1 00:00:06,674 --> 00:00:10,845 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Diari mak saya tersembunyi di pekan ini. 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,695 Harapnya, ia akan beritahu kita kegunaan rantai ini. 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 Apa lagi yang tertulis dalam surat mak awak? 5 00:00:30,698 --> 00:00:35,578 Peta, tangkal, diari tersembunyi, ahli sihir. Banyak perkara pelik berlaku. 6 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 - Saya tak tahu cara nak beritahu… - Kejap! Tengok! 7 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 Di sudut atas! 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,587 "X, O, BETH, 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,340 N, I, KCAJ"? 10 00:00:49,467 --> 00:00:51,177 Kejap! Tengok cermin! 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 "Jack di dalam kotak." 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,557 Jack di dalam kotak! 13 00:01:05,650 --> 00:01:08,194 Tengok peta itu. Jalan Utama. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 EMPORIUM PENYAPU JALAN UTAMA 15 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 Itu mesti petunjuk pertama. 16 00:01:13,574 --> 00:01:17,328 Kamu perlu cari kunci yang ada tiga bahagian. 17 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 Bersedia untuk pelbagai kejutan menyeronokkan. 18 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 Kunci yang kamu cari akan lenyap apabila bulan mengambang penuh. 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 Monyet itu baru bercakap. 20 00:01:30,633 --> 00:01:32,635 Nampak tak? Perkara pelik berlaku. 21 00:01:35,805 --> 00:01:39,725 "Kunci yang kamu cari akan lenyap apabila bulan mengambang penuh." 22 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 "Apabila bulan mengambang penuh." 23 00:01:42,311 --> 00:01:43,646 Malam ini bulan penuh. 24 00:01:44,188 --> 00:01:47,692 Kita perlu cari diari itu sebelum bulan muncul malam ini. 25 00:01:48,943 --> 00:01:51,028 Kalau begitu, elok kita cepat. 26 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 Nampaknya mereka ada peta, 27 00:01:55,783 --> 00:01:57,285 dan monyet yang bercakap? 28 00:01:57,368 --> 00:01:59,871 Tidak! 29 00:02:00,538 --> 00:02:04,375 Memikirkan saja budak-budak itu dapat diari ahli sihir itu 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 buat perut saya memulas! 31 00:02:08,212 --> 00:02:10,548 Macam kena diarea. 32 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Biar betul, Wilma? 33 00:02:12,758 --> 00:02:14,051 Saya ingat lucu. 34 00:02:14,135 --> 00:02:17,889 Jika diari itu dijumpai, mereka akan tahu cara guna tangkal itu. 35 00:02:17,972 --> 00:02:21,475 Jika mereka tahu gunakan kuasanya, kita tahu maknanya. 36 00:02:21,559 --> 00:02:24,562 Habislah keahlian Kelab Makanan Lipan bulanan kita. 37 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 Sudahlah. 38 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 Kita ada tangkal nak dicuri. 39 00:02:39,911 --> 00:02:41,329 POSYEN SEMBUNYI 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 Ini macam tempatnya. 41 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 Mengapa kita dengar cakap monyet ya? 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 Monyet itu comel. 43 00:03:40,263 --> 00:03:43,808 Masa untuk petunjuk baru. Saya ada ratusan kaki, 44 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 tapi tak mampu berdiri, kotoran dan habuk saya yang cuci. 45 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Elok kamu cepat, takut nanti terlambat. 46 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 Cari jawapan di sebelah nombor sembilan. 47 00:03:55,861 --> 00:03:57,238 Selamat jalan! 48 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 "Saya ada ratusan kaki, tapi tak mampu berdiri?" 49 00:04:00,533 --> 00:04:02,451 Ratusan kaki? 50 00:04:04,954 --> 00:04:06,414 Ada maraton hari ini? 51 00:04:06,914 --> 00:04:07,832 Saya tahu. 52 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 Maraton untuk 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 penjaga bangunan. 54 00:04:17,842 --> 00:04:21,387 Pukul sembilan? Bukankah baru pukul dua petang? 55 00:04:23,097 --> 00:04:25,641 "Cari jawapan di sebelah nombor sembilan." 56 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 EMPORIUM PENYAPU 57 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Emporium Penyapu. 58 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 Ya! Penyapu! 