1 00:00:06,591 --> 00:00:11,345 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 ‎ไดอารี่ลับของแม่ฉันซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่งในเมืองนี้ 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,695 ‎หวังว่ามันจะบอกเราได้ว่า ‎เราต้องทำยังไงกับสร้อยเส้นนี้ 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 ‎แล้วจดหมายจากแม่เธอเขียนอะไรไว้อีก 5 00:00:30,698 --> 00:00:35,578 ‎แผนที่ เครื่องราง ไดอารี่ลับ แม่มด ‎คือมันมีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นนะ 6 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 ‎- ฉันก็ไม่รู้จะบอกพวกเธอยังไง ‎- เดี๋ยวนะ ดูนั่น! 7 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 ‎ตรงมุมน่ะ! 8 00:00:42,543 --> 00:00:47,340 ‎"ซะกอบะอดเนอิกแจ" เหรอ 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,177 ‎เดี๋ยวนะ ดูในกระจกสิ 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 ‎"แจ็กอินเดอะบ็อกซ์" 11 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 ‎แจ็กอินเดอะบ็อกซ์! 12 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 ‎ดูในแผนที่สิ ถนนหลัก 13 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 ‎(บรูมเอ็มโพเรียม ถนนหลัก) 14 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 ‎นั่นคงเป็นเบาะแสแรกของเรา 15 00:01:13,574 --> 00:01:17,328 ‎เจ้าต้องหากุญแจที่แยกออกเป็นสามส่วน 16 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 ‎และเตรียมพบกับเซอร์ไพรส์ที่น่าตื่นเต้นมากมาย 17 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 ‎กุญแจที่เจ้าตามหาจะสลายไป ‎ก่อนพระจันทร์เต็มดวง 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 ‎เจ้าลิงนั่นเพิ่งคุยกับเรา 19 00:01:30,633 --> 00:01:32,635 ‎เห็นไหม มีแต่เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นน่ะ 20 00:01:35,805 --> 00:01:39,725 ‎"กุญแจที่เจ้าตามหาจะสลายไป ‎ก่อนพระจันทร์เต็มดวง" 21 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 ‎ก่อนพระจันทร์เต็มดวง 22 00:01:42,270 --> 00:01:44,063 ‎คืนนี้พระจันทร์เต็มดวงนะ 23 00:01:44,147 --> 00:01:47,942 ‎แปลว่าเราต้องหาไดอารี่ของแม่เธอให้เจอ ‎ก่อนที่พระจันทร์จะขึ้นคืนนี้ 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 ‎งั้นเราต้องรีบแล้วล่ะ 25 00:01:52,780 --> 00:01:55,575 ‎ดูเหมือนพวกเธอจะมีแผนที่ 26 00:01:55,658 --> 00:01:57,285 ‎และก็ลิงพูดได้เหรอ 27 00:01:57,368 --> 00:01:59,871 ‎ไม่! 28 00:02:00,538 --> 00:02:04,375 ‎แค่คิดว่ายัยเด็กพวกนั้น ‎จะได้ไดอารี่แม่มดไป 29 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 ‎ก็ชวนให้ท้องไส้ฉันปั่นป่วนแล้ว! 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,548 ‎แบบนี้ก็เป็นไดอารี่จู๊ดๆ ล่ะสิ 31 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 ‎ถามจริงๆ เถอะนะ วิลม่า 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,051 ‎ฉันว่าฮาดีออก 33 00:02:14,135 --> 00:02:15,386 ‎ถ้าพวกนั้นได้หนังสือแม่มดไป 34 00:02:15,469 --> 00:02:17,763 ‎พวกเธอก็จะรู้วิธีใช้พลังในเครื่องราง 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,475 ‎และถ้าพวกเธอใช้พลังในเครื่องรางได้ ‎เราก็รู้ดีว่ามันหมายความว่ายังไง 36 00:02:21,559 --> 00:02:24,562 ‎เราก็ต้องยกเลิกสมาชิกชมรมอาหาร ‎ตะขาบประจำเดือนสิ 37 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 ‎แม่มด ขอร้องล่ะ 38 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 ‎เราจะต้องไปขโมยเครื่องรางกัน 39 00:02:39,911 --> 00:02:41,329 ‎(น้ำยาซ่อนรูป) 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 ‎น่าจะเป็นตรงนี้แหละ 41 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 ‎เตือนฉันทีสิว่าทำไมเราถึงเชื่อคำใบ้จากลิงน่ะ 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 ‎เพราะมันน่ารักมากมั้ง 43 00:03:40,263 --> 00:03:43,808 ‎ก๊อกๆ ได้เวลาคำใบ้แล้ว ฉันมีขาหลายร้อย 44 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 ‎แต่ทำได้แค่พิง หน้าที่ฉันคือปัดฝุ่นปัดดิน 45 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 ‎เจ้าควรเร่งมือ ไม่งั้นเวลาจะหมดเสียก่อน 46 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 ‎คำตอบที่เจ้าตามหาอยู่ถัดจากเก้าไป 47 00:03:55,861 --> 00:03:57,238 ‎ลาลับ! 48 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 ‎"ฉันมีขาหลายร้อย แต่ทำได้แค่พิง" เหรอ 49 00:04:00,533 --> 00:04:02,451 ‎ขาหลายร้อยเหรอ 50 00:04:04,370 --> 00:04:05,830 ‎วันนี้มีแข่งวิ่งมาราธอนเหรอ 51 00:04:06,789 --> 00:04:07,707 ‎ฉันรู้แล้ว 52 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 ‎แข่งวิ่งมาราธอน 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 ‎สำหรับภารโรง 54 00:04:17,842 --> 00:04:21,387 ‎เก้าโมงเหรอ แต่นี่เพิ่งบ่ายสองเองนะ 55 00:04:23,097 --> 00:04:25,641 ‎"คำตอบที่เจ้าตามหาอยู่ถัดจากเก้าไป" 56 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 ‎(บรูมเอ็มโพเรียม) 57 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 ‎บรูมเอ็มโพเรียม 58 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 ‎ใช่แล้ว ไม้กวาด! 59 00:04:36,527 --> 00:04:38,571 ‎ขาหลายร้อย ฝุ่นและดิน 60 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 ‎นี่แหละ 61 00:04:43,034 --> 00:04:46,162 ‎ดูเหมือนพวกนั้นจะไปที่ร้านของพีทหนวดเดียวนะ 62 00:04:46,245 --> 00:04:49,290 ‎เราไปที่นั่นไม่ได้นะ ‎นั่นมันร้านสำหรับแม่มดดีเท่านั้น 63 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 ‎อย่างกับเราสนงั้นแหละ 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,545 ‎ฟิงก์ สนีก พวกแกรออยู่นี่นะ 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 ‎วิลม่า ไปบินกันเถอะ! 66 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 ‎วานด้า! 67 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 ‎รอฉันด้วย! 68 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 ‎สวัสดีค่ะ 69 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 ‎สวัสดีค่ะ 70 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 ‎มีใครอยู่ไหมคะ 71 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 ‎มีใครคิดเหมือนฉันไหม ‎ว่ามันแปลกที่ไม่มีใครอยู่เลยน่ะ 72 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 ‎บางทีเขาอาจเป็นเจ้าของร้านนะ 73 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 ‎โอ้มายแมวเหมียว! ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,170 ‎ฉันรอเธอมาตั้งนานแล้ว 75 00:05:36,670 --> 00:05:40,257 ‎เข้ามาสิ ทางนี้เลยทั้งสามคน 76 00:05:42,176 --> 00:05:43,094 ‎นี่เป็นการทดสอบเหรอ 77 00:05:43,177 --> 00:05:45,429 ‎เราต้องเป็นแมวถึงจะเข้าไปในนั้นได้ 78 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 ‎มีคนพูดว่า "แมว" เหรอ 79 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 ‎นึกแล้วเชียวว่าจะต้องได้ใช้ 80 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 ‎น้ำยาซ่อนรูป 81 00:05:54,230 --> 00:05:55,272 ‎ความคิดดีนี่ 82 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 ‎ไม่อยากจะทำลายบรรยากาศนะ 83 00:06:05,950 --> 00:06:10,204 ‎แต่เราแน่ใจเหรอว่าอยากจะตามแมวตัวนั้น ‎เข้าไปในประตูภูติน่ะ 84 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 ‎ใช่ ถ้านี่เป็นกับดักล่ะ 85 00:06:12,456 --> 00:06:17,128 ‎แม่ฉันอยากให้เรามาที่นี่เพราะอะไรบางอย่าง ‎และมีทางเดียวที่จะรู้ว่าเพราะอะไร 86 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 ‎มาเร็ว! 87 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 ‎เหมียวๆๆ 88 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 ‎- ไม่จริงน่า ‎- ไม่อยากจะเชื่อ 89 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 ‎ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย 90 00:06:28,472 --> 00:06:32,852 ‎ให้ตายสิพวกเธอ ‎ นี่มันร้านเวทมนตร์ลับขนาดเล็กจิ๋วหลิว! 91 00:06:32,935 --> 00:06:36,730 ‎เหมือนอยู่ในเทพนิยายเลย ‎คุณเป็นเจ้าของร้านเหรอคะ 92 00:06:36,814 --> 00:06:41,318 ‎ฉันคือพีทหนวดเดียว เอ่อ เคยมีหนวดเดียวน่ะ ‎แต่มันงอกกลับมาแล้ว 93 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 ‎ยังไงก็เถอะ ถ้าเธอต้องการอะไร ฉันจะจัดให้ 94 00:06:44,447 --> 00:06:48,284 ‎ไม้กวาด น้ำยา ไม้กายสิทธิ์ คริสตัล 95 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 ‎ว่ามาได้เลย! 96 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 ‎ฉันเห็นว่าพวกเธอใช้น้ำยาซ่อนรูปกันแล้ว 97 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 ‎สมัยนี้ไม่ค่อยเห็นคนใช้กันแล้ว ‎พอดีมันทำยากน่ะ 98 00:06:55,416 --> 00:06:59,420 ‎น้ำยาซ่อนรูปนี่มันอะไรกันคะ ‎ทำไมพวกแม่มดถึงอยากจะซ่อนรูปเป็นแมวล่ะ 99 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 ‎เธอเคยสงสัยไหมว่า ทำไมพอเห็นแม่มดที่ไหน 100 00:07:03,716 --> 00:07:05,551 ‎ก็ต้องมีแมวด้วยตลอด 101 00:07:05,634 --> 00:07:10,764 ‎พวกแม่มดเรียนรู้มานานแล้ว ‎ว่าการซ่อนตัวในที่โล่งน่ะปลอดภัยที่สุด 102 00:07:12,475 --> 00:07:13,934 ‎ทางเข้าสำหรับแมวเท่านั้น 103 00:07:14,018 --> 00:07:18,022 ‎ยังทำให้คนธรรมดาเดินเข้ามาไม่ได้ด้วย 104 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 ‎ถ้ามันช่วยกันไม่ให้พวกแม่มดชั่วร้าย 105 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 ‎โผล่เข้ามาทำตัวกร่างในร้านนี้ได้ก็คงดี 106 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 ‎ทีนี้มาคุยธุระของเรากันดีกว่า ‎พวกเธอน่าจะต้องใช้มือคนนะ 107 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 ‎หวังว่าจะได้ผลนะ 108 00:07:31,452 --> 00:07:35,414 ‎เมื่อเราซ่อนรูปเสร็จพลัน ‎จงเปลี่ยนกลับเป็นรูปกายแท้จริง 109 00:07:38,375 --> 00:07:39,293 ‎ขอแนะนำตัวนิด 110 00:07:39,376 --> 00:07:42,338 ‎นี่คือเพื่อนรักของหนู สเกาต์และลูซี่ ส่วนหนูชื่อ… 111 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 ‎วิลล่า วอร์ด 112 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 ‎ฉันรู้จักเธอ 113 00:07:45,508 --> 00:07:47,551 ‎ใช่แล้ว ฉันรู้จักแม่เธอ 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,100 ‎ที่เธอมาที่นี่ก็คงเพราะอยากตามหา 115 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 ‎กุญแจไปสู่หนังสือเวทมนตร์ของแม่เธอสินะ 116 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 ‎(บริการรับจัดระเบียบไม้กวาด) 117 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 ‎(มัดใหม่ เคลือบสีใหม่) 118 00:08:08,405 --> 00:08:10,407 ‎แม่เธอทำไม้กวาดพิเศษนี้ไว้ให้ 119 00:08:10,908 --> 00:08:13,327 ‎เผื่อว่าวันนี้จะมาถึงน่ะ 120 00:08:13,410 --> 00:08:17,164 ‎แม่ฉันทำผ้าห่มให้ ‎แต่แม่เธอทำไม้กวาดบินได้ให้งั้นเหรอ 121 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 ‎เธอไม่กลัวความสูงใช่ไหม 122 00:08:20,459 --> 00:08:21,919 ‎ที่จริงก็กลัวค่ะ 123 00:08:22,461 --> 00:08:24,755 ‎และหนูก็ไม่เคยขี่ไม้กวาดมาก่อนด้วย 124 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 ‎ก็เคยครั้งนึง 125 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 ‎ประมาณนั้น 126 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 ‎เยี่ยมมาก งั้นนี่ก็น่าจะง่ายทีเดียว 127 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 ‎แค่ปล่อยให้ไม้กวาดพาเธอไปในที่ที่เธอสมควรไป 128 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 ‎และขอแนะนำหน่อยนะ ‎เธอน่าจะวางกระเป๋าลงก่อน 129 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 ‎ขอบใจ 130 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 ‎เกิดอะไรขึ้น ฉันจะไปไหนเนี่ย 131 00:08:54,994 --> 00:08:56,787 ‎มันจะพาฉันไปไหนกัน 132 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 ‎แม่คงไม่อยากให้ไดอารี่ ‎ไปอยู่ในมือคนผิดจริงๆ สินะคะ 133 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 ‎สวัสดีจ้ะ 134 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 ‎มีใครอยู่ไหมเอ่ย 135 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 ‎แม่มดพวกนั้นอีกแล้ว 136 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 ‎สวัสดี 137 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 ‎ซ่อนตัวเร็ว อย่าส่งเสียงนะ 138 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 ‎โต๊ะ! 139 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 ‎สบายดีไหม พีทตาเดียว 140 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 ‎พีทหนวดเดียวต่างหาก ดูสิ ฉันมีสองตาเถอะ 141 00:09:34,658 --> 00:09:38,662 ‎เรื่องหนวดมันตลกมากเลยล่ะ ‎คือตอนนั้นมันมีสิ่งวิเศษเจ็ด… 142 00:09:38,746 --> 00:09:41,415 ‎ช่างเถอะนะ พูดถึงเรื่องตาแล้ว 143 00:09:41,498 --> 00:09:45,753 ‎นายพอจะเห็น เอ่อ… ‎เด็กผู้หญิงตัวเล็กน่ารักสามคนผ่านมาทางนี้ไหม 144 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 ‎ถึงเห็นก็คงไม่บอก แต่ไม่เห็น 145 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 ‎ทีนี้ฉันว่าพวกเธอกลับไปได้แล้วล่ะ 146 00:09:50,674 --> 00:09:56,764 ‎ถ้าไม่มีเด็กผู้หญิงแถวนี้ ‎ทำไมฉันถึงได้กลิ่นเด็กๆ กันล่ะ 147 00:09:56,847 --> 00:09:58,349 ‎ขอเช็กดูด้านหลังได้ไหม 148 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 ‎สมบูรณ์แบบ 149 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 ‎เด็กๆ 150 00:10:08,984 --> 00:10:11,612 ‎สวัสดีจ้ะ สาวน้อย อยู่ไหมเอ่ย 151 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 ‎บอกไปแล้ว จะให้บอกอีกพันครั้งก็ได้ 152 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 ‎ร้านนี้สำหรับแม่มดดีเท่านั้น! 153 00:10:25,125 --> 00:10:29,546 ‎ทีนี้ก็ออกไปดีๆ ซะ ‎ก่อนที่ฉันจะสาปให้เธอสองคนเป็นคางคก 154 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 ‎เราไม่กลัวนายหรอก ‎แต่พวกเด็กๆ ก็ไม่ได้อยู่ที่นี่อยู่แล้ว 155 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 ‎แยกย้ายดีกว่า 156 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 ‎หวังว่าวิลล่าจะไม่เป็นไรนะ 157 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 ‎ฉันจะไปไหนกันเนี่ย 158 00:10:55,698 --> 00:10:56,824 ‎ต้นวิลโลว์ 159 00:10:58,617 --> 00:10:59,660 ‎เหมือนแม่เลย 160 00:11:07,626 --> 00:11:09,712 ‎แค่เพราะลูกเป็นลูกแม่ 161 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 ‎ไม่ได้ทำให้ลูกเป็นแม่มด 162 00:11:14,550 --> 00:11:16,427 ‎การเชื่อในเวทมนตร์ต่างหาก 163 00:11:33,652 --> 00:11:35,320 ‎ชิ้นส่วนกุญแจชิ้นแรก 164 00:12:20,282 --> 00:12:24,286 ‎ไม่ได้จะโม้นะ ‎แต่ฉันขี่ไม้กวาดได้อย่างกับแฮร์รี่ พอตเตอร์เลย 165 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 ‎ฉันได้ชิ้นส่วนกุญแจชิ้นแรกมาแล้ว! 166 00:12:30,334 --> 00:12:32,628 ‎ฉันรู้ว่าเธอทำได้ วิลล่า 167 00:12:32,711 --> 00:12:36,381 ‎- เราดีใจมากที่เธอไม่เป็นไร ‎- พวกแม่มดพวกนั้นมาตามหาเธอที่นี่ 168 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 ‎พวกนั้นรู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่ไหน 169 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 ‎หลุดไปหนึ่งชีวิตแล้วเรา 170 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 ‎เพี้ยง! 171 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 ‎ขอบใจนะ 172 00:12:53,982 --> 00:12:55,734 ‎แค่ "กล่อง" น่ะ 173 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 ‎มีอะไรใบ้เพิ่มไหม 174 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 ‎บางคนรักมัน และบางคนก็กลัว 175 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 ‎แต่หากเจ้าไม่เข้าใกล้ ก็จะไม่มีวันได้เรียนรู้ 176 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 ‎โรงเรียนไง! ไปเร็ว! 177 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 ‎ลาแล้วลาลับ 178 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 ‎มันล็อกน่ะ 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,678 ‎คงเพราะเป็นวันเสาร์ 180 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 ‎แล้ว… 181 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 ‎ใครอยากเป็นแมวขโมยบ้าง 182 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 ‎กลายเป็นแมวกี่ทีก็ชอบทุกที 183 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 ‎พวกนั้นจะทำอะไรกันอีก 184 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 ‎(อ่านหนังสือ) 185 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 ‎วิลล่า สเกาต์ ลูซี่! 186 00:13:48,829 --> 00:13:50,247 ‎พวกเธอเข้ามาได้ยังไง 187 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 ‎สวัสดีค่ะ ครูจูนิเปอร์ แปลกจังที่เจอครูที่นี่ 188 00:13:54,585 --> 00:13:58,964 ‎วิลล่า นี่เป็นห้องเรียนของครู ‎และถ้านักเรียนส่งการบ้านตรงเวลา 189 00:13:59,047 --> 00:14:01,592 ‎ครูก็คงไม่ต้องมาไล่ตรวจเอาวันเสาร์หรอก 190 00:14:01,675 --> 00:14:04,803 ‎- ขอโทษค่ะ ครูจูนิเปอร์ เราแค่… ‎- ครูรู้ว่าเธอมาที่นี่ทำไม 191 00:14:04,887 --> 00:14:09,391 ‎เหรอคะ ครูรู้เหรอว่าแม่วิลล่า ‎ส่งเรามาตามล่าสมบัติวิเศษน่ะ 192 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 ‎- แล้วก็ยังมีแม่มดบ้าๆ ‎- ไม่มีอะไรค่ะ! 193 00:14:12,519 --> 00:14:15,272 ‎- เราแค่มาเยี่ยมโรงเรียน ‎- เมื่อกี้เธอพูดว่า "แม่มด" เหรอ 194 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 ‎- เปล่าค่ะ ‎- เปล่าค่ะ 195 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 ‎เธอพูดสิ 196 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 ‎ฉันรู้ตั้งแต่ตอนเห็นสร้อยคอใหม่ของเธอแล้ว ‎พวกเธอสามคนเป็นแม่มดใช่ไหม 197 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 ‎เปล่านะคะ 198 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 ‎เดี๋ยวนะ 199 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 ‎ครูไม่ใช่แม่มดใช่ไหม 200 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 ‎อย่าบอกนะว่าพิกกี้พูดได้น่ะ 201 00:14:33,540 --> 00:14:35,959 ‎มาถึงจุดนี้ฉันก็ไม่แปลกใจแล้วล่ะ 202 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 ‎ครูไม่ได้เป็น 203 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 ‎น่าเสียดาย 204 00:14:39,421 --> 00:14:40,756 ‎และพิกกี้ก็พูดไม่ได้ด้วย 205 00:14:41,715 --> 00:14:42,758 ‎คิดว่านะ 206 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 ‎(อะฮอย พิกกี้!) 207 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 ‎ให้ตายสิ 208 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 ‎แต่ครูเป็นผู้ศึกษาแม่มดตัวยง 209 00:14:53,185 --> 00:14:57,147 ‎ใช่ ดังนั้นถ้าพวกเธอต้องการ ‎ความช่วยเหลือเกี่ยวกับเวทมนตร์ 210 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 ‎ครูจะเป็นสุดยอดแหล่งข้อมูลสุดล้ำให้เอง 211 00:15:01,360 --> 00:15:02,194 ‎คือ… 212 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 ‎ครูช่วยบอกทีได้ไหมคะว่านี่คืออะไร 213 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 ‎ได้สิ 214 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 ‎วิลล่า เครื่องรางนี้ปรากฏ ‎ในหนังสือเกี่ยวกับแม่มดหลายเล่มเลย 215 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 ‎เครื่องรางวิเศษนี้เป็นแหล่งพลังให้กับการต่อสู้ 216 00:15:14,957 --> 00:15:18,335 ‎ระหว่างแม่มดฝ่ายร้ายและดีมามากมาย ‎คือหลายศตวรรษเลยล่ะ 217 00:15:18,418 --> 00:15:19,795 ‎แต่ตอนนี้มันเป็นของหนู 218 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 ‎แล้วนี่ล่ะคะ 219 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 ‎โอ้โฮ นี่มัน… 220 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 ‎เจ้านี่มันอยู่ในห้องของหายมาหลายปีแล้ว ‎และครูก็เปิดมันไม่ได้เลย 221 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 ‎แต่ครูก็คิดว่าน่าจะเก็บไว้ก่อน 222 00:15:40,440 --> 00:15:41,733 ‎ตอนนี้รู้แล้วว่าทำไม 223 00:15:42,317 --> 00:15:43,902 ‎ว้าว ขอบคุณค่ะ 224 00:15:54,913 --> 00:15:56,456 ‎นั่นเวทมนตร์เหรอ 225 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 ‎ดีกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว! 226 00:15:59,543 --> 00:16:02,170 ‎หนูว่าเราต้องขอตัวก่อน ไว้เจอกันนะคะ 227 00:16:02,796 --> 00:16:05,590 ‎โอเค ครูอยู่ตรงนี้นะ เผื่ออยากให้ช่วยอะไร 228 00:16:05,674 --> 00:16:10,095 ‎อะไรก็ได้ ขอให้เกี่ยวกับเวทมนตร์ ‎ครูได้บอกหรือยังว่าครูเป็นผู้ศึกษาแม่มดตัวยงน่ะ 229 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 ‎มันจะไปไหนเนี่ย 230 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 ‎นี่มันยอดไปเลย! 231 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 ‎นี่ไง! 232 00:16:22,858 --> 00:16:23,859 ‎มันจะไปไหน 233 00:16:32,868 --> 00:16:37,080 ‎เจ็ดเก้าสามจุดศูนย์แปด 234 00:16:37,998 --> 00:16:39,541 ‎นี่มันคำใบ้อะไรกัน 235 00:16:41,501 --> 00:16:43,754 ‎แหงแหละ เราอยู่ในห้องสมุด 236 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 ‎มาเร็ว มันคือระบบดรรชนี 237 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 ‎โรงเรียนเปิดสอนแล้ว 238 00:16:49,593 --> 00:16:51,887 ‎เราแวะที่โรงอาหารก่อนได้ไหม 239 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 ‎ไม่ได้ เปิดประตูซิ 240 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 ‎เจ็ดเก้าสามจุดศูนย์แปด ‎มันอยู่ในหมู่หนังสือพวกนี้แหละ 241 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 ‎มองหาอะไรที่ดูไม่เข้าพวกนะ 242 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 ‎(โรงเรียนมัธยมต้นไวน์ดิ้งเวย์ปี 1995) 243 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 ‎นี่ไม่เห็นจะเกี่ยวกับเวทมนตร์เลย 244 00:17:18,371 --> 00:17:20,123 ‎ทำไมหนังสือรุ่นมาอยู่ที่นี่ 245 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 ‎ริบบิ้น 246 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 ‎(โรงเรียนมัธยมต้นไวน์ดิ้งเวย์) 247 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ‎แม่เหรอ 248 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 ‎(วิลโลว์ วอร์ด ‎ใช้ชีวิตพร้อมรอยยิ้ม) 249 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 ‎ด้ามจับกุญแจ! 250 00:17:40,852 --> 00:17:43,188 ‎สาวน้อย 251 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 ‎ไม่นะ ทำไมพวกนั้นถึงได้รู้ตลอดว่าเราอยู่ไหนน่ะ 252 00:17:45,982 --> 00:17:46,942 ‎ก็พวกนั้นเป็นแม่มดไง 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,529 ‎ซ่อนเร็ว! 254 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 ‎ได้กลิ่นพวกนั้นอยู่ในนี้นะ 255 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 ‎อยู่ที่ไหน 256 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 ‎ดมดีๆ ซิ 257 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 ‎สาวๆ 258 00:18:01,414 --> 00:18:02,749 ‎- เร็วเข้า ‎- สวัสดี 259 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 ‎เร็วเข้า 260 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 ‎ไป! 261 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 ‎เด็กพวกนั้นฉลาดกว่าที่เราคิดแฮะ 262 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 ‎ฉันจะไปดูที่โรงอาหารนะ 263 00:18:29,860 --> 00:18:31,361 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 264 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 ‎เพี้ยง คำใบ้! 265 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 ‎ทุกครั้งเลย! 266 00:18:37,868 --> 00:18:42,080 ‎"แสงเจิดจ้าแบ่งแยกค่ำคืน ‎เจ้าจะพบกับชิ้นส่วนสุดท้ายที่ตามหา 267 00:18:42,664 --> 00:18:48,503 ‎ปริศนาสุดท้ายจะต้องใช้ปัญญา ‎มันอยู่ในที่ที่ผืนดินเหือดหาย" 268 00:18:48,587 --> 00:18:49,462 ‎ทะเล! 269 00:18:49,546 --> 00:18:50,380 ‎อะไรนะ 270 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 ‎ที่ที่ผืนดินเหือดหายไง ทะเล! 271 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 ‎ลูซี่ เธอพูดถูก! 272 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 ‎ไปกันเถอะ 273 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 ‎แสงเจิดจ้าแบ่งแยกค่ำคืน 274 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 ‎ประภาคารเก่า! 275 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 ‎- แสงเจิดจ้าแบ่งแยกค่ำคืน ‎- เร็วเข้า! 276 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 ‎เร็วเข้า ก่อนที่พระจันทร์จะขึ้น 277 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 ‎เร็วเข้า! 278 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 ‎แม่กับพ่อฉัน 279 00:19:45,352 --> 00:19:48,647 ‎"เมื่อแสงส่องสมบัติบนโลกที่ล้ำค่าที่สุดของฉัน 280 00:19:49,231 --> 00:19:52,651 ‎กุญแจชิ้นส่วนสุดท้ายจะอยู่กับเจ้าด้วยความสดุดี" 281 00:19:56,529 --> 00:19:57,405 ‎ตรงนั้น! 282 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 ‎เร็วเข้า! 283 00:20:14,130 --> 00:20:15,966 ‎แสงส่อง! มันอยู่ตรงนี้! 284 00:20:21,513 --> 00:20:22,931 ‎หาให้ทั่วนะ 285 00:20:23,848 --> 00:20:26,518 ‎- พวกเธอเจออะไรไหม ‎- ไม่เจออะไรเลย 286 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 ‎คำใบ้บอกว่าแสงไฟจะส่อง ‎บนสมบัติบนโลกที่ล้ำค่าที่สุดของแม่ 287 00:20:34,943 --> 00:20:35,902 ‎วิลล่า เธอไง 288 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 ‎เธอคือสมบัติล้ำค่าของแม่ 289 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 ‎กุญแจ! 290 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 ‎เราทำได้ 291 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 ‎เยี่ยมเลย คุณน้องแม่มด! 292 00:21:06,308 --> 00:21:07,183 ‎นี่ทุกคน 293 00:21:08,143 --> 00:21:09,644 ‎ฉันมีอะไรจะบอก 294 00:21:12,856 --> 00:21:13,815 ‎แม่ฉันเป็น… 295 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 ‎คือ… 296 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 ‎แม่มดเหรอ 297 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 ‎แถมยังเป็นแม่มดประเภทที่ห่วยแตกด้วย ‎แม่มดดีไงล่ะ 298 00:21:26,077 --> 00:21:28,872 ‎เธอมีประโยชน์แค่นำทางเรา ‎มาเจอเครื่องรางของแม่นี่แหละ 299 00:21:29,456 --> 00:21:33,710 ‎ส่งมานี่แล้วเราจะปล่อยเพื่อนๆ เธอไป 300 00:21:41,801 --> 00:21:43,136 ‎มานี่เลย 301 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 ‎อยู่นิ่งๆ น่า 302 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 ‎โอเค 303 00:21:48,266 --> 00:21:49,100 ‎ตกลง 304 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 ‎มันอยู่ในกล่องพิเศษนี้ 305 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 ‎หนูเก็บมันไว้อย่างดี 306 00:21:53,355 --> 00:21:54,230 ‎วิลล่า 307 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 ‎อย่านะ 308 00:21:56,274 --> 00:21:57,942 ‎แม่เธอคงไม่มีวันยกโทษให้แน่ 309 00:21:58,026 --> 00:22:00,945 ‎เราจะเสียสละตัวเอง! 310 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 ‎ไม่ 311 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 ‎ฉันต้องทำแบบนี้ 312 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 ‎มันไม่ยากเลยใช่ไหมล่ะ 313 00:22:09,245 --> 00:22:13,083 ‎รีบหนีไปซะ ก่อนที่เราจะสาปเธอเป็นกั้ง 314 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 ‎เราได้มาแล้ว! 315 00:22:19,130 --> 00:22:23,134 ‎ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกพวกเธอตั้งแต่เนิ่นๆ 316 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 ‎ว่าแม่เธอเป็นแม่มดน่ะเหรอ 317 00:22:24,886 --> 00:22:26,471 ‎มันก็ชัดเจนอยู่ใช่ไหม 318 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 ‎เธอคิดงั้นเหรอ ‎คือแบบแม่เธอให้ไม้กวาดบินได้เธอนะ 319 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 ‎เราคิดว่าจะคุยกับเธอเรื่องนี้ ตอนเธอพร้อมน่ะ 320 00:22:32,644 --> 00:22:35,522 ‎และตอนที่ไม่ได้ถูกแม่มดไล่ล่าอยู่ 321 00:22:37,690 --> 00:22:40,527 ‎ฉันนึกว่าพวกเธอจะไม่อยากเป็นเพื่อนฉัน 322 00:22:40,610 --> 00:22:42,278 ‎ถ้ารู้ว่าแม่ฉันเป็นแม่มดน่ะ 323 00:22:42,362 --> 00:22:43,530 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 324 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 ‎แม่ฉันเป็นหมอฟัน 325 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 ‎ทุกคนกลัวแม่ฉันหัวหด 326 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 ‎เรายังเป็นเพื่อนกันใช่ไหม 327 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 ‎โธ่! ดีกว่านั้นอีกเถอะ เราเป็นวิสเตอร์ส! 328 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 ‎เขาขี่ไม้กวาด กลายร่างเป็นแมว ‎และมีเก้าอี้สายไหม 329 00:22:56,918 --> 00:22:59,671 ‎ฉันไม่มีเพื่อนคนไหนที่สนุกไปกว่านั้นแล้วล่ะ 330 00:22:59,754 --> 00:23:01,506 ‎ต่อให้ไม่มีเรื่องพวกนั้น 331 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 ‎เราก็ยังเป็นเพื่อนซี้กัน 332 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 ‎ไม่ว่ายังไงเราก็รักเธอ 333 00:23:07,887 --> 00:23:10,849 ‎ทีนี้เราก็ต้องรู้ให้ได้ว่ากุญแจนี้ไว้ใช้ทำอะไร 334 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 ‎มันจะไปไหนน่ะ 335 00:23:42,714 --> 00:23:45,508 ‎นี่ต้องเป็นความลับแม่มดของแม่ฉันแน่ๆ 336 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 ‎ดีมากเลย! 337 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 ‎ได้เวลาเปิดกล่อง 338 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 ‎และเอาเครื่องรางแสนสวยของเราออกมาแล้ว 339 00:24:03,568 --> 00:24:07,739 ‎และจากนั้นเราก็จะทำลาย ‎พวกแม่มดดีทุกคนให้สิ้นซากเลย 340 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 ‎ขอจับได้ไหม 341 00:24:11,159 --> 00:24:13,661 ‎ได้สิ น้องรัก จับได้แน่นอน 342 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 ‎เซอร์ไพรส์! 343 00:24:24,214 --> 00:24:26,007 ‎ดูของพวกนี้สิ 344 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 ‎น้ำยา 345 00:24:27,258 --> 00:24:28,092 ‎ไม้กายสิทธิ์ 346 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 ‎นี่มันยอดไปเลย! 347 00:24:37,810 --> 00:24:39,103 ‎หนังสือแม่มดของแม่ฉัน 348 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 ‎เราทำได้! 349 00:24:41,064 --> 00:24:41,898 ‎เราเจอมันแล้ว 350 00:24:45,485 --> 00:24:47,320 ‎"มีแม่มดทั้งดีและร้าย 351 00:24:47,403 --> 00:24:50,323 ‎พร้อมพลังที่เสกให้โลกมีสุขหรือแสนเศร้า 352 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 ‎ด้วยหนังสือคาถาเล่มนี้ เจ้าจะได้เลือก 353 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 ‎ว่าจะเต้นท่ามกลางแสงไฟ 354 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 ‎หรือซ๋อนกายใต้เงามืด" 355 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 ‎เดี๋ยวนะ 356 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 ‎นี่แปลว่า… 357 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 ‎เธอก็เป็นแม่มดด้วยเหรอ 358 00:25:49,465 --> 00:25:54,470 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร