1 00:00:06,591 --> 00:00:11,345 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 En algún lugar está escondido el diario de mamá. 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,695 Con suerte, nos dirá qué hacer con este collar. 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,615 ¿Qué más dijo esta carta de tu mamá? 5 00:00:30,698 --> 00:00:35,578 Mapas, amuletos, diarios ocultos, brujas, están pasando cosas muy raras. 6 00:00:37,121 --> 00:00:40,583 - No sé cómo decirles esto… - Esperen. ¡Miren! 7 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 ¡En la esquina! 8 00:00:42,543 --> 00:00:47,340 ¿"ASER-PRO-SO-CEÑUM"? 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,177 ¡Esperen! Miren el espejo. 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 "Muñeco-sorpresa". 11 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 ¡Muñeco sorpresa! 12 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Miren el mapa. Calle Principal. 13 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 EMPORIO DE ESCOBAS 14 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 Es nuestra primera pista. 15 00:01:13,574 --> 00:01:17,328 Una llave debes encontrar que en tres se ha de separar. 16 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 Y prepárense para sorpresas de lo más emocionante. 17 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 La llave que buscan se disolverá antes de que salga la luna llena. 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 Ese mono nos acaba de hablar. 19 00:01:30,633 --> 00:01:32,635 ¿Ven? Están pasando cosas raras. 20 00:01:35,763 --> 00:01:39,725 "La llave que buscan se disolverá antes de que salga la luna llena". 21 00:01:39,809 --> 00:01:41,686 Antes de la luna llena. 22 00:01:42,270 --> 00:01:44,063 Esta noche hay luna llena. 23 00:01:44,147 --> 00:01:47,942 Debemos hallar su diario antes de que salga la luna. 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 Bueno, mejor nos apuramos. 25 00:01:52,780 --> 00:01:55,575 Parece que tienen un mapa. 26 00:01:55,658 --> 00:01:57,285 ¿Y un mono parlante? 27 00:01:57,368 --> 00:01:59,871 ¡No! 28 00:02:00,538 --> 00:02:04,375 ¡La idea de que esas niñas obtengan el diario de esa bruja 29 00:02:04,458 --> 00:02:06,961 me altera el estómago! 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,548 Un caso clásico de diario-rea. 31 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 ¿En serio, Wilma? 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,010 Me pareció chistoso. 33 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 De conseguir el diario, aprenderán a usar los poderes del amuleto. 34 00:02:18,014 --> 00:02:21,267 Si usan los poderes del amuleto, sabemos qué significa. 35 00:02:21,350 --> 00:02:24,562 Se cancela la membresía de comida "Ciempiés del Mes". 36 00:02:24,645 --> 00:02:25,897 ¡Bruja, por favor! 37 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 Tenemos que robar un amuleto. 38 00:02:39,911 --> 00:02:41,329 POCIÓN PARA ESCONDERSE 39 00:03:26,707 --> 00:03:28,292 Este parece el lugar. 40 00:03:28,376 --> 00:03:30,920 ¿Por qué confiamos en las pistas de un mono? 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 Porque es muy lindo. 42 00:03:40,263 --> 00:03:43,808 ¡Toc, toc! Es una pista. Tengo cientos de piernas, 43 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 pero solo me ladeo, la tierra y el polvo aseo. 44 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Mejor apúrate o se acabará el tiempo. 45 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 Las respuestas que buscas están junto al nueve. 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,238 ¡Adiós! 47 00:03:57,321 --> 00:04:00,449 ¿"Tengo cientos de piernas pero solo me ladeo"? 48 00:04:00,533 --> 00:04:02,451 ¿Cientos de piernas? 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,830 ¿Hay un maratón hoy? 50 00:04:06,789 --> 00:04:07,707 ¡Lo tengo! 51 00:04:08,332 --> 00:04:09,250 Un maratón… 52 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 de conserjes. 53 00:04:17,842 --> 00:04:21,387 ¿Las nueve? Apenas son las 2:00 p. m. 54 00:04:23,097 --> 00:04:25,933 "Las respuestas que buscas están junto al nueve". 55 00:04:29,729 --> 00:04:31,981 EMPORIO DE ESCOBAS 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Emporio de escobas. 57 00:04:34,734 --> 00:04:36,444 ¡Sí! ¡Escobas! 58 00:04:36,527 --> 00:04:38,696 Cientos de piernas, tierra y polvo. 59 00:04:39,280 --> 00:04:40,197 Es esto. 60 00:04:43,034 --> 00:04:46,162 Parece que se dirigen con Pete Un-Bigote. 61 00:04:46,245 --> 00:04:49,290 No podemos ir allí. Es solo para brujas buenas. 62 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Como si eso nos detuviera. 63 00:04:51,792 --> 00:04:54,545 Fink, Sneak, quédense aquí. 64 00:04:54,628 --> 00:04:56,881 Wilma, ¡volemos! 65 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 ¡Wanda! 66 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 ¡Espérame! 67 00:05:16,650 --> 00:05:17,485 ¿Hola? 68 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 ¿Hola? 69 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 ¿Hay alguien aquí? 70 00:05:21,739 --> 00:05:25,826 ¿A alguien más le parece raro que no haya nadie trabajando aquí? 71 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 Quizá sea el tendero. 72 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 ¡Por mi pelo y mis bigotes! Llegó el día. 73 00:05:34,502 --> 00:05:36,170 Te estaba esperando. 74 00:05:36,670 --> 00:05:40,257 Adelante. Pasen por aquí las tres. 75 00:05:42,176 --> 00:05:43,094 ¿Es una prueba? 76 00:05:43,177 --> 00:05:45,429 Tendríamos que ser gatos para pasar. 77 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 ¿Alguien dijo "gatos"? 78 00:05:49,934 --> 00:05:51,852 Sabía que esto sería útil. 79 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 - La poción para esconderse. - Buena idea. 80 00:06:04,448 --> 00:06:06,075 No por arruinar la fiesta, 81 00:06:06,158 --> 00:06:10,204 pero ¿queremos seguir a ese gato por esa puerta de gnomo? 82 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 Sí, ¿y si es una trampa? 83 00:06:12,456 --> 00:06:17,128 Mamá quería que viniéramos por una razón y solo hay una forma de averiguarlo. 84 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 ¡Vamos! 85 00:06:19,213 --> 00:06:20,756 ¡Ven, gatito! 86 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 - No puede ser. - Increíble. 87 00:06:26,679 --> 00:06:28,389 ¿Qué es este lugar? 88 00:06:28,472 --> 00:06:32,852 Cielos, chicas. ¡Una tienda de magia secreta tamaño gato! 89 00:06:32,935 --> 00:06:36,730 Es como un cuento de hadas. ¿Eres el dueño? 90 00:06:36,814 --> 00:06:41,318 Soy Pete Un-Bigote. Solía serlo, pero mis bigotes han vuelto a crecer. 91 00:06:41,402 --> 00:06:44,363 En fin, si lo necesitan, lo tengo. 92 00:06:44,447 --> 00:06:48,284 Escobas, pociones, varitas, cristales. 93 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 ¡Lo que sea! 94 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Veo que conocen la poción para esconderse. 95 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 No veo esa poción seguido. Es difícil de preparar. 96 00:06:55,416 --> 00:06:59,420 ¿Cómo es la poción, por qué las brujas se esconden como gatos? 97 00:06:59,503 --> 00:07:03,215 ¿Te habías preguntado por qué donde hay una bruja 98 00:07:03,716 --> 00:07:05,551 siempre hay un gato? 99 00:07:05,634 --> 00:07:10,764 Las brujas aprendieron hace mucho que era mejor esconderse a simple vista. 100 00:07:12,475 --> 00:07:14,143 Una entrada solo para gatos 101 00:07:14,226 --> 00:07:18,022 también evita que los normales entren por la calle. 102 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 Ojalá pudiera evitar que esas brujas malvadas 103 00:07:21,025 --> 00:07:23,903 se aparezcan como si fueran dueñas del lugar. 104 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 Manos a la obra, chicas. Probablemente quieran sus manos para esto. 105 00:07:29,450 --> 00:07:31,243 Espero que esto funcione. 106 00:07:31,327 --> 00:07:35,414 Cuando de escondernos terminemos, a las formas que tenemos volveremos. 107 00:07:38,375 --> 00:07:39,293 Por cierto, 108 00:07:39,376 --> 00:07:42,338 ellas son mis mejores amigas: Scout y Lucy. Yo soy… 109 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Willa Ward. 110 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 Sé todo sobre ti. 111 00:07:45,508 --> 00:07:47,551 Sí, conocía a tu madre. 112 00:07:51,972 --> 00:07:55,100 Que estés aquí significa que estás buscando 113 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 la llave del libro mágico de tu madre. 114 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 SERVICIOS OFRECIDOS: ALINEACIÓN DE ESCOBAS 115 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 CAMBIO DE RIBETES Y BARNIZ 116 00:08:08,405 --> 00:08:10,407 Te hizo esta escoba especial, 117 00:08:10,908 --> 00:08:13,327 por si llegaba este día. 118 00:08:13,410 --> 00:08:17,164 ¿Mi mamá me hizo una colcha, y tu mamá, una escoba voladora? 119 00:08:17,248 --> 00:08:20,376 No le temes a las alturas, ¿verdad? 120 00:08:20,459 --> 00:08:21,919 De hecho, sí. 121 00:08:22,461 --> 00:08:24,755 Nunca he montado una escoba. 122 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Bueno, una vez. 123 00:08:27,716 --> 00:08:28,551 Más o menos. 124 00:08:28,634 --> 00:08:31,053 ¡Genial! Entonces esto debería ser fácil. 125 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 Deja que esta escoba te lleve adonde debes ir. 126 00:08:34,390 --> 00:08:37,977 Y un consejo, quizá quieras perder la mochila. 127 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 Gracias. 128 00:08:49,446 --> 00:08:51,699 ¿Qué ocurre? ¿Adónde voy? 129 00:08:54,994 --> 00:08:56,787 ¿Adónde me lleva esto? 130 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 No querías tu diario en las manos equivocadas, ¿verdad, mamá? 131 00:09:11,510 --> 00:09:13,304 ¿Hola? 132 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 ¿Hay alguien? 133 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Son esas brujas otra vez. 134 00:09:16,932 --> 00:09:17,808 ¿Hola? 135 00:09:17,891 --> 00:09:20,853 ¡Rápido, escóndanse! No hagan ruido. 136 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 ¡La mesa! 137 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 ¿Qué se dice en la calle , Pete Un-Ojo? 138 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 Pete Un-Bigote. Mira, tengo dos ojos. 139 00:09:34,658 --> 00:09:38,662 Lo de los bigotes es una historia muy graciosa, siete místicos… 140 00:09:38,746 --> 00:09:41,415 Sí, como sea. Hablando de ojos, 141 00:09:41,498 --> 00:09:45,753 ¿viste pasar, no sé, a tres lindas niñas? 142 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 No es que te lo diría, pero no. 143 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 Ahora, sugiero que se vayan. 144 00:09:50,674 --> 00:09:56,764 Si no hay niñas, ¿por qué huelo a hedor de niña? 145 00:09:56,847 --> 00:09:58,349 ¿Podemos revisar atrás? 146 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 Perfecto. 147 00:10:06,774 --> 00:10:08,275 ¿Niñas? 148 00:10:08,984 --> 00:10:11,612 Hola, niñas. ¿Alguien? 149 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 Si se los dije una vez, se los dije mil veces, 150 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 ¡esta tienda es para brujas buenas! 151 00:10:25,125 --> 00:10:29,546 Váyanse antes de que las convierta en sapos. 152 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 No te tememos, y las chicas no están aquí. 153 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 Vámonos. 154 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 Ojalá Willa esté bien. 155 00:10:40,265 --> 00:10:42,142 ¿Adónde voy? 156 00:10:55,698 --> 00:10:56,824 Un sauce. 157 00:10:58,617 --> 00:10:59,660 Igual que mamá. 158 00:11:07,626 --> 00:11:09,712 El que seas mi hija… 159 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 no te convierte en bruja, 160 00:11:14,550 --> 00:11:16,427 creer en la magia sí. 161 00:11:33,652 --> 00:11:35,404 La primera pieza de la llave. 162 00:12:20,282 --> 00:12:24,286 No por presumir, pero monté esa escoba como Harry Potter. 163 00:12:28,373 --> 00:12:32,628 - ¡Tengo la primera parte de la llave! - Sabía que podías hacerlo, Willa. 164 00:12:32,711 --> 00:12:36,381 - Nos alegra que estés bien. - Esas brujas te buscaban. 165 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 ¿Cómo supieron que estábamos aquí? 166 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 Ahí va otra de mis nueve vidas. 167 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 ¡Listo! 168 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 Gracias. 169 00:12:53,982 --> 00:12:55,734 Solo "la caja". 170 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 ¿Algo que agregar? 171 00:12:56,985 --> 00:13:00,489 A unos les encanta y a otros les espanta, 172 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 pero si no te acercas, nada aprenderás. 173 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 ¡La escuela! ¡Vamos! 174 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 Adiós, carita de arroz. 175 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 Está cerrada. 176 00:13:21,009 --> 00:13:22,678 Supongo que es sábado. 177 00:13:24,847 --> 00:13:25,681 Entonces… 178 00:13:26,557 --> 00:13:28,559 ¿Quién quiere ser un gato-ladrón? 179 00:13:30,269 --> 00:13:32,396 Esto de ser gato es increíble. 180 00:13:35,732 --> 00:13:37,568 ¿Qué están tramando ahora? 181 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 LEE UN LIBRO 182 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 Willa, Scout, Lucy. 183 00:13:48,829 --> 00:13:50,247 ¿Cómo entraron? 184 00:13:51,039 --> 00:13:54,501 Hola, Sra. Juniper. Qué curioso verla aquí. 185 00:13:54,585 --> 00:13:58,964 Willa, es mi clase y si los estudiantes entregaran sus tareas a tiempo, 186 00:13:59,047 --> 00:14:01,592 no pasaría el sábado poniéndome al día. 187 00:14:01,675 --> 00:14:04,803 - Perdón, Sra. Juniper, solo… - Sé por qué vinieron. 188 00:14:04,887 --> 00:14:09,391 ¿Sí? ¿Sabía que la mamá de Willa nos envió a una búsqueda de tesoro mágica? 189 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 - Hay dos locas bru… - ¡Nada! 190 00:14:12,519 --> 00:14:15,272 - Estamos de visita. - ¿Ibas a decir "brujas"? 191 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 - No. - No. 192 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 Sí, eso ibas a decir. 193 00:14:19,985 --> 00:14:24,573 Lo supe cuando vi tu nuevo collar. Ustedes tres son brujas, ¿cierto? 194 00:14:25,490 --> 00:14:26,325 No. 195 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 Espere. 196 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 No es una bruja, ¿verdad? 197 00:14:31,330 --> 00:14:33,457 No me diga que Piggy puede hablar. 198 00:14:33,540 --> 00:14:35,959 A estas alturas, no me sorprendería. 199 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 No, no lo soy. 200 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 Por desgracia. 201 00:14:39,421 --> 00:14:40,756 Piggy no puede hablar. 202 00:14:41,715 --> 00:14:42,758 No lo creo. 203 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 ¡HOLA, PIGGY! 204 00:14:46,386 --> 00:14:47,304 Caramba. 205 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 Pero soy brujahistoriadora. 206 00:14:53,185 --> 00:14:57,147 Sí. Así que si necesitan ayuda con algo relacionado con la magia, 207 00:14:57,230 --> 00:15:00,651 soy su inusual recurso extraordinario. 208 00:15:01,360 --> 00:15:02,194 Bueno… 209 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 ¿Puede decirme qué es esto? 210 00:15:04,988 --> 00:15:05,822 Ah, sí. 211 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Willa, este amuleto aparece en muchos libros de cuentos de brujas. 212 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 Este colgante ha sido la fuente de muchas batallas 213 00:15:14,957 --> 00:15:18,335 entre brujas buenas y malas. Digo, durante siglos. 214 00:15:18,418 --> 00:15:19,795 Y ahora es mío. 215 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 ¿Y esto? 216 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 Cielos… 217 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 Esto ha estado en los objetos perdidos por años y nunca pude abrirlo. 218 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Siempre pensé que debía conservarlo. 219 00:15:40,440 --> 00:15:41,733 Ahora sé por qué. 220 00:15:42,317 --> 00:15:43,902 Gracias. 221 00:15:54,913 --> 00:15:56,456 ¿Magia en acción? 222 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 ¡Es el mejor día de todos! 223 00:15:59,543 --> 00:16:02,170 Supongo que debemos irnos. ¡Hasta pronto! 224 00:16:02,796 --> 00:16:05,590 Bien, estaré aquí si me necesitan. 225 00:16:05,674 --> 00:16:10,095 Lo que sea relacionado con la magia. ¿Mencioné que soy brujahistoriadora? 226 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 ¿Adónde va? 227 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Es genial. 228 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 ¡Aquí! 229 00:16:22,858 --> 00:16:23,859 ¿Adónde va? 230 00:16:32,868 --> 00:16:37,080 Siete, nueve, tres, punto, cero, ocho. 231 00:16:37,998 --> 00:16:40,125 ¿Qué clase de pista es esa? 232 00:16:41,501 --> 00:16:43,754 Claro. Estamos en una biblioteca. 233 00:16:44,337 --> 00:16:46,673 Vamos, es el sistema de catalogación. 234 00:16:47,257 --> 00:16:49,509 La escuela está en sesión. 235 00:16:49,593 --> 00:16:51,887 ¿Podemos parar en la cafetería antes? 236 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 No. Abre la puerta. 237 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 793.08. Está en estos libros. 238 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 Busquen algo que no encaje. 239 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 SECUNDARIA DE CAMINO SINUOSO 1995 240 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Bueno, ese no es muy mágico. 241 00:17:18,371 --> 00:17:20,123 ¿Qué hace aquí un anuario? 242 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Una cinta. 243 00:17:25,378 --> 00:17:27,714 SECUNDARIA DE CAMINO SINUOSO 244 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ¿Mamá? 245 00:17:29,299 --> 00:17:32,344 WILLOW WARD ATRAVIESA LA VIDA CON UNA SONRISA 246 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 ¡El mango de la llave! 247 00:17:40,852 --> 00:17:43,188 ¿Chicas? 248 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Ay, no. ¿Cómo saben siempre dónde estamos? 249 00:17:45,982 --> 00:17:46,942 Son brujas. 250 00:17:49,277 --> 00:17:50,529 ¡Escóndanse! 251 00:17:52,697 --> 00:17:54,616 Las huelo aquí. 252 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 ¿Dónde están? 253 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 ¡Huele más fuerte! 254 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 Chicas. 255 00:18:01,414 --> 00:18:02,749 - Rápido. - ¿Hola? 256 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Vamos. 257 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 ¡Vamos! 258 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Esas niñas son más listas de lo que creímos. 259 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 Iré a revisar la cafetería. 260 00:18:29,860 --> 00:18:31,361 ¡Debemos salir de aquí! 261 00:18:33,155 --> 00:18:34,197 ¡Puf, una pista! 262 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 ¡Cada vez! 263 00:18:37,868 --> 00:18:42,080 "Una luz, en derroche, divide la noche y la última pieza encontrarán. 264 00:18:42,664 --> 00:18:45,667 Un acertijo, de sabiduría el juego es, 265 00:18:45,750 --> 00:18:48,503 donde la tierra ya no ves". 266 00:18:48,587 --> 00:18:49,462 El océano. 267 00:18:49,546 --> 00:18:50,380 ¿Qué? 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 Donde no ves la tierra, el océano. 269 00:18:52,757 --> 00:18:54,009 Lucy, tienes razón. 270 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 Vamos. 271 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 La luz que divide la noche. 272 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 ¡El viejo faro! 273 00:19:16,239 --> 00:19:18,825 - La luz que divide la noche. - ¡Rápido! 274 00:19:20,452 --> 00:19:23,538 - ¡Rápido! ¡Antes de que salga la luna! - ¡Apúrense! 275 00:19:32,881 --> 00:19:34,799 WILLOW + NEIL X SIEMPRE 276 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 Mi mamá y mi papá. 277 00:19:45,352 --> 00:19:48,647 "Cuando la luz brille sobre mi gran tesoro terrestre, 278 00:19:49,231 --> 00:19:52,651 la última pieza de la llave será tuya con mi deleite". 279 00:19:56,529 --> 00:19:57,405 ¡Por allí! 280 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 ¡Vamos! 281 00:20:14,130 --> 00:20:15,966 ¡La luz! ¡Está aquí! 282 00:20:21,513 --> 00:20:22,931 Busquen en todos lados. 283 00:20:23,848 --> 00:20:26,518 - ¿Ven algo? - No encuentro nada. 284 00:20:26,601 --> 00:20:30,188 La pista decía que la luz brillaría sobre su