59 00:04:36,527 --> 00:04:38,571 Ratusan kaki, kotoran dan habuk. 60 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 Itu tempatnya. 61 00:04:43,034 --> 00:04:46,162 Mereka nak pergi ke kedai Pete Si Misai Tunggal. 62 00:04:46,245 --> 00:04:49,290 Kita tak boleh ke sana. Itu tempat ahli sihir baik. 63 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Macamlah itu pernah halang kita. 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,545 Fink, Sneak, awak berdua tunggu di sini. 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 Wilma, mari kita terbang! 66 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Wanda! 67 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 Tunggu saya! 68 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Helo? 69 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 Helo? 70 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 Ada sesiapa tak? 71 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 Awak berdua tak rasa pelik tiada orang bekerja di sini? 72 00:05:29,246 --> 00:05:31,040 Mungkin kucing itu pekedainya. 73 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 Ya Tuhan! Harinya dah tiba. 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,170 Saya memang menunggu kamu. 75 00:05:36,670 --> 00:05:40,257 Marilah masuk. Ikut sini, awak bertiga. 76 00:05:42,259 --> 00:05:43,094 Ini ujiankah? 77 00:05:43,177 --> 00:05:45,429 Kita perlu jadi kucing jika nak muat. 78 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Awak kata jadi kucing? 79 00:05:49,934 --> 00:05:51,936 Saya dah agak ini berguna. 80 00:05:52,895 --> 00:05:55,648 Posyen sembunyi. Idea yang bernas. 81 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 Saya bukannya apa, 82 00:06:05,950 --> 00:06:10,204 tapi patutkah kita ikut kucing itu masuk melalui pintu gnome itu? 83 00:06:10,287 --> 00:06:12,456 Yalah, bagaimana jika ini perangkap? 84 00:06:12,540 --> 00:06:14,792 Ada sebab ibu saya nak kita ke sini, 85 00:06:14,875 --> 00:06:17,128 dan hanya ada satu cara untuk tahu. 86 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Ayuh! 87 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 Mari sini kucing comel! 88 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 - Tak mungkin. - Luar biasa. 89 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 Tempat apa ini? 90 00:06:28,472 --> 00:06:32,852 Ya Tuhan. Ini kedai magik rahsia bersaiz kucing. 91 00:06:32,935 --> 00:06:36,772 Macam dalam cerita dongeng. Awakkah pemiliknya? 92 00:06:36,856 --> 00:06:41,318 Saya Pete Si Misai Tunggal, tapi misai saya dah tumbuh balik. 93 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 Saya ada segala benda yang awak perlukan. 94 00:06:44,447 --> 00:06:48,284 Penyapu, posyen, tongkat sakti, kristal. 95 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Cakap saja! 96 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Nampaknya awak dah ada posyen sembunyi. 97 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 Jarang jumpa posyen itu sekarang. Rumit nak hasilkannya. 98 00:06:55,416 --> 00:06:59,420 Apa kisahnya posyen ini? Kenapa ahli sihir sembunyi sebagai kucing? 99 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 Kamu pernah tak tertanya-tanya, kenapa apabila ada ahli sihir, 100 00:07:03,757 --> 00:07:05,593 mesti ada kucing juga? 101 00:07:05,676 --> 00:07:10,764 Ahli sihir tahu penyamaran ialah cara terbaik untuk bersembunyi. 102 00:07:12,475 --> 00:07:13,934 Pintu khas untuk kucing 103 00:07:14,018 --> 00:07:18,022 juga menghalang orang biasa daripada masuk. 104 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 Masalahnya, ia tak dapat halang ahli sihir jahat 105 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 daripada muncul tiba-tiba di kedai ini. 106 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 Baik, mari kita teruskan urusan kita. Kamu semua perlukan tangan kamu. 107 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 Saya harap ini berhasil. 108 00:07:31,452 --> 00:07:35,414 Setelah selesai bersembunyi, kembalikan bentuk asal kami. 109 00:07:38,417 --> 00:07:42,338 Oh ya, ini kawan baik saya, Scout dan Lucy. Saya pula… 110 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Willa Ward. 111 00:07:43,881 --> 00:07:47,551 Saya tahu tentang kamu. Ya, saya kenal mak kamu. 112 00:07:52,056 --> 00:07:55,100 Memandangkan kamu di sini, mesti kamu sedang mencari 113 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 kunci untuk buku ajaib mak kamu. 114 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 KHIDMAT DITAWARKAN PENJAJARAN PENYAPU 115 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 IKAT SEMULA KILAT SEMULA 116 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 Dia buatkan kamu penyapu istimewa ini 117 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 semata-mata untuk saat ini. 118 00:08:13,410 --> 00:08:17,164 Mak saya cuma buat gegebar untuk saya. 119 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 Kamu tak takut tinggi, bukan? 120 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Sebenarnya, saya takut. 121 00:08:22,503 --> 00:08:24,964 Saya tak pernah tunggang penyapu. 122 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Saya pernah sekali. 123 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 Lebih kurang. 124 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 Bagus! Kalau begitu, senanglah. 125 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 Biar saja penyapu itu bawa kamu ke mana-mana kamu nak. 126 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 Nasihat saya, elok kamu tanggalkan beg kamu. 127 00:08:42,523 --> 00:08:43,566 Terima kasih. 128 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 Apa berlaku? Saya nak ke mana? 129 00:08:54,952 --> 00:08:56,787 Mana penyapu ini nak bawa saya? 130 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 Mak betul-betul tak nak diari mak jatuh ke tangan yang salah, ya? 131 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 Helo? 132 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 Ada sesiapa tak? 133 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Ahli sihir berdua itu lagi. 134 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 Helo? 135 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 Cepat sembunyi! Jangan berbunyi. 136 00:09:21,353 --> 00:09:22,438 Di bawah meja! 137 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 Ada cerita baru tak, Pete Si Mata Tunggal? 138 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 Pete Si Misai Tunggal. Saya ada dua mata. 139 00:09:34,658 --> 00:09:38,662 Kisah misai itu sangat melucukan. Ada tujuh… 140 00:09:38,746 --> 00:09:41,415 Apa-apa sajalah. Bercakap tentang mata, 141 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 awak ada nampak tiga budak perempuan comel datang? 142 00:09:45,753 --> 00:09:48,130 Bukanlah saya nak beritahu, tapi tiada. 143 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 Saya sarankan awak berdua pergi. 144 00:09:50,674 --> 00:09:52,801 Jika tiada budak perempuan, 145 00:09:52,885 --> 00:09:58,349 - kenapa saya dapat hidu mereka? - Boleh kami periksa di belakang? 146 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 Bagus. 147 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 Anak-anak? 148 00:10:08,984 --> 00:10:11,612 Helo, anak-anak. Ada sesiapa tak? 149 00:10:18,118 --> 00:10:23,290 Sudah berkali-kali saya cakap, kedai ini untuk ahli sihir baik saja! 150 00:10:25,125 --> 00:10:29,755 Tolong beredar sebelum saya tukar awak berdua jadi kodok. 151 00:10:29,838 --> 00:10:32,257 Kami tak takut pun, tapi mereka tiada. 152 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 Mari kita pergi. 153 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 Saya harap Willa okey. 154 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 Saya nak ke mana? 155 00:10:55,698 --> 00:10:56,824 Pokok willow. 156 00:10:58,617 --> 00:10:59,785 Sama macam mak. 157 00:11:07,626 --> 00:11:09,712 Walaupun kamu anak mak, 158 00:11:11,296 --> 00:11:13,132 tak bermakna kamu ahli sihir. 159 00:11:14,550 --> 00:11:16,427 Kamu perlu percaya magik dulu. 160 00:11:33,652 --> 00:11:35,821 Bahagian kunci yang pertama. 161 00:12:20,282 --> 00:12:23,702 Saya bukan nak berlagak, tapi saya macam Harry Potter tadi. 162 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 Dah jumpa yang pertama! 163 00:12:30,334 --> 00:12:32,628 Saya tahu kamu boleh buat, Willa. 164 00:12:32,711 --> 00:12:36,381 - Kami lega awak okey. - Ahli sihir itu datang cari awak. 165 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 Bagaimana mereka tahu lokasi kita? 166 00:12:40,052 --> 00:12:41,678 Terkejut saya dibuatnya. 167 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 Ini dia! 168 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 Terima kasih. 