1 00:00:06,591 --> 00:00:11,345 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Anya naplója valahol a városban van elrejtve. 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,695 Remélem, kiderül belőle, mire való ez a nyaklánc. 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 Mi más szerepelt még anyukád levelében? 5 00:00:30,698 --> 00:00:35,578 Térkép, amulett, titkos napló, boszik. Ezek mind elég fura dolgok. 6 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 - Nem tudom, hogy mondjam el… - Várjatok! Nézzétek! 7 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 A sarokban! 8 00:00:42,543 --> 00:00:47,340 Z-o-bod-szár-av? 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,177 Nézzetek a tükörbe! 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 "Varázsdoboz." 11 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 Varázsdoboz! 12 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Nézzétek a térképet! A főutca! 13 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 SEPRŰCSARNOK, FŐUTCA 14 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 Ez lehet az első nyom. 15 00:01:13,574 --> 00:01:17,328 A kulcsra úgy akadsz, Ha hármat összeadsz. 16 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 Az út során számtalan meglepetés vár. 17 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 Ám a kulcs eltűnik, ha a telihold az égen jár. 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 Az a majom beszélt hozzánk. 19 00:01:30,633 --> 00:01:32,635 Látod, fura dolgok vannak itt. 20 00:01:35,805 --> 00:01:39,725 "Ám a kulcs eltűnik, ha a telihold az égen jár." 21 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Ha a telihold az égen jár. 22 00:01:42,270 --> 00:01:44,063 Ma éjjel telihold lesz. 23 00:01:44,147 --> 00:01:47,942 Vagyis meg kell találnunk a naplót, mielőtt felkel a hold. 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 Akkor jobb, ha sietünk. 25 00:01:52,780 --> 00:01:55,575 Valami térkép van náluk. 26 00:01:55,658 --> 00:01:57,285 És egy beszélő majom. 27 00:01:57,368 --> 00:01:59,871 Ne! 28 00:02:00,538 --> 00:02:04,375 Ha itt lopjuk a napot, azok a csitrik 29 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 megszerzik a boszorkánynaplót! 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,548 Nem akarsz napló-naplopó lenni? 31 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Ezt muszáj volt, Wilma? 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,051 Szerintem vicces. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,763 Ha megszerzik a könyvet, megtudják, hogy működik a medál. 34 00:02:17,847 --> 00:02:21,475 És mind nagyon jól tudjuk, mi lesz akkor. 35 00:02:21,559 --> 00:02:24,562 Kitesznek minket A hónap százlábúja kajaklubból? 36 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 Boszianyám! 37 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 El kell vennünk tőlük a medált. 38 00:02:39,911 --> 00:02:41,329 A REJTŐZKÖDÉS BÁJITALA 39 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 Ez az a hely. 40 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 Miért is hiszünk egy majomnak? 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 Mert olyan aranyos! 42 00:03:40,263 --> 00:03:43,808 Kopp-kopp, valamit mondok! Száz lábam van, mégse járok, 43 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 porral, kosszal hadban állok. 44 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Jobb, ha sietsz, mert pórul jársz! 45 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 Kilenc után jön a válasz, mit vársz. 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,238 Pápá! 47 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 "Száz lábam van, mégse járok"? 48 00:04:00,533 --> 00:04:02,451 Száz lába van? 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,830 Nincs ma maratonfutás? 50 00:04:06,789 --> 00:04:07,707 Megvan! 51 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 Maratonfutás… 52 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 takarítóknak. 53 00:04:17,842 --> 00:04:21,387 Kilenc óra? De még csak kettő van. 54 00:04:23,097 --> 00:04:25,641 "Kilenc után jön a válasz, mit vársz." 55 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 SEPRŰCSARNOK 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Seprűcsarnok. 57 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 Ez az! Seprű! 