1 00:00:06,591 --> 00:00:11,345 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:20,396 --> 00:00:24,233 ‎我妈妈的秘密笔记在镇里的某个地方 3 00:00:24,734 --> 00:00:27,695 ‎但愿它能告诉我们要怎么用这条项链 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 ‎你妈妈在信里还写了什么? 5 00:00:30,698 --> 00:00:33,493 ‎地图、护身符、秘密笔记、女巫 6 00:00:33,576 --> 00:00:35,578 ‎这一切都太奇怪了 7 00:00:37,121 --> 00:00:39,415 ‎有件事我不知道该怎么告诉你们 8 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 ‎等等 你们看! 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 ‎在角落里! 10 00:00:42,543 --> 00:00:47,340 ‎“X-O-BETH-N-I-KCAJ”? 11 00:00:49,967 --> 00:00:51,177 ‎等等 看镜子里面! 12 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 ‎“盒子里的杰克” 13 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 ‎盒子里的杰克! 14 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 ‎快看地图 主街 15 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 ‎(扫帚商城 主街) 16 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 ‎那肯定是我们的第一个线索 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,618 ‎你们需要找到一把钥匙 18 00:01:15,701 --> 00:01:17,328 ‎它由三部分组成 19 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 ‎准备好迎接许多激动人心的惊喜吧 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,418 ‎你们要找的钥匙 21 00:01:24,502 --> 00:01:27,171 ‎会在满月升起之前消失 22 00:01:27,255 --> 00:01:28,506 ‎哇 23 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 ‎那只猴子刚刚跟我们说话了 24 00:01:30,633 --> 00:01:32,635 ‎看吧?事情真的很奇怪 25 00:01:36,305 --> 00:01:39,725 ‎“你们要找的钥匙 ‎会在满月升起之前消失” 26 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 ‎在满月升起之前 27 00:01:42,270 --> 00:01:43,563 ‎今晚就是满月 28 00:01:44,272 --> 00:01:47,900 ‎也就是说我们要在 ‎今晚月亮出来之前找到她的笔记 29 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 ‎那我们快点行动吧 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 ‎看来她们掌握了某种地图 31 00:01:55,658 --> 00:01:57,285 ‎还有一只会说话的猴子? 32 00:01:57,368 --> 00:01:59,871 ‎不! 33 00:02:00,538 --> 00:02:04,375 ‎我一想到那本女巫笔记 ‎落到那些小女孩的手上 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 ‎我肚子就非常难受! 35 00:02:08,087 --> 00:02:10,548 ‎那是典型的“笔悸”腹泻 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 ‎你这笑话太冷了吧 威尔玛? 37 00:02:12,758 --> 00:02:14,051 ‎我觉得好笑 38 00:02:14,135 --> 00:02:15,386 ‎如果她们拿到女巫书 39 00:02:15,469 --> 00:02:17,763 ‎她们就会学会如何使用护身符 40 00:02:17,847 --> 00:02:19,599 ‎如果她们能发挥护身符的力量 41 00:02:19,682 --> 00:02:21,475 ‎后果不用我多说了吧 42 00:02:21,559 --> 00:02:24,562 ‎取消我们每月 ‎蜈蚣美食俱乐部的会员资格 43 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 ‎你别闹了! 44 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 ‎我们得去偷护身符了 45 00:02:39,911 --> 00:02:41,329 ‎(躲藏魔药) 46 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 ‎应该就是这里 47 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 ‎我们为什么要相信猴子给的线索? 48 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 ‎因为它真的很可爱 49 00:03:40,263 --> 00:03:42,556 ‎注意啦 又是发布线索的时间啦 50 00:03:42,640 --> 00:03:43,808 ‎我有几百条腿 51 00:03:43,891 --> 00:03:45,351 ‎但只能靠着站 52 00:03:45,434 --> 00:03:47,770 ‎清洁除尘都归我管 53 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 ‎你们要快点 否则时间不够哦 54 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 ‎你们要的答案就在9的旁边 55 00:03:55,861 --> 00:03:57,238 ‎再见! 56 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 ‎“我有几百条腿 但只能靠着站”? 57 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 ‎几百条腿? 58 00:04:04,370 --> 00:04:05,830 ‎今天有马拉松吗? 59 00:04:06,789 --> 00:04:07,790 ‎我知道了 60 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 ‎参加马拉松的是 61 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 ‎清洁工 62 00:04:17,842 --> 00:04:21,387 ‎9点?可现在才下午2点呀 63 00:04:23,097 --> 00:04:25,891 ‎你们要的答案就在9的旁边 64 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 ‎(扫帚商城) 65 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 ‎扫帚商城 66 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 ‎对 是扫帚! 67 00:04:36,527 --> 00:04:38,654 ‎几百条腿 清洁除尘 68 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 ‎就是这个 69 00:04:43,034 --> 00:04:46,162 ‎看来她们要去独须皮特那儿了 70 00:04:46,245 --> 00:04:49,290 ‎我们去不了 那里只有好女巫能去 71 00:04:49,373 --> 00:04:52,209 ‎你觉得这会阻止我们吗? 72 00:04:52,293 --> 00:04:54,545 ‎芬克 斯匿克 你们留在这里 73 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 ‎威尔玛 我们飞吧! 74 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 ‎旺达! 75 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 ‎等等我! 76 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 ‎有人吗? 77 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 ‎有人吗? 78 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 ‎有人在吗? 79 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 ‎你们不觉得店里没人守着很奇怪吗? 80 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 ‎也许它是店主 81 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 ‎我的毛毛啊!这天总算到了 82 00:05:35,002 --> 00:05:36,587 ‎我一直在等你们呢 83 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 ‎进来吧 84 00:05:38,339 --> 00:05:40,257 ‎你们三个跟我来 85 00:05:42,176 --> 00:05:43,094 ‎这是个考验吗? 86 00:05:43,177 --> 00:05:45,429 ‎我们必须变成猫才能进得去 87 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 ‎你刚才说“变成猫”吗? 88 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 ‎我就知道这会派上用场 89 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 ‎躲藏魔药 90 00:05:54,230 --> 00:05:55,272 ‎好主意 91 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 ‎不是我想扫兴 92 00:06:06,409 --> 00:06:10,204 ‎可我们真的要跟着那只猫 ‎穿过那个奇怪的小洞吗? 93 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 ‎是啊 万一这是陷阱呢? 94 00:06:12,456 --> 00:06:14,834 ‎我妈妈让我们来这里一定是有原因的 95 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 ‎至于它是什么 只有进去才知道 96 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 ‎来吧! 97 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 ‎来呀 小猫咪! 98 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 ‎-不是吧 ‎-真是难以置信 99 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 ‎这是什么地方? 100 00:06:28,472 --> 00:06:29,557 ‎天啊! 101 00:06:29,640 --> 00:06:32,852 ‎这是个和猫成比例的小小秘密魔法店 102 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 ‎就像是童话故事里的一样 103 00:06:35,688 --> 00:06:36,730 ‎你是店主吗? 104 00:06:36,814 --> 00:06:38,482 ‎我是独须皮特 105 00:06:38,566 --> 00:06:41,318 ‎我以前是独须啦 但它全长回来了 106 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 ‎总之 你们需要的我都有 107 00:06:44,447 --> 00:06:48,284 ‎扫帚、魔药、魔杖、水晶 108 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 ‎应有尽有! 109 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 ‎看来你们已经有躲藏魔药了 110 00:06:52,037 --> 00:06:53,998 ‎现在这种魔药不常见了 111 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 ‎制造过程很复杂的 112 00:06:55,416 --> 00:06:57,501 ‎这个躲藏魔药是怎么回事? 113 00:06:57,585 --> 00:06:59,420 ‎为什么女巫要变成猫来躲藏? 114 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 ‎你有没有想过为什么有女巫的地方 115 00:07:03,716 --> 00:07:05,551 ‎总会有只猫? 116 00:07:05,634 --> 00:07:07,261 ‎女巫很久以前就知道 117 00:07:07,344 --> 00:07:10,764 ‎最明显的地方就是最好的躲藏之处 118 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 ‎哇 119 00:07:12,475 --> 00:07:13,934 ‎只有猫能进的入口 120 00:07:14,018 --> 00:07:18,022 ‎也可以防止一般的人类从街上误入 121 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 ‎要是这也能阻止那些邪恶的女巫 122 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 ‎以一副主人家的姿态不请自来就好了 123 00:07:24,570 --> 00:07:27,281 ‎好了 我们说正事吧 姑娘们 124 00:07:27,364 --> 00:07:29,366 ‎这个可能要用到你们的双手 125 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 ‎但愿我们能变得回去 126 00:07:31,452 --> 00:07:33,120 ‎我们的躲藏已完毕 127 00:07:33,204 --> 00:07:35,414 ‎现在让我们现原形 128 00:07:38,375 --> 00:07:39,293 ‎对了 129 00:07:39,376 --> 00:07:41,754 ‎她们是我最好的朋友 丝考特和露西 130 00:07:41,837 --> 00:07:43,797 ‎-而我是… ‎-薇拉沃德 131 00:07:43,881 --> 00:07:45,925 ‎我知道你 132 00:07:46,008 --> 00:07:47,551 ‎对 我认识你妈妈 133 00:07:51,972 --> 00:07:53,516 ‎既然你来到了这儿 134 00:07:53,599 --> 00:07:57,728 ‎想必你是在找你妈妈魔法书的钥匙 135 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 ‎(服务:扫帚校正) 136 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 ‎(扫帚竹枝捆绑 重新上漆) 137 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 ‎她给你做了一把特别的扫帚 138 00:08:10,908 --> 00:08:13,327 ‎就是为了这一天的到来 139 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 ‎我妈妈给我做了薄被 140 00:08:15,204 --> 00:08:17,164 ‎你妈妈却给你做了飞天扫帚? 141 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 ‎你不恐高吧? 142 00:08:20,459 --> 00:08:22,378 ‎其实我还真恐高 143 00:08:22,461 --> 00:08:24,964 ‎而且我从没骑过扫帚 144 00:08:25,464 --> 00:08:27,216 ‎嗯 我是骑过一次 145 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 ‎算是吧 146 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 ‎太棒了!那就简单了 147 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 ‎让这把扫帚带你去你该去的地方吧 148 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 ‎还有个建议 你的书包就别背了 149 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 ‎谢谢 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 ‎怎么回事?我要去哪里? 151 00:08:54,994 --> 00:08:56,787 ‎它要带我去哪里? 152 00:09:01,417 --> 00:09:02,293 ‎哇 153 00:09:02,376 --> 00:09:05,504 ‎你真的不想让笔记落入坏人手中呢 154 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 ‎是吧 妈妈? 155 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 ‎有人在吗? 156 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 ‎这里有人吗? 157 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 ‎那些女巫又来了 158 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 ‎有人吗? 159 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 ‎快点躲起来!别出声 160 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 ‎藏桌子下面吧! 161 00:09:27,943 --> 00:09:31,155 ‎有什么新消息吗 独眼皮特? 162 00:09:31,238 --> 00:09:34,575 ‎是独须皮特 你看 我有两只眼睛的 163 00:09:34,658 --> 00:09:37,536 ‎我的胡须倒有个很有趣的故事 164 00:09:37,620 --> 00:09:38,662 ‎有七个神秘… 165 00:09:38,746 --> 00:09:41,415 ‎行了 我不感兴趣 说到眼睛 166 00:09:41,498 --> 00:09:45,753 ‎你有没有看到 ‎三个可爱的小女孩经过呢? 167 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 ‎看到也不告诉你 我没看到 168 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 ‎好了 我建议你们还是离开吧 169 00:09:50,674 --> 00:09:52,801 ‎如果小女孩没来过这里 170 00:09:52,885 --> 00:09:56,764 ‎我为什么闻到了小女孩的臭气? 171 00:09:56,847 --> 00:09:58,349 ‎介意我们看看后面吗? 172 00:10:01,352 --> 00:10:02,436 ‎好极了 173 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 ‎孩子们? 174 00:10:08,984 --> 00:10:11,612 ‎你好啊 小姑娘们 有人在吗? 175 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 ‎我告诉过你一千次了 176 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 ‎只有好女巫才能来这家店! 177 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 ‎你们快走吧 178 00:10:27,503 --> 00:10:29,713 ‎不然我把你俩都变成蟾蜍 179 00:10:29,797 --> 00:10:31,048 ‎我们才不怕你呢 180 00:10:31,131 --> 00:10:33,592 ‎但姑娘们不在这里 我们走吧 181 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 ‎但愿薇拉没事 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 ‎我要去哪里? 183 00:10:55,698 --> 00:10:56,824 ‎一棵柳树 184 00:10:58,617 --> 00:10:59,660 ‎就像妈妈一样 185 00:11:07,626 --> 00:11:09,712 ‎单单因为你是我的女儿 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 ‎并不意味着你就是女巫了 187 00:11:14,550 --> 00:11:16,427 ‎关键是你要相信魔法 188 00:11:33,652 --> 00:11:35,320 ‎钥匙的第一个部分 189 00:12:20,324 --> 00:12:22,034 ‎不是我吹牛 190 00:12:22,117 --> 00:12:24,411 ‎我刚才骑着扫帚就像哈利波特一样 191 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 ‎我拿到了钥匙的第一个部分 192 00:12:30,334 --> 00:12:32,628 ‎我就知道你能做到 薇拉 193 00:12:32,711 --> 00:12:34,588 ‎你没事真是太好了 194 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 ‎那些女巫来这里找过你 195 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 ‎她们怎么知道我们在哪儿? 196 00:12:40,052 --> 00:12:41,678 ‎我的九条命又少了一条 197 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 ‎接招! 198 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 ‎谢谢 199 00:12:53,982 --> 00:12:55,734 ‎就写了“盒子” 200 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 ‎有什么要补充的吗? 201 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 ‎有些人喜欢它 有些人害怕它 202 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 ‎但要想学东西 必须要靠近它 203 00:13:05,494 --> 00:13:07,246 ‎是学校 我们走! 204 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 ‎嘟嘟啦啦 下次再见啦 205 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 ‎锁住了 206 00:13:21,009 --> 00:13:22,678 ‎应该是周六的缘故吧 207 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 ‎那么 208 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 ‎谁想当猫贼? 209 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 ‎这个变猫术太棒了 210 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 ‎她们现在在做什么? 211 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 ‎(读一本书) 212 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 ‎薇拉 丝考特 露西! 213 00:13:48,829 --> 00:13:50,289 ‎你们怎么进来的? 214 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 ‎嗨 朱尼珀老师 真巧啊 215 00:13:54,585 --> 00:13:56,837 ‎薇拉 这可是我的教室 216 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 ‎如果同学们都按时交作业的话 217 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 ‎我也不用在周六加班了 218 00:14:01,675 --> 00:14:03,635 ‎抱歉 朱尼珀老师 我们只是… 219 00:14:03,719 --> 00:14:04,803 ‎我知道你们来干什么 220 00:14:04,887 --> 00:14:06,597 ‎真的吗?你知道薇拉的妈妈 221 00:14:06,680 --> 00:14:09,391 ‎安排的这场疯狂又魔幻的寻宝游戏? 222 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 ‎-还有两个疯女… ‎-没什么! 223 00:14:12,519 --> 00:14:13,645 ‎我们只是过来看看 224 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 ‎你刚才是要说“女巫”吗? 225 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 ‎-没有 ‎-不是 226 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 ‎明明就是 227 00:14:19,985 --> 00:14:20,944 ‎我就知道 228 00:14:21,028 --> 00:14:23,113 ‎我看到你的新项链时就知道了 229 00:14:23,196 --> 00:14:24,573 ‎你们三个是女巫吧? 230 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 ‎不是 231 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 ‎等等 232 00:14:28,869 --> 00:14:31,330 ‎你该不会是女巫吧? 233 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 ‎别告诉我猪猪会说话 234 00:14:33,540 --> 00:14:35,959 ‎不过事到如今 我不会觉得惊讶了 235 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 ‎不 我不是女巫 236 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 ‎真令人遗憾 237 00:14:39,421 --> 00:14:40,756 ‎猪猪也不会说话 238 00:14:41,715 --> 00:14:42,758 ‎应该是不会吧 239 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 ‎(你好呀 猪猪!) 240 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 ‎唉 真是的 241 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 ‎不过 我是女巫历史研究的领军人物 242 00:14:53,185 --> 00:14:57,147 ‎如果你们需要任何魔法方面的帮助 243 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 ‎我可是你们非一般的非凡好帮手 244 00:15:01,360 --> 00:15:02,194 ‎那么 245 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 ‎你能告诉我这是什么吗? 246 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 ‎哦 当然 247 00:15:05,906 --> 00:15:08,367 ‎薇拉 这个护身符 248 00:15:08,450 --> 00:15:10,953 ‎出现在很多女巫故事书里 249 00:15:11,578 --> 00:15:12,746 ‎这个特殊的护身符 250 00:15:12,829 --> 00:15:16,124 ‎是好女巫和坏女巫多次交战的根源 251 00:15:16,208 --> 00:15:17,417 ‎长达数个世纪 252 00:15:18,418 --> 00:15:19,795 ‎而它现在是我的了 253 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 ‎那这个呢? 254 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 ‎哇 我的天啊 255 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 ‎这个在失物招领处放了好多年了 256 00:15:36,853 --> 00:15:37,938 ‎我一直没法打开它 257 00:15:38,021 --> 00:15:39,690 ‎我一直觉得应该留着它 258 00:15:40,440 --> 00:15:41,733 ‎原来我是在等这个 259 00:15:42,317 --> 00:15:43,902 ‎哇 谢谢你 260 00:15:55,747 --> 00:15:57,165 ‎魔法开启了? 261 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 ‎今天是最棒的一天! 262 00:15:59,543 --> 00:16:01,086 ‎看来我们得走了 263 00:16:01,586 --> 00:16:02,754 ‎老师再见! 264 00:16:02,838 --> 00:16:05,590 ‎好的 你们有需要随时找我 265 00:16:05,674 --> 00:16:07,592 ‎真的 只要和魔法有关的都行 266 00:16:07,676 --> 00:16:10,095 ‎我可是女巫历史研究的领军人物哦 267 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 ‎它要去哪里? 268 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 ‎这真是太酷了 269 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 ‎这里! 270 00:16:22,858 --> 00:16:23,859 ‎它要去哪里? 271 00:16:32,868 --> 00:16:37,080 ‎“793.08” 272 00:16:37,998 --> 00:16:39,541 ‎这线索是什么意思? 273 00:16:41,501 --> 00:16:43,754 ‎我知道了 这里是图书室 274 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 ‎来吧 这是图书分类系统 275 00:16:47,257 --> 00:16:49,092 ‎学校有动静呢 276 00:16:49,593 --> 00:16:51,887 ‎我们可以先去食堂吗? 277 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 ‎不行 快开门 278 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 ‎793.08 就在这些书当中 279 00:17:07,360 --> 00:17:09,154 ‎看看有没有什么不寻常的书 280 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 ‎(蜿蜒路镇中学 1995年) 281 00:17:15,619 --> 00:17:18,288 ‎这个绝对不能归为魔法书 282 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 ‎这里怎么会有毕业纪念册呢? 283 00:17:22,000 --> 00:17:23,001 ‎缎带书签 284 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 ‎(蜿蜒路镇中学) 285 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ‎妈妈? 286 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 ‎(薇柳沃德 用微笑面对生活) 287 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 ‎钥匙的柄! 288 00:17:40,852 --> 00:17:43,188 ‎姑娘们在吗? 289 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 ‎不好 她们怎么总能找到我们? 290 00:17:45,982 --> 00:17:46,942 ‎她们是女巫呀 291 00:17:49,277 --> 00:17:50,529 ‎躲起来! 292 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 ‎我能闻到她们的气味 293 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 ‎她们在哪里? 294 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 ‎使劲闻 295 00:17:59,621 --> 00:18:01,331 ‎姑娘们 296 00:18:01,414 --> 00:18:02,916 ‎-快点 ‎-你们在吗? 297 00:18:02,999 --> 00:18:03,834 ‎快啊 298 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 ‎快走! 299 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 ‎那几个孩子比我们想象中聪明 300 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 ‎我去食堂溜一圈 301 00:18:29,860 --> 00:18:31,361 ‎我们得离开这里 302 00:18:33,613 --> 00:18:34,781 ‎线索来啦! 303 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 ‎每次都这么吓人 304 00:18:37,868 --> 00:18:39,828 ‎“一道亮光穿破黑夜 305 00:18:39,911 --> 00:18:42,080 ‎你们会找到最后一块 306 00:18:42,664 --> 00:18:45,625 ‎最后一道谜题要考验你们的智慧 307 00:18:45,709 --> 00:18:48,503 ‎它就在地面消失的地方” 308 00:18:48,587 --> 00:18:49,462 ‎大海! 309 00:18:49,546 --> 00:18:50,380 ‎什么? 310 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 ‎地面消失的地方就是大海! 311 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 ‎露西 你说得真对! 312 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 ‎我们走 313 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 ‎穿破黑夜的一道亮光 314 00:19:15,030 --> 00:19:16,156 ‎旧灯塔! 315 00:19:16,239 --> 00:19:17,949 ‎那就是穿破黑夜的一道亮光 316 00:19:18,033 --> 00:19:19,409 ‎快走! 317 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 ‎快!要赶在月亮升起之前! 318 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 ‎快点! 319 00:19:32,881 --> 00:19:34,799 ‎(薇柳和尼尔永远在一起) 320 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 ‎是我的爸爸妈妈 321 00:19:45,352 --> 00:19:48,772 ‎“当灯光照亮我世上最珍贵的宝贝时 322 00:19:49,272 --> 00:19:52,651 ‎我会拱手将钥匙的最后一块交给你” 323 00:19:56,529 --> 00:19:57,405 ‎在那边! 324 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 ‎快点! 325 00:20:14,130 --> 00:20:15,966 ‎灯光!是这里! 326 00:20:21,513 --> 00:20:22,347 ‎到处都找找 327 00:20:23,848 --> 00:20:24,724 ‎有发现吗? 328 00:20:24,808 --> 00:20:26,518 ‎我什么都找不到 329 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 ‎线索说灯光照亮她世上最珍贵的宝贝 330 00:20:34,943 --> 00:20:35,902 ‎薇拉 是你! 331 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 ‎你是她最珍贵的宝贝 332 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 ‎钥匙! 333 00:20:54,504 --> 00:20:55,380 ‎我们成功了 334 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 ‎干得漂亮 女巫妹妹! 335 00:21:06,308 --> 00:21:07,183 ‎你们听好了 336 00:21:08,143 --> 00:21:09,644 ‎我有事要告诉你们 337 00:21:12,856 --> 00:21:13,815 ‎我妈妈是一个 338 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 ‎就是 339 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 ‎女巫? 340 00:21:21,531 --> 00:21:23,366 ‎而且是最讨厌的那种女巫 341 00:21:23,450 --> 00:21:24,617 ‎她是个好女巫 342 00:21:26,077 --> 00:21:28,872 ‎你的用处就是带我们找到她的护身符 343 00:21:29,456 --> 00:21:31,416 ‎所以快把它交出来 344 00:21:31,499 --> 00:21:33,835 ‎我们就放走你的朋友 345 00:21:41,801 --> 00:21:43,136 ‎过来 346 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 ‎别动 347 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 ‎好 348 00:21:48,683 --> 00:21:51,144 ‎成交 它就在这个特别的盒子里 349 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 ‎这样才保险 350 00:21:53,355 --> 00:21:54,230 ‎薇拉 351 00:21:54,898 --> 00:21:55,774 ‎别给她们 352 00:21:56,274 --> 00:21:57,942 ‎你妈妈永远不会原谅你的 353 00:21:58,026 --> 00:22:00,945 ‎我们愿意为此牺牲! 354 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 ‎不 355 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 ‎我必须这么做 356 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 ‎这不算太难吧 对不对? 357 00:22:09,245 --> 00:22:10,455 ‎快跑吧 358 00:22:10,538 --> 00:22:13,083 ‎不然就把你们变成甲壳动物 359 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 ‎我们拿到手了! 360 00:22:19,631 --> 00:22:22,717 ‎我很抱歉我没有直截了当地告诉你们 361 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 ‎你妈妈是女巫的事吗? 362 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 ‎其实很明显 对吧? 363 00:22:27,138 --> 00:22:29,307 ‎是呀 毕竟她给你做了飞天扫帚 364 00:22:29,974 --> 00:22:33,061 ‎我们想着等你准备好了再跟你聊 365 00:22:33,144 --> 00:22:35,522 ‎而且要等女巫没有追我们的时候 366 00:22:37,690 --> 00:22:40,527 ‎我是怕你们不愿意和我做朋友 367 00:22:40,610 --> 00:22:42,278 ‎如果你们知道我妈妈是女巫的话 368 00:22:42,362 --> 00:22:43,530 ‎开什么玩笑? 369 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 ‎我妈妈是洁牙师 370 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 ‎大家都怕她 371 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 ‎那我们还是朋友? 372 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 ‎当然 不仅如此 我们还是女巫姐妹团 373 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 ‎我们骑着扫帚飞行 ‎变成猫 还有棉花糖做成的椅子 374 00:22:56,918 --> 00:22:59,671 ‎我和别的朋友一起都没有这么好玩 375 00:22:59,754 --> 00:23:01,506 ‎就算没有这些东西 376 00:23:01,589 --> 00:23:03,174 ‎我们也是最好的朋友 377 00:23:03,258 --> 00:23:04,884 ‎无论如何我们都会爱你 378 00:23:07,887 --> 00:23:10,640 ‎现在我们 ‎只需要弄清楚这把钥匙是干什么的 379 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 ‎它要去哪里? 380 00:23:42,714 --> 00:23:45,508 ‎这些肯定是我妈妈的秘密女巫用具 381 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 ‎太棒了 好耶! 382 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 ‎是时候打开盒子 383 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 ‎好好看看我们这美丽的护身符了 384 00:24:03,568 --> 00:24:07,739 ‎然后我们把所有的好女巫都消灭干净 385 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 ‎我能拿着吗? 386 00:24:11,159 --> 00:24:13,661 ‎好的 妹妹 你拿着吧 387 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 ‎惊喜! 388 00:24:24,214 --> 00:24:26,007 ‎这里面好多东西呀 389 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 ‎魔药 390 00:24:27,258 --> 00:24:28,760 ‎魔杖 391 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 ‎真是太酷了 392 00:24:37,810 --> 00:24:39,103 ‎我妈妈的女巫书 393 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 ‎我们成功了 394 00:24:41,064 --> 00:24:41,898 ‎我们找到它了 395 00:24:45,485 --> 00:24:47,320 ‎“女巫有好有坏 396 00:24:47,403 --> 00:24:50,323 ‎能够给世界带来欢乐或忧伤 397 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 ‎有了这本魔咒书 现在由你决定 398 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 ‎是在光明之下起舞 399 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 ‎还是在黑暗中躲藏” 400 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 ‎等等 401 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 ‎这是不是意味着 402 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 ‎你也是女巫? 403 00:25:18,601 --> 00:25:19,519 ‎哇 404 00:25:50,174 --> 00:25:51,509 ‎字幕翻译:先思瑾