169 00:12:53,982 --> 00:12:56,902 - Gambar peti saja. - Ada apa-apa lagi? 170 00:12:56,985 --> 00:12:59,905 Ada orang menyukainya, ada orang takut, 171 00:13:00,489 --> 00:13:04,034 tapi kamu takkan belajar apa-apa jika kamu tak mendekatinya. 172 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 Sekolah! Mari! 173 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 Selamat jalan, kawan-kawan. 174 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Pintu kunci. 175 00:13:21,093 --> 00:13:22,094 Hari ini Sabtu. 176 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Jadi… 177 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 Siapa nak jadi kucing nakal? 178 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 Hebatnya dapat jadi kucing. 179 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 Mereka nak buat apa pula? 180 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 BACA BUKU 181 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 Willa, Scout, Lucy! 182 00:13:48,829 --> 00:13:50,289 Bagaimana kamu masuk? 183 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 Hai, Cik Juniper. Tak sangka jumpa cikgu di sini. 184 00:13:54,585 --> 00:13:58,964 Ini bilik darjah cikgu, dan jika pelajar hantar tugasan pada masanya, 185 00:13:59,047 --> 00:14:01,592 tak perlulah cikgu datang pada hari Sabtu. 186 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 - Maaf, Cik Juniper. Kami cuma… - Cikgu tahu sebabnya. 187 00:14:04,928 --> 00:14:09,391 Cikgu tahu? Cikgu tahu mak Willa suruh kami cari barang ajaib? 188 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 - Dua ahli sihir… - Taklah! 189 00:14:12,519 --> 00:14:15,272 - Kami cuma melawat. - Kamu kata "ahli sihir"? 190 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 - Tak. - Tak. 191 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 Kamu ada kata tadi. 192 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Cikgu dah agak apabila cikgu nampak rantai baru kamu. Kamu bertiga ahli sihir? 193 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Tak. 194 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 Kejap. 195 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 Cikgu bukan ahli sihir, bukan? 196 00:14:31,455 --> 00:14:33,040 Piggy boleh bercakapkah? 197 00:14:33,540 --> 00:14:35,959 Namun, saya takkan terkejut pun. 198 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Cikgu bukan ahli sihir. 199 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 Malangnya tak. 200 00:14:39,421 --> 00:14:40,964 Piggy tak boleh bercakap. 201 00:14:41,715 --> 00:14:42,674 Rasanya tak. 202 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 HAI, PIGGY! 203 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 Alahai. 204 00:14:48,055 --> 00:14:51,975 Namun, cikgu sejarawan ahli sihir terkemuka. 205 00:14:53,185 --> 00:14:57,147 Jadi, jika kamu perlu bantuan yang berkaitan dengan magik, 206 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 cikgu boleh jadi sumber rujukan luar biasa kamu. 207 00:15:01,360 --> 00:15:02,194 Kalau begitu… 208 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 Boleh cikgu beritahu apa ini? 209 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 Boleh. 210 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Willa, tangkal ini diceritakan dalam banyak buku cerita ahli sihir. 211 00:15:11,620 --> 00:15:14,873 Tangkal istimewa ini merupakan punca banyak pertempuran 212 00:15:14,957 --> 00:15:18,335 antara ahli sihir baik dan jahat berkurun lamanya. 213 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 Sekarang, ia milik saya. 214 00:15:24,091 --> 00:15:25,217 Ini pula? 215 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 Biar betul? 216 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 Barang ini dah bertahun-tahun tak dituntut dan cikgu tak dapat buka. 217 00:15:38,021 --> 00:15:41,733 Cikgu pun simpan saja. Cikgu dah tahu sebabnya. 218 00:15:42,359 --> 00:15:43,902 Terima kasih, cikgu. 219 00:15:55,747 --> 00:15:57,040 Itu magikkah? 220 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 Seronoknya! 221 00:15:59,543 --> 00:16:02,170 Kami perlu pergi. Jumpa lagi! 222 00:16:02,879 --> 00:16:05,632 Okey, cikgu di sini jika kamu perlukan cikgu. 223 00:16:05,716 --> 00:16:10,095 Apa-apa saja yang berkaitan magik. Cikgu sejarawan ahli sihir terkemuka. 224 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Ia nak ke mana? 225 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Hebatnya. 226 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 Di sini! 227 00:16:22,858 --> 00:16:24,192 Ke mana ia nak pergi? 228 00:16:33,035 --> 00:16:37,080 Tujuh, sembilan, tiga, perpuluhan kosong, lapan. 229 00:16:37,998 --> 00:16:39,332 Petunjuk apa ini? 230 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 Mestilah. Kita di perpustakaan. 231 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 Mari. Itu sistem pengindeksan. 232 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 Sesi sekolah sedang berlangsung. 233 00:16:49,593 --> 00:16:51,887 Boleh kita singgah kafeteria dulu? 234 00:16:51,970 --> 00:16:53,889 Tak boleh. Buka pintu itu. 235 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 Nombor 793.08. Mesti salah satu buku ini. 236 00:17:07,360 --> 00:17:09,362 Cari buku yang tak kena tempat. 237 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 SEKOLAH PERTENGAHAN WINDING WAY 1995 238 00:17:15,619 --> 00:17:18,288 Buku ini tak nampak macam buku magik. 239 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 Kenapa buku tahunan ada di sini? 240 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Ada reben. 241 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 SEKOLAH PERTENGAHAN WINDING WAY 242 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 Mak? 243 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 WILLOW WARD JALANI HIDUP DENGAN SENYUMAN 244 00:17:38,517 --> 00:17:39,851 Tangkai kuncinya! 245 00:17:40,852 --> 00:17:43,188 Anak-anak? 246 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Alamak. Bagaimana mereka tahu lokasi kita? 247 00:17:45,982 --> 00:17:47,150 Mereka ahli sihir. 248 00:17:49,277 --> 00:17:50,904 Sembunyi! 249 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 Saya boleh hidu bau mereka. 250 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 Di mana mereka? 251 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 Hidu kuat lagi! 252 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 Anak-anak. 253 00:18:01,456 --> 00:18:02,749 - Cepat. - Helo? 254 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Cepatlah. 255 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 Cepat lari! 256 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Budak-budak itu memang bijak. 257 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Saya nak pergi periksa di kafeteria. 258 00:18:29,860 --> 00:18:31,486 Ayuh pergi dari sini! 259 00:18:33,613 --> 00:18:36,074 - Petunjuk lagi! - Selalu begitu! 260 00:18:37,868 --> 00:18:42,080 "Cahaya terang membelah malam, bahagian terakhir akan ditemui. 261 00:18:42,664 --> 00:18:48,503 Di tempat tak bertanah yang perlu kebijaksanaan, ada satu lagi teka-teki." 262 00:18:48,587 --> 00:18:50,380 - Laut! - Apa? 263 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 Tempat yang tak bertanah, lautlah! 264 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 Betul kata awak! 265 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 Mari pergi. 266 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 Cahaya yang membelah malam. 267 00:19:15,030 --> 00:19:16,156 Rumah api lama! 268 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 - Cahaya yang membelah malam. - Cepat! 269 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 Cepat! Sebelum bulan mengambang! 270 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Cepat! 271 00:19:32,881 --> 00:19:34,799 WILLOW DAN NEIL SELAMA-LAMANYA 272 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Mak dan ayah saya. 273 00:19:45,352 --> 00:19:49,147 "Apabila cahaya menyinari harta saya yang paling berharga, 274 00:19:49,231 --> 00:19:52,651 bahagian kunci terakhir akan jadi milik kamu dengan rela." 275 00:19:56,655 --> 00:19:57,489 Di sana! 276 00:20:01,243 --> 00:20:02,369 Mari! 277 00:20:14,214 --> 00:20:16,007 Cahayanya! Ia di sini! 278 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 Cari di semua tempat. 279 00:20:23,848 --> 00:20:26,518 - Ada jumpa apa-apa? - Saya tak jumpa. 280 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 Petunjuk kata cahaya menyinari hartanya yang paling berharga. 281 00:20:34,985 --> 00:20:35,902 Willa, awaklah! 282 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 Awak harta paling berharga. 283 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 Kuncinya! 284 00:20:54,504 --> 00:20:55,547 Kita berjaya! 285 00:21:02,262 --> 00:21:04,014 Bagus, adik-beradik sihir! 286 00:21:06,308 --> 00:21:07,267 Awak berdua. 287 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 Saya nak beritahu sesuatu. 288 00:21:12,856 --> 00:21:13,815 Mak saya dulu… 289 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 Dia… 290 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 Ahli sihir? 291 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 Ahli sihir paling teruk, sebab dia ahli sihir baik. 292 00:21:26,077 --> 00:21:28,872 Kamu semua bawa kami kepada tangkalnya. 293 00:21:29,456 --> 00:21:33,710 Jadi, serahkannya, dan kami akan serahkan kawan awak. 294 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 Mari sini. 295 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 Jangan bergerak. 296 00:21:46,890 --> 00:21:49,100 Okey. Saya setuju. 297 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 Ia di dalam kotak istimewa ini. 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 Saya yang menjaganya. 299 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Willa. 300 00:21:54,939 --> 00:21:55,774 Jangan. 301 00:21:56,358 --> 00:22:00,945 - Mak awak takkan maafkan awak. - Kami sanggup korbankan diri! 302 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 Tidak. 303 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Saya mesti lakukannya. 304 00:22:07,243 --> 00:22:09,162 Taklah susah sangat, bukan? 305 00:22:09,245 --> 00:22:13,083 Lari cepat sebelum kami tukar kamu jadi krustasea. 306 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 Kita dah dapat! 307 00:22:19,130 --> 00:22:22,717 Maaf. Saya tak berterus terang dan beritahu awak berdua yang… 308 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 Mak awak ahli sihir? 309 00:22:24,886 --> 00:22:26,471 Nampak sangat, bukan? 310 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 Memanglah. Dia buatkan awak penyapu terbang. 311 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 Kami tunggu awak bersedia nak beritahu. 312 00:22:32,644 --> 00:22:35,522 Kami juga tunggu waktu ahli sihir tak kejar kita. 313 00:22:37,690 --> 00:22:42,278 Saya ingat awak tak nak jadi kawan saya jika tahu mak saya ahli sihir. 314 00:22:42,362 --> 00:22:43,530 Takkanlah? 315 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 Mak saya doktor gigi. 316 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 Semua takut dengannya. 317 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 Kita masih berkawan? 318 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 Mestilah. Kita sekarang dah jadi Wisters! 319 00:22:53,248 --> 00:22:54,416 Ada penyapu terbang, 320 00:22:54,499 --> 00:22:56,835 jadi kucing, dan ada kerusi gula-gula kapas. 321 00:22:56,918 --> 00:22:59,671 Awaklah kawan saya yang paling menyeronokkan. 322 00:22:59,754 --> 00:23:01,506 Tanpa semua itu pun, 323 00:23:01,589 --> 00:23:04,884 kita tetap kawan baik. Kami sayang awak tak kira apa-apa. 324 00:23:07,887 --> 00:23:10,723 Kita cuma perlu cari kegunaan kunci ini. 325 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 Ia nak ke mana? 326 00:23:42,714 --> 00:23:45,633 Ini mesti barangan ahli sihir mak saya. 327 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Seronoknya! 328 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 Masa untuk buka kotak ini 329 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 dan dapatkan tangkal itu. 330 00:24:03,568 --> 00:24:04,527 Kemudian, 331 00:24:04,611 --> 00:24:07,739 kita akan hapuskan semua ahli sihir baik. 332 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 Boleh saya pegang? 333 00:24:11,242 --> 00:24:13,661 Ya, adik. Awak boleh pegang. 334 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 Kejutan! 335 00:24:24,255 --> 00:24:26,007 Tengoklah barang-barang ini. 336 00:24:26,090 --> 00:24:28,092 - Posyen. - Tongkat sakti. 337 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 Hebatnya. 338 00:24:37,810 --> 00:24:39,103 Buku magik mak saya. 339 00:24:40,021 --> 00:24:41,898 Kita berjaya! Kita dah jumpa. 340 00:24:45,485 --> 00:24:47,320 "Ada ahli sihir baik dan jahat 341 00:24:47,403 --> 00:24:50,323 yang mampu buat dunia bahagia atau sedih. 342 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 Dengan buku jampi ini, kamu putuskan 343 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 untuk menari dalam cahaya 344 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 atau sembunyi di sebalik bayangan." 345 00:25:10,635 --> 00:25:11,469 Sekejap. 346 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 Maknanya… 347 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 Awak ahli sihir juga? 348 00:25:51,551 --> 00:25:53,970 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi