 --> 00:19:48,772 ‎“當光輝照耀在我的珍奇寶藏 303 00:19:49,272 --> 00:19:52,651 ‎最後的鑰匙碎片將雙手奉上” 304 00:19:56,655 --> 00:19:57,489 ‎在那邊 305 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 ‎快… 306 00:20:14,214 --> 00:20:16,132 ‎光照在這裡 307 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 ‎到處找找 308 00:20:23,848 --> 00:20:26,518 ‎-妳們有看到什麼嗎? ‎-我什麼都找不到 309 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 ‎線索說燈會照在她的珍寶 310 00:20:35,026 --> 00:20:35,902 ‎薇拉,是妳 311 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 ‎妳是她的珍寶 312 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 ‎鑰匙湊齊了 313 00:20:54,504 --> 00:20:55,422 ‎我們成功了 314 00:21:02,304 --> 00:21:04,055 ‎做得好,女巫妹妹 315 00:21:06,308 --> 00:21:07,267 ‎兩位 316 00:21:08,226 --> 00:21:09,644 ‎我有事情要告訴妳們 317 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 ‎我媽是… 318 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 ‎她是… 319 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 ‎女巫? 320 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 ‎而且還是最糟糕的女巫:好女巫 321 00:21:26,077 --> 00:21:28,872 ‎妳的作用只有帶我們找到她的護身符 322 00:21:29,456 --> 00:21:31,458 ‎把護身符交出來 323 00:21:31,541 --> 00:21:33,877 ‎我們就把朋友還妳 324 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 ‎給我過來 325 00:21:44,262 --> 00:21:45,597 ‎別亂動 326 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 ‎好吧 327 00:21:48,683 --> 00:21:51,144 ‎成交,東西在這個特別盒子裡 328 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 ‎我在保護它 329 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 ‎薇拉 330 00:21:54,981 --> 00:21:55,815 ‎別給她們 331 00:21:56,358 --> 00:21:57,942 ‎妳媽媽絕對不會原諒妳 332 00:21:58,026 --> 00:22:00,945 ‎我們願意犧牲自己 333 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 ‎不行 334 00:22:02,864 --> 00:22:04,282 ‎我一定要這麼做 335 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 ‎也沒那麼難嘛,對吧? 336 00:22:09,245 --> 00:22:10,455 ‎快滾 337 00:22:10,538 --> 00:22:13,083 ‎免得被我們變成海鮮 338 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 ‎東西到手啦 339 00:22:19,130 --> 00:22:22,717 ‎很抱歉我沒有一開始就告訴妳們… 340 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 ‎妳媽媽是女巫? 341 00:22:24,886 --> 00:22:26,471 ‎很明顯嗎? 342 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 ‎那還用說,她做了飛天掃把給妳耶 343 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 ‎我們想說等妳做好心理準備再談 344 00:22:32,644 --> 00:22:35,522 ‎還要先甩掉那些女巫 345 00:22:37,857 --> 00:22:42,278 ‎我以為妳們要是知道我媽是女巫 ‎以後就不想當我朋友了 346 00:22:42,362 --> 00:22:43,696 ‎妳是在開玩笑嗎? 347 00:22:43,780 --> 00:22:45,323 ‎我媽是口腔衛生師 348 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 ‎大家都怕她 349 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 ‎所以我們還是朋友? 350 00:22:50,495 --> 00:22:51,329 ‎當然 351 00:22:51,413 --> 00:22:53,164 ‎而且更棒的是,我們是女巫姊妹 352 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 ‎我們騎掃把飛行、變成貓 ‎而且還有棉花糖椅子 353 00:22:57,419 --> 00:22:59,671 ‎妳們是我最有趣的朋友 354 00:22:59,754 --> 00:23:01,506 ‎就算沒有那些東西 355 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 ‎我們也是最好的朋友 356 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 ‎無論如何,我們都愛妳 357 00:23:07,887 --> 00:23:10,557 ‎現在我們只需要弄清楚 ‎這把鑰匙是做什麼用的 358 00:23:22,986 --> 00:23:24,404 ‎它要去哪? 359 00:23:42,714 --> 00:23:45,633 ‎這些一定是我媽的女巫祕寶 360 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 ‎太棒了,好耶 361 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 ‎是時候打開箱子 362 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 ‎把我們的可愛小護身符拿到手了 363 00:24:03,568 --> 00:24:07,739 ‎然後我們就能解決全世界的好女巫 364 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 ‎可以讓我拿嗎? 365 00:24:11,242 --> 00:24:13,661 ‎沒問題,妹妹,就讓妳拿吧 366 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 ‎驚喜! 367 00:24:24,255 --> 00:24:26,007 ‎有好多東西喔 368 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 ‎魔藥 369 00:24:27,258 --> 00:24:28,092 ‎魔杖 370 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 ‎好酷喔 371 00:24:37,810 --> 00:24:39,103 ‎我媽的巫術書 372 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 ‎我們成功了 373 00:24:41,064 --> 00:24:41,898 ‎我們找到了 374 00:24:45,527 --> 00:24:47,320 ‎“女巫有好有壞 375 00:24:47,403 --> 00:24:50,323 ‎能讓世界或喜或哀 376 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 ‎妳能決定要靠這本咒語書 377 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 ‎在光明下起舞 378 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 ‎或在陰影中潛伏” 379 00:25:10,677 --> 00:25:11,511 ‎等等 380 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 ‎這就表示… 381 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 ‎妳也是女巫? 382 00:25:50,174 --> 00:25:51,509 ‎字幕翻譯:韓仁耀