58 00:04:36,527 --> 00:04:39,196 A száz láb, a por és a kosz. 59 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 Ez lesz az! 60 00:04:43,034 --> 00:04:46,162 Úgy látom, Félbajszú Pete-hez mennek. 61 00:04:46,245 --> 00:04:49,290 Oda csak a jó boszik mehetnek. Mi nem. 62 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Az engem nem érdekel. 63 00:04:51,792 --> 00:04:54,545 Spicli, Sumák, ti itt maradtok. 64 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 Wilma, seprűre! 65 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Wanda! 66 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 Várj meg! 67 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 Hahó! 68 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 Jó napot! 69 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 Van itt valaki? 70 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 Szerintetek is furcsa, hogy senki nincs itt munkaidőben? 71 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 Talán ő a boltos. 72 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 Ezer szőrszál és bajusz! Eljött ez a nap is! 73 00:05:34,502 --> 00:05:36,170 Már vártam rátok. 74 00:05:36,670 --> 00:05:40,257 Gyertek csak! Erre! 75 00:05:42,176 --> 00:05:45,429 - Ez valami teszt? - Csak egy macska fér ott át. 76 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Macskát mondtál? 77 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 Tudtam, hogy jól fog jönni. 78 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 A rejtőzködés itala. 79 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Remek ötlet! 80 00:06:04,448 --> 00:06:06,283 Nem akarok vészmadárkodni, 81 00:06:06,367 --> 00:06:10,204 de biztos, hogy követni akarunk egy macskát egy picurka ajtón át? 82 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Igen. Lehet, hogy csapda. 83 00:06:12,456 --> 00:06:17,128 Anya okkal vezetett ide minket. Csak egy módon tudhatjuk meg, mi ez az ok. 84 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Gyerünk! 85 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 Hé, cicc, cicc! 86 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 - Na ne! - Hihetetlen. 87 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 Mi ez a hely? 88 00:06:28,472 --> 00:06:32,852 Egek, hisz ez egy titkos kis varázsbolt cicáknak! 89 00:06:32,935 --> 00:06:36,730 Mint egy tündérmese. A tiéd ez a bolt? 90 00:06:36,814 --> 00:06:41,318 Félbajszú Pete vagyok. Vagyis voltam, de már visszanőtt a bajszom. 91 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 Ha bármit kerestek, itt megtaláljátok. 92 00:06:44,447 --> 00:06:48,284 Seprűk, bájitalok, varázspálcák, kristályok. 93 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Bármi! 94 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Látom, rejtőzködő italotok már van. 95 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 Manapság eléggé ritka. Nem könnyű recept. 96 00:06:55,416 --> 00:06:59,420 Miért olyan fontos a rejtőzködés bájitala? Miért változnak a boszik cicává? 97 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 Érdekel, miért van mindig egy macska 98 00:07:03,716 --> 00:07:05,551 a boszorkányok mellett? 99 00:07:05,634 --> 00:07:10,764 A boszorkányok rég megtanulták, hogy a legjobb rejtőzködés a beolvadás. 100 00:07:12,475 --> 00:07:13,934 A macskaajtó arra is jó, 101 00:07:14,018 --> 00:07:18,022 hogy az átlagos járókelők ne jöjjenek be. 102 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 Bárcsak abban is segítene, 103 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 hogy a gonosz banyák ne járkáljanak be állandóan! 104 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 Térjünk rá az üzletre, lányok! Jobb, ha ehhez a kezeteket használjátok! 105 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 Remélem, beválik. 106 00:07:31,452 --> 00:07:35,414 Ha rejtőzni nem kell többé, Változzunk vissza emberré! 107 00:07:38,375 --> 00:07:42,338 Egyébként ők a legjobb barátaim, Scout és Lucy. Én meg… 108 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Te Willa Ward vagy. 109 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 Hallottam már rólad. 110 00:07:45,508 --> 00:07:47,551 Ismertem az édesanyádat. 111 00:07:51,972 --> 00:07:55,100 Mivel itt vagy, feltételezem, hogy éppen 112 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 anyád varázskönyvének kulcsát keresed. 113 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 SZOLGÁLTATÁSOK: SEPRŰBEÁLLÍTÁS 114 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 ÁTKÖTÖZÉS LAKKOZÁS 115 00:08:08,405 --> 00:08:13,327 Ezt a különleges seprűt neked csinálta arra az esetre, ha eljön ez a nap. 116 00:08:13,410 --> 00:08:17,164 Az én anyukám takarót csinált nekem, te meg repülő seprűt kapsz? 117 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 Remélem, nincs tériszonyod. 118 00:08:20,459 --> 00:08:21,919 Sajnos van. 119 00:08:22,461 --> 00:08:24,755 És sose repültem még seprűn. 120 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Vagyis egyszer igen. 121 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 Fogjuk rá. 122 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 Nagyszerű! Akkor biztos menni fog. 123 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 Hagyd, hogy a seprű elvigyen oda, ahová menned kell! 124 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 És azt javaslom, hagyd itt a hátizsákot! 125 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 Köszi. 126 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 Mi történik? Hová megyek? 127 00:08:54,994 --> 00:08:56,787 Hová visz? 128 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 Tényleg nem akartad, hogy rossz kezekbe kerüljön a naplód, igaz, Anya? 129 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 Hahó! 130 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 Van itthon valaki? 131 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Már megint ezek a boszik! 132 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 Hahó! 133 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 Bújjatok el! Maradjatok csendben! 134 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 Az asztal! 135 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 Mi újság, Félszemű Pete? 136 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 Félbajszú Pete. Mindkét szemem megvan, látod? 137 00:09:34,658 --> 00:09:38,662 A bajszos ügy elég vicces sztori. Volt hét titokzatos… 138 00:09:38,746 --> 00:09:41,415 Jó, persze. Ha már a szemeknél tartunk, 139 00:09:41,498 --> 00:09:45,753 nem láttál errefelé három aranyos kislányt? 140 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 Ha láttam volna, akkor se mondanám el. 141 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 Jobban teszitek, ha most elmentek. 142 00:09:50,674 --> 00:09:56,764 Ha nem jártak errefelé kislányok, akkor miért érzek kislányszagot? 143 00:09:56,847 --> 00:09:58,349 Megnézhetjük hátul? 144 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 Tökéletes. 145 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 Gyerekek? 146 00:10:08,984 --> 00:10:11,612 Hahó, kislányok! Van itt valaki? 147 00:10:18,118 --> 00:10:23,207 Ezerszer megmondtam már nektek, hogy ide csak jó boszorkányok jöhetnek! 148 00:10:25,668 --> 00:10:29,755 Távozzatok innen, különben varanggyá változtatlak titeket! 149 00:10:29,838 --> 00:10:32,257 Nem félünk tőled. De a lányok nincsenek itt. 150 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 Váljunk szét! 151 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 Remélem, Willa jól van. 152 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 Hová megyünk? 153 00:10:55,698 --> 00:10:56,824 Egy fűzfa. 154 00:10:58,617 --> 00:10:59,702 Anyára emlékeztet. 155 00:11:07,626 --> 00:11:09,878 Nem attól leszel boszorkány, 156 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 hogy az én vérem vagy, 157 00:11:14,550 --> 00:11:16,802 hanem attól, ha hiszel a varázslatban. 158 00:11:33,652 --> 00:11:35,320 A kulcs első darabja. 159 00:12:20,282 --> 00:12:24,286 Nem akarok dicsekedni, de úgy repülök, mint Harry Potter. 160 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 Megvan az első kulcsdarab! 161 00:12:30,334 --> 00:12:32,628 Tudtam, hogy menni fog, Willa. 162 00:12:32,711 --> 00:12:36,381 - Örülünk, hogy jól vagy. - Itt voltak azok a banyák. 163 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 Hogy találtak ránk? 164 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 A kilenc életemből egynek annyi! 165 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 Csiribá! 166 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 Köszi. 167 00:12:53,982 --> 00:12:55,734 "A doboz." Ennyi. 168 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 Még valami? 169 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 Lehet őt szeretni, és lehet őt gyűlölni, 170 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 de ha tanulni akarsz, nem érdemes kerülni. 171 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 A suli! gyerünk! 172 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 Pápá, barátocskáim! 173 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 Zárva van. 174 00:13:21,009 --> 00:13:22,678 Mert szombat van. 175 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Akkor… 176 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 betörő macsekok leszünk? 177 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 imádom ezt a cicás dolgot! 178 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 Miben mesterkednek? 179 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 OLVASS VALAMIT! 180 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 Willa, Scout, Lucy! 181 00:13:48,829 --> 00:13:50,247 Hogy jöttetek be? 182 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 Üdv, Ms. Juniper! Nem számítottunk magára. 183 00:13:54,585 --> 00:13:58,964 Ez az én osztálytermem, Willa. Ha mindenki időben beadná a házi feladatát, 184 00:13:59,047 --> 00:14:01,592 nem kéne szombaton is bejönnöm dolgozni. 185 00:14:01,675 --> 00:14:04,803 - Elnézést, mi csak… - Tudom, miért jöttetek. 186 00:14:04,887 --> 00:14:09,391 Tényleg? Tud a mágikus kincsvadászatról, amire Willa anyukája küldött minket? 187 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 - És a két őrült bosz… - Semmi! 188 00:14:12,519 --> 00:14:15,272 - Csak beugrottunk. - Boszorkányt mondtál? 189 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 - Nem. - Nem. 190 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 De igen. 191 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Tudtam, amint megláttam a nyakláncodat! Ti hárman boszorkányok vagytok, igaz? 192 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 Nem. 193 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 Várjunk! 194 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 Maga nem boszorkány. Vagy igen? 195 00:14:31,413 --> 00:14:35,959 Azt ne mondja, hogy Malacka tud beszélni! Bár már ezen se lepődnék meg. 196 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Nem vagyok boszorkány. 197 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 Sajnos. 198 00:14:39,421 --> 00:14:40,839 Malacka se tud beszélni. 199 00:14:41,715 --> 00:14:42,758 Szerintem. 200 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 HAHÓ, MALACKA! 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 Fene! 202 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 De vezető boszorkánykutató vagyok. 203 00:14:53,185 --> 00:14:57,147 Bizony. Ha segítségre van szükségetek varázslatokkal kapcsolatban, 204 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 rám bármikor számíthattok. 205 00:15:01,360 --> 00:15:02,194 Nos… 206 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 Tudja, hogy mi ez? 207 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 Igen. 208 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Willa, ez az amulett rengeteg boszorkánykönyvben szerepel. 209 00:15:11,578 --> 00:15:14,289 Ez a különleges medál évszázadokon át 210 00:15:14,373 --> 00:15:18,335 számtalanszor viszályt okozott a jó és a rossz boszorkányok között. 211 00:15:18,418 --> 00:15:19,795 És most az enyém. 212 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 Na és ez? 213 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 Hogy az a… 214 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 Ez évek óta a talált tárgyak között hever, de sose tudtam kinyitni. 215 00:15:38,021 --> 00:15:40,399 Nem tudtam rávenni magam, hogy kidobjam. 216 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 Már értem, miért. 217 00:15:42,317 --> 00:15:43,902 Hű, köszönjük! 218 00:15:54,913 --> 00:15:56,456 Ez igazi varázslat? 219 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 Ez egy szuper nap! 220 00:15:59,543 --> 00:16:02,170 Azt hiszem, mennünk kéne. Viszontlátásra! 221 00:16:02,796 --> 00:16:05,590 Oké. Ha segítség kell, itt leszek. 222 00:16:05,674 --> 00:16:10,095 Bármilyen boszitémához értek. Említettem, hogy boszikutató vagyok? 223 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Hová megy? 224 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Ez király! 225 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 Erre! 226 00:16:22,858 --> 00:16:23,859 Hová megy? 227 00:16:32,868 --> 00:16:37,080 Hét, kilenc, három, pont, nulla, nyolc. 228 00:16:37,998 --> 00:16:39,541 Ez meg miféle nyom? 229 00:16:41,501 --> 00:16:43,754 Hát persze! Ez a könyvtár! 230 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 Gyertek! Ez egy azonosító szám! 231 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 Kezdődik az iskola! 232 00:16:49,593 --> 00:16:51,887 Előbb elmehetünk a büfébe? 233 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Nem. Nyisd ki az ajtót! 234 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 Hét, kilenc, három, pont, nulla, nyolc. Errefelé lesz. 235 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 Keressünk valamit, ami nem illik ide! 236 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 WINDING WAY KÖZÉPISKOLA, 1995 237 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Ez nem tűnik varázskönyvnek. 238 00:17:18,371 --> 00:17:20,123 Mit keres itt egy évkönyv? 239 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Egy szalag. 240 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 WINDING WAY KÖZÉPISKOLA 241 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 Anya? 242 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 WILLOW WARD: MOSOLYOGVA ÉLD AZ ÉLETED! 243 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 A kulcs feje! 244 00:17:40,852 --> 00:17:43,188 Hahó, lányok! 245 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Jaj, ne! Hogy találnak mindig ránk? 246 00:17:45,982 --> 00:17:46,942 Boszorkányok. 247 00:17:49,277 --> 00:17:50,529 Bújjunk el! 248 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 Érzem a szagukat. 249 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 Hol vannak? 250 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 Szimatold ki őket! 251 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 Lányok! 252 00:18:01,414 --> 00:18:02,749 - Gyorsan! - Hahó! 253 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Gyerünk! 254 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 Gyerünk! 255 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Ezek a kölykök okosabbak, mint hittük. 256 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Elmegyek a büfébe. 257 00:18:29,860 --> 00:18:31,361 El kell tűnnünk innen. 258 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 Bumm! Egy nyom! 259 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 Már megint! 260 00:18:37,868 --> 00:18:42,080 "Fény ragyog az éjszakában, az utolsót ott megleled, 261 00:18:42,664 --> 00:18:48,503 hol lábad alól elfogy a föld. Villogtasd meg éles eszed!" 262 00:18:48,587 --> 00:18:49,462 Az óceán! 263 00:18:49,546 --> 00:18:50,380 Tessék? 264 00:18:50,463 --> 00:18:54,009 - Hol lábad alól elfogy a föld. Az óceán. - Igazad van, Lucy! 265 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 Gyerünk! 266 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 Fény ragyog az éjszakában. 267 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 A régi világítótorony! 268 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 - Fény ragyog az éjszakában. - Gyorsan! 269 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 Gyorsan, mielőtt feljön a hold! 270 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Siessünk! 271 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Anya és Apa. 272 00:19:45,352 --> 00:19:48,647 "Ha fény ragyogja be legdrágább kincsemet, 273 00:19:49,231 --> 00:19:52,651 az utolsó darabot akkor megleled." 274 00:19:56,529 --> 00:19:57,405 Ott! 275 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 Gyerünk! 276 00:20:14,130 --> 00:20:15,966 A fény! Itt van! 277 00:20:21,513 --> 00:20:22,931 Alaposan nézzünk szét! 278 00:20:23,848 --> 00:20:26,518 - Megtaláltátok? - Nincs itt semmi. 279 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 A nyom szerint fény ragyogja be a legdrágább kincsét. 280 00:20:34,943 --> 00:20:36,486 Te vagy az, Willa! 281 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 Te vagy a legdrágább kincse. 282 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 A kulcs! 283 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Sikerült! 284 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 Szép volt, boszitestvérem! 285 00:21:06,308 --> 00:21:07,183 Lányok, 286 00:21:08,143 --> 00:21:09,644 valamit el kell mondanom. 287 00:21:12,856 --> 00:21:13,815 Anya egy… 288 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 Nos… 289 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 Boszi volt? 290 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 Ráadásul a legrosszabb fajta: egy jó boszi. 291 00:21:26,077 --> 00:21:28,872 De legalább elvezettél az amulettjéhez. 292 00:21:29,456 --> 00:21:33,710 Add ide, és visszakapod a kis barátaidat! 293 00:21:41,801 --> 00:21:43,136 Gyere ide! 294 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 Maradj nyugton! 295 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 Rendben. 296 00:21:48,266 --> 00:21:49,100 Megegyeztünk. 297 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 Ebben a különleges dobozban van. 298 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 Nagyon vigyázok rá. 299 00:21:53,355 --> 00:21:54,230 Willa. 300 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 Ne tedd! 301 00:21:56,274 --> 00:21:57,942 Anyukád sose bocsátaná meg! 302 00:21:58,026 --> 00:22:00,945 Feláldozzuk magunkat! 303 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 Ne! 304 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Meg kell tennem. 305 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 Látod, nem is volt olyan nehéz! 306 00:22:09,245 --> 00:22:13,083 Tűnés, mielőtt rákká változtatunk titeket! 307 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 Megszereztük! 308 00:22:19,130 --> 00:22:23,134 Sajnálom, hogy nem mondtam el hamarabb… 309 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 Hogy anyukád boszi volt? 310 00:22:24,886 --> 00:22:26,471 Biztos rájöttetek. 311 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 Naná! Hiszen repülő seprűt csinált neked. 312 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 Gondoltuk, majd megbeszéljük, ha készen állsz rá. 313 00:22:32,644 --> 00:22:35,522 És ha nem üldöznek minket azok a banyák. 314 00:22:37,690 --> 00:22:40,527 Azt hittem, nem akartok majd velem barátkozni, 315 00:22:40,610 --> 00:22:42,278 ha kiderül, hogy Anya boszi. 316 00:22:42,362 --> 00:22:43,530 Viccelsz? 317 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 Az én anyukám fogorvos. 318 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 Mindenki retteg tőle. 319 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 Akkor még barátok vagyunk? 320 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 Naná! Sőt, jobbak. Boszorlányok vagyunk! 321 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 Seprűn repülünk, cicává változunk és vattacukorszéken ülünk. 322 00:22:56,918 --> 00:22:59,671 A többi barátom nem ilyen szórakoztató. 323 00:22:59,754 --> 00:23:02,757 De ezek nélkül is legjobb barátnők lennénk. 324 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 Feltétel nélkül szeretünk. 325 00:23:07,887 --> 00:23:10,849 Már csak rá kell jönnünk, mire való ez a kulcs. 326 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 Hová repül? 327 00:23:42,714 --> 00:23:45,508 Ezek biztos anyukám titkos boszicuccai. 328 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Nagyszerű! 329 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 És most nyissuk ki a dobozt, 330 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 hogy láthassuk végre a kis medálocskánkat! 331 00:24:03,568 --> 00:24:07,739 Ezzel örökre leszámolhatunk a világ összes jó boszorkányával! 332 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 Megfoghatom? 333 00:24:11,159 --> 00:24:13,661 Igen, testvérem. Megfoghatod. 334 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 Meglepi! 335 00:24:24,214 --> 00:24:26,007 Nézzétek, mennyi minden! 336 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 Bájitalok. 337 00:24:27,258 --> 00:24:28,092 Varázspálcák. 338 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 Ez annyira király! 339 00:24:37,769 --> 00:24:39,103 Anya boszorkánykönyve! 340 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 Sikerült! 341 00:24:41,064 --> 00:24:41,898 Megtaláltuk! 342 00:24:45,485 --> 00:24:47,320 "Sok boszi van, rossz és jó, 343 00:24:47,403 --> 00:24:50,323 jóságos vagy pusztító. 344 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 E varázskönyvvel melyik útra lépnél? 345 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 A fényben táncolnál, 346 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 vagy sötétségben élnél?" 347 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Várj! 348 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 Ezek szerint… 349 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 Te is boszi vagy? 350 00:25:49,465 --> 00:25:54,470 A feliratot fordította: Katie Varga