1 00:00:06,591 --> 00:00:11,345 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 O diário da minha mãe está escondido em algum lugar. 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,695 Espero que nos diga o que fazer com este colar. 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 O que mais diz essa carta da sua mãe? 5 00:00:30,698 --> 00:00:33,451 Mapas, amuletos, diários escondidos, bruxas… 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 Coisas estranhas estão acontecendo. 7 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 - Não sei como dizer isso a vocês… - Esperem! Olhem! 8 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 Ali no alto! 9 00:00:42,543 --> 00:00:47,340 "ASERPRUSAXIAC"? 10 00:00:49,467 --> 00:00:51,177 Esperem! Olhem no espelho! 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 "Caixa surpresa." 12 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 Caixa surpresa! 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Olhem no mapa! A rua principal. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 EMPÓRIO DE VASSOURAS RUA PRINCIPAL 15 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 Deve ser nossa primeira pista. 16 00:01:13,574 --> 00:01:17,328 Uma chave precisam achar, em três partes ela virá. 17 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Nossa. 18 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 E preparem-se para emocionantes surpresas. 19 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 A chave que estão buscando se dissolverá antes que a lua cheia apareça. 20 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 O macaco falou com a gente. 21 00:01:30,633 --> 00:01:32,844 Viram? Estão acontecendo coisas estranhas. 22 00:01:35,805 --> 00:01:39,725 "A chave que estão buscando se dissolverá antes que a lua cheia apareça." 23 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Antes que a lua cheia apareça. 24 00:01:42,270 --> 00:01:44,063 Hoje é noite de lua cheia. 25 00:01:44,147 --> 00:01:47,942 Precisamos achar o diário antes que a Lua apareça. 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 É melhor nos apressarmos. 27 00:01:52,780 --> 00:01:55,575 Parece que elas têm algum tipo de mapa. 28 00:01:55,658 --> 00:01:57,285 E um macaco falante? 29 00:01:57,368 --> 00:01:59,871 Não! 30 00:02:00,538 --> 00:02:04,375 A ideia de aquelas garotas pegarem o diário das bruxas 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 me embrulha o estômago! 32 00:02:08,087 --> 00:02:10,548 Um caso clássico de diariorreia. 33 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Sério, Wilma? Sério? 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,051 Achei engraçado. 35 00:02:14,135 --> 00:02:17,763 Se pegarem o livro das bruxas, aprenderão a usar os poderes do amuleto. 36 00:02:17,847 --> 00:02:21,475 Se usarem os poderes do amuleto, sabemos o que significa. 37 00:02:21,559 --> 00:02:24,562 O cancelamento da carteirinha do clube de comida Centopeia do Mês. 38 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 Bruxa, fala sério! 39 00:02:25,980 --> 00:02:29,442 Temos um amuleto pra roubar. 40 00:02:39,911 --> 00:02:41,329 POÇÃO PARA SE ESCONDER 41 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 O lugar parece ser aqui. 42 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 Por que seguimos pistas de um macaco mesmo? 43 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 Porque ele é muito fofo? 44 00:03:40,263 --> 00:03:43,808 O que é, o que é? Ao ritmo das pernas, eu vou 45 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 e consigo me inclinar, mas sujeira e poeira, eu vou limpar. 46 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 É melhor se apressarem, vão logo embora. 47 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 As respostas que procuram estão perto das nove horas. 48 00:03:55,861 --> 00:03:57,238 Adeusinho! 49 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 "Ao ritmo das pernas, eu vou e consigo me inclinar"? 50 00:04:00,533 --> 00:04:02,451 "Ao ritmo das pernas"? 51 00:04:04,370 --> 00:04:05,830 Hoje tem maratona? 52 00:04:06,789 --> 00:04:07,707 Já sei. 53 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 Uma maratona… 54 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 de faxineiros. 55 00:04:17,842 --> 00:04:21,387 Nove horas? Mas ainda são duas horas. 56 00:04:23,097 --> 00:04:25,891 "As respostas que procuram estão perto das nove horas." 57 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 EMPÓRIO DAS VASSOURAS 58 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Empório das Vassouras. 59 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 Sim! Vassouras! 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,779 Ao ritmo das pernas, sujeira e poeira. 61 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 É isso. 62 00:04:43,034 --> 00:04:46,162 Parece que estão indo na direção do Pete Um Só Bigode. 63 00:04:46,245 --> 00:04:49,290 Não podemos entrar lá. É só pra bruxas boas. 64 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Como se isso tivesse nos impedido antes. 65 00:04:51,792 --> 00:04:54,545 Flink, Sneak, fiquem aqui. 66 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 Wilma, vamos voar! 67 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Wanda! 68 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 Espere por mim! 69 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Olá? 70 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 Olá? 71 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 Tem alguém aqui? 72 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 Não acham estranho que não tenha ninguém trabalhando aqui? 73 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 Talvez ele seja o vendedor. 74 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 Pelos meus bigodes! O dia chegou. 75 00:05:34,502 --> 00:05:36,170 Estava esperando por você. 76 00:05:36,670 --> 00:05:40,257 Entrem. Por aqui, vocês três. 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,094 Isso é um teste? 78 00:05:43,177 --> 00:05:45,429 Teríamos que ser gatos pra passar por ali. 79 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Alguém disse "gatos"? 80 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 Sabia que isso seria útil. 81 00:05:52,895 --> 00:05:55,272 - A poção para se esconder. - Ótima ideia. 82 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 Sem querer ser chata, 83 00:06:05,950 --> 00:06:10,204 mas vamos mesmo seguir aquele gato por aquela porta de gnomo? 84 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Sim, mas e se for uma armadilha? 85 00:06:12,456 --> 00:06:14,792 Minha mãe queria que viéssemos por alguma razão, 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,128 e só há uma maneira de descobrir. 87 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Vamos! 88 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 Aqui, gatinho! 89 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 - Não. - Inacreditável. 90 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 Que lugar é este? 91 00:06:28,472 --> 00:06:32,852 Nossa, pessoal! Uma loja de magia secreta do tamanho dos gatos! 92 00:06:32,935 --> 00:06:36,730 Parece saído de um conto de fadas. Você é o dono? 93 00:06:36,814 --> 00:06:41,318 Sou Pete Um Só Bigode. Bem, eu era, mas meus bigodes cresceram. 94 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 Enfim, o que precisarem, eu tenho. 95 00:06:44,447 --> 00:06:48,284 Vassouras, poções, varinhas, cristais. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 O que quiserem! 97 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Vejo que já têm a poção para se esconder. 98 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 Não é muito comum hoje em dia. É complicada de se fazer. 99 00:06:55,416 --> 00:06:59,420 O que tem nessa poção para se esconder? Por que bruxas se escondem como gatos? 100 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 Já se perguntaram por que onde há uma bruxa 101 00:07:03,716 --> 00:07:05,551 há sempre um gato também? 102 00:07:05,634 --> 00:07:10,764 As bruxas aprenderam há muito tempo que era melhor se esconder a olhos vistos. 103 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Nossa. 104 00:07:12,475 --> 00:07:13,934 Uma entrada só pra gatos 105 00:07:14,018 --> 00:07:18,022 evita que os normais fiquem entrando na loja. 106 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 Quem dera impedisse aquelas bruxas malvadas 107 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 de ficarem vindo aqui como se fossem donas do lugar. 108 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 Agora, vamos ao que interessa, meninas. Vão querer usar suas mãos pra isso. 109 00:07:29,450 --> 00:07:31,327 Espero que isso funcione. 110 00:07:31,410 --> 00:07:35,414 Quando do disfarce eu não precisar, à forma original quero voltar. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,293 A propósito, 112 00:07:39,376 --> 00:07:42,338 essas são minhas melhores amigas, Scout e Lucy. E eu sou… 113 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Willa Ward. 114 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 Sei sobre você. 115 00:07:45,508 --> 00:07:47,551 Eu conheci sua mãe. 116 00:07:49,386 --> 00:07:50,804 Nossa. 117 00:07:51,972 --> 00:07:55,100 Já que está aqui, deve estar em busca 118 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 da chave do livro de magia da sua mãe. 119 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 SERVIÇOS OFERECIDOS ALINHAMENTO DE VASSOURAS 120 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 RECUPERAÇÃO DE CERDAS RECAUCHUTAGEM 121 00:08:08,405 --> 00:08:13,327 Ela fez essa vassoura especial pra você pra quando esse dia chegasse. 122 00:08:13,410 --> 00:08:15,079 Minha mãe fez uma colcha pra mim 123 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 e sua mãe fez uma vassoura voadora pra você? 124 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 Você não tem medo de altura, né? 125 00:08:20,459 --> 00:08:21,919 Na verdade, tenho. 126 00:08:22,461 --> 00:08:24,755 E nunca montei em uma vassoura. 127 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Bem, montei uma vez. 128 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 Mais ou menos. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 Ótimo! Então vai ser fácil. 130 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 Deixe que a vassoura a leve aonde tenha que ir. 131 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 E um conselho, é melhor deixar a mochila. 132 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 Obrigada. 133 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 O que está acontecendo? Aonde vou? 134 00:08:54,994 --> 00:08:56,787 Aonde isso está me levando? 135 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 Não queria mesmo que seu diário caísse em mãos erradas, queria, mãe? 136 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 Olá? 137 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 Alguém em casa? 138 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Aquelas bruxas de novo. 139 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 Olá? 140 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 Rápido, escondam-se! Não façam barulho. 141 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 A mesa! 142 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 Quais as novidades, Pete Um Só Olho? 143 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 Pete Um Só Bigode. Olhem, tenho dois olhos. 144 00:09:34,658 --> 00:09:37,536 A coisa do bigode é uma história engraçada. 145 00:09:37,620 --> 00:09:38,662 Havia seis místicos… 146 00:09:38,746 --> 00:09:41,415 Certo, beleza. E falando de olhos, 147 00:09:41,498 --> 00:09:45,753 por acaso viu três meninas bonitinhas passarem por aqui? 148 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 Não que eu te contaria, mas não. 149 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 Agora, sugiro que vão embora. 150 00:09:50,674 --> 00:09:56,764 Se não há garotinhas por perto, por que sinto o mau cheiro de garotinhas? 151 00:09:56,847 --> 00:09:58,349 Podemos olhar lá atrás? 152 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 Perfeito. 153 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 Crianças? 154 00:10:08,984 --> 00:10:11,612 Olá, garotinhas. Alguém? 155 00:10:18,118 --> 00:10:23,207 Já disse um milhão de vezes, esta loja é só pra bruxas boas! 156 00:10:25,125 --> 00:10:29,546 Por favor, saiam antes que as transforme em sapos. 157 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 Não temos medo de você, mas as meninas não estão aqui. 158 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 Vamos nessa. 159 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 Espero que Willa esteja bem. 160 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 Aonde estou indo? 161 00:10:55,698 --> 00:10:56,824 Um salgueiro. 162 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 A árvore preferida da mamãe. 163 00:11:07,626 --> 00:11:09,712 Só porque você é minha… 164 00:11:11,296 --> 00:11:12,840 não faz de você uma bruxa… 165 00:11:14,550 --> 00:11:16,427 mas acreditar em magia faz. 166 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 O primeiro pedaço da chave. 167 00:12:20,282 --> 00:12:24,286 Sem querer me gabar, mas montei na vassoura como Harry Potter. 168 00:12:28,874 --> 00:12:32,628 - Peguei a primeira parte da chave! - Sabia que conseguiria, Willa. 169 00:12:32,711 --> 00:12:36,381 - Que bom que está bem. - Aquelas bruxas vieram procurar por você. 170 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 Como sabiam onde estávamos? 171 00:12:39,343 --> 00:12:41,678 Lá se vai mais uma das minhas nove vidas. 172 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 Mágica! 173 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 Obrigada. 174 00:12:53,982 --> 00:12:55,734 Só "a caixa". 175 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 Algo a acrescentar? 176 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 Alguns adoram e outros têm medo por certo, 177 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 mas não vão aprender nada se nem passarem por perto. 178 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 Escola! Vamos! 179 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 Até loguinho, e pra caixa volto quentinho. 180 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 Está trancada. 181 00:13:21,009 --> 00:13:22,678 Talvez porque seja sábado. 182 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Então… 183 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 quem quer ser um gato larápio? 184 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 Essa coisa de gato é tão legal. 185 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 O que estão tramando agora? 186 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 LEIA UM LIVRO 187 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 Willa, Scout, Lucy! 188 00:13:48,829 --> 00:13:50,247 Como entraram aqui? 189 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 Oi, Sra. Juniper. Que estranho encontrá-la aqui. 190 00:13:54,585 --> 00:13:58,964 É minha sala de aula e, se os alunos entregassem os trabalhos em dia, 191 00:13:59,047 --> 00:14:01,592 eu não passaria meu sábado trabalhando. 192 00:14:01,675 --> 00:14:04,803 - Desculpe, Sra. Juniper, estávamos… - Sei porque estão aqui. 193 00:14:04,887 --> 00:14:09,391 Sabe? Sabia que a mãe da Willa nos mandou a essa caça ao tesouro mágica? 194 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 - Há essas duas bru… - Nada! 195 00:14:12,519 --> 00:14:15,272 - Estávamos só visitando. - Você ia dizer "bruxas"? 196 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 - Não. - Não. 197 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 Ia sim. 198 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Soube quando vi seu novo colar. Vocês três são bruxas, certo? 199 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Não. 200 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 Espere. 201 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 Você não é bruxa, é? 202 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Não me diga que Piggy pode falar. 203 00:14:33,540 --> 00:14:35,959 A esta altura, eu não me surpreenderia. 204 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Não, eu não sou. 205 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 Infelizmente. 206 00:14:39,421 --> 00:14:40,756 E Piggy não fala. 207 00:14:41,715 --> 00:14:42,758 Eu acho que não. 208 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 OLÁ, PIGGY! 209 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 Droga. 210 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 Mas sou titular em Bruxistória. 211 00:14:53,185 --> 00:14:57,147 Se precisarem de ajuda com qualquer coisa a ver com magia, 212 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 sou sua fonte extraordinariamente extraordinária. 213 00:15:01,360 --> 00:15:02,194 Bem… 214 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 Pode me dizer o que é isso? 215 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 Ah, sim. 216 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Willa, esse amuleto aparece em muitos livros de histórias de bruxas. 217 00:15:11,578 --> 00:15:14,957 Esse pingente especial tem sido a fonte de muitas batalhas 218 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 entre bruxas boas e más. Quero dizer, há séculos. 219 00:15:18,293 --> 00:15:19,795 E agora é meu. 220 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 E isto? 221 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 Minha nossa… 222 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 Isto está nos achados e perdidos há anos, e nunca consegui abrir. 223 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Mas sempre achei que devia guardar. 224 00:15:40,440 --> 00:15:41,733 Agora sei por quê. 225 00:15:42,317 --> 00:15:43,902 Nossa, obrigada. 226 00:15:54,913 --> 00:15:56,456 Magia em ação? 227 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 Melhor dia da minha vida! 228 00:15:59,543 --> 00:16:02,170 Acho que temos que ir. Até mais! 229 00:16:02,796 --> 00:16:05,590 Estarei aqui se precisarem de mim. 230 00:16:05,674 --> 00:16:10,095 Sério, qualquer coisa a ver com magia. Falei que sou titular em Bruxistória? 231 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Aonde está indo? 232 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Isso é tão legal. 233 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 Aqui! 234 00:16:22,858 --> 00:16:23,859 Aonde está indo? 235 00:16:32,868 --> 00:16:37,080 Sete, nove, três, ponto, zero, oito. 236 00:16:37,998 --> 00:16:39,541 Que tipo de pista é essa? 237 00:16:41,501 --> 00:16:43,754 Claro. Estamos numa biblioteca. 238 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 Vamos, é o sistema de classificação. 239 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 Aberta a sessão escola. 240 00:16:49,593 --> 00:16:51,887 Podemos parar na cantina primeiro? 241 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 Não. Abra a porta. 242 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 Sete, nove, três, ponto, zero, oito. Está entre esses livros. 243 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 Procure algo que não seja da seção. 244 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 ESCOLA WINDING WAY - 1995 245 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Bem, isso não é muito mágico. 246 00:17:18,371 --> 00:17:20,332 O que um anuário está fazendo aqui? 247 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Uma fita. 248 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 ESCOLA WINDING WAY 249 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 Mãe? 250 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 WILLOW WARD VIVA A VIDA COM UM SORRISO 251 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 A outra parte da chave! 252 00:17:40,852 --> 00:17:43,188 Meninas? 253 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Ah, não. Como elas sempre sabem onde estamos? 254 00:17:45,982 --> 00:17:46,942 São bruxas. 255 00:17:49,277 --> 00:17:50,529 Escondam-se! 256 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 Sinto o cheiro delas aqui. 257 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 Onde elas estão? 258 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 Cheire mais forte! 259 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 Garotas. 260 00:18:01,414 --> 00:18:02,749 - Rápido. - Olá? 261 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Vamos. 262 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 Vão! 263 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Elas são mais espertas do que pensávamos. 264 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Vou dar uma olhada na cantina. 265 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Precisamos sair daqui! 266 00:18:33,613 --> 00:18:34,781 Pronto, uma pista! 267 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 Toda vez! 268 00:18:37,868 --> 00:18:42,080 "Uma luz brilhante divide a noite, e a última parte será encontrada. 269 00:18:42,664 --> 00:18:48,503 Sobrou um quebra-cabeça onde a sabedoria é um jogo num lugar onde não dá pé" 270 00:18:48,587 --> 00:18:49,462 O oceano! 271 00:18:49,546 --> 00:18:50,380 O quê? 272 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 Um lugar onde não dá pé: o oceano! 273 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 Lucy, você tem razão. 274 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 Vamos. 275 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 A luz que divide a noite. 276 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 O velho farol! 277 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 - A luz que divide a noite. - Depressa! 278 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 Rápido! Antes que a Lua apareça. 279 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Depressa! 280 00:19:32,881 --> 00:19:34,799 WILLOW + NEIL PARA SEMPRE 281 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Minha mãe e meu pai. 282 00:19:45,352 --> 00:19:48,647 "Quando a luz brilhar no meu mais valioso tesouro, 283 00:19:49,231 --> 00:19:52,651 a última peça da chave será sua para a minha satisfação." 284 00:19:56,529 --> 00:19:57,405 Ali! 285 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 Vamos! 286 00:20:14,130 --> 00:20:15,966 A luz! É aqui! 287 00:20:21,513 --> 00:20:22,931 Procurem em todos os lugares. 288 00:20:23,848 --> 00:20:26,518 - Acharam alguma coisa? - Não achei nada. 289 00:20:26,601 --> 00:20:27,560 A pista dizia 290 00:20:27,644 --> 00:20:30,188 que a luz da lâmpada brilharia no maior tesouro dela. 291 00:20:34,234 --> 00:20:35,902 Nossa! Willa, é você! 292 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 Você é o maior tesouro dela. 293 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 A chave! 294 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Conseguimos. 295 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 Boa, irmã bruxa! 296 00:21:06,308 --> 00:21:07,183 Ei, garotas. 297 00:21:08,143 --> 00:21:09,644 Preciso contar uma coisa. 298 00:21:12,856 --> 00:21:13,940 Minha mãe era uma… 299 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 Bem… 300 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 Uma bruxa? 301 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 E o pior tipo de bruxa também: uma bruxa boa. 302 00:21:26,077 --> 00:21:29,456 Vocês foram boas em nos trazer até o amuleto dela. 303 00:21:29,539 --> 00:21:33,710 Então, entregue o amuleto e entregaremos suas amiguinhas. 304 00:21:41,801 --> 00:21:43,136 Venha aqui. 305 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 Fique parada. 306 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 Certo. 307 00:21:48,266 --> 00:21:49,100 Combinado. 308 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 Está nesta caixa especial. 309 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 É um lugar seguro. 310 00:21:53,355 --> 00:21:54,230 Willa. 311 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Não faça isso. 312 00:21:56,274 --> 00:21:57,942 Sua mãe não te perdoaria. 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,945 Nós nos sacrificaremos! 314 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 Não. 315 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Preciso fazer isso. 316 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 Não foi tão difícil, foi? 317 00:22:09,245 --> 00:22:13,083 Fujam antes que as transformemos em crustáceos. 318 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 Conseguimos! 319 00:22:19,130 --> 00:22:23,134 Desculpem por não ter dito antes que… 320 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 Que sua mãe era uma bruxa? 321 00:22:24,886 --> 00:22:26,471 Era óbvio, não? 322 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 Você acha? Ela fez uma vassoura voadora pra você. 323 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 Achamos melhor esperar quando estivesse pronta. 324 00:22:32,644 --> 00:22:35,522 E quando as bruxas não estivessem nos perseguindo. 325 00:22:37,649 --> 00:22:40,485 Achei que não iriam querer ser mais minhas amigas 326 00:22:40,568 --> 00:22:42,278 se soubessem que minha mãe era bruxa. 327 00:22:42,362 --> 00:22:43,530 Está brincando? 328 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 Minha mãe é dentista. 329 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 Todos têm medo dela. 330 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 Ainda somos amigas? 331 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 Dã! E melhor ainda, somos manuxas! 332 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 Voamos em vassouras, viramos gatos e temos cadeiras de algodão-doce. 333 00:22:56,918 --> 00:22:59,671 Não tenho amigas mais divertidas que isso. 334 00:22:59,754 --> 00:23:03,049 Mesmo sem essas coisas, somos melhores amigas. 335 00:23:03,133 --> 00:23:04,884 Te amamos, não importa o que aconteça. 336 00:23:07,887 --> 00:23:10,849 Agora temos que descobrir pra que serve esta chave. 337 00:23:15,186 --> 00:23:16,271 Nossa. 338 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 Aonde está indo? 339 00:23:31,327 --> 00:23:32,245 Nossa… 340 00:23:38,042 --> 00:23:38,918 Nossa! 341 00:23:39,002 --> 00:23:40,086 POÇÃO DO CRESCIMENTO 342 00:23:42,714 --> 00:23:45,675 Devem ser as coisas secretas de bruxa da minha mãe. 343 00:23:54,809 --> 00:23:56,811 Ai, que bom! 344 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 Hora de abrir a caixa 345 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 e pôr as mãos no nosso amuleto. 346 00:24:03,568 --> 00:24:07,739 Aí, acabaremos com as bruxas boas do mundo. 347 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 Posso segurar? 348 00:24:11,159 --> 00:24:13,661 Sim, irmã. Pode segurar. 349 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 Surpresa! 350 00:24:24,214 --> 00:24:26,007 Olhem só pra tudo isso. 351 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 Poções. 352 00:24:27,258 --> 00:24:28,760 Varinhas. 353 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 Isso é tão legal. 354 00:24:37,810 --> 00:24:39,687 O livro das bruxas da minha mãe. 355 00:24:39,771 --> 00:24:40,980 Conseguimos! 356 00:24:41,064 --> 00:24:41,898 Achamos. 357 00:24:45,485 --> 00:24:50,323 "Há bruxas boas e más, com poderes para o mundo ficar triste ou feliz. 358 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 Com este livro de feitiços, você vai decidir 359 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 dançar na luz 360 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 ou para as sombras fugir." 361 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Espere. 362 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 Isso significa que você… 363 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 Também é uma bruxa? 364 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Nossa. 365 00:25:49,465 --> 00:25:54,470 Legendas: Rubens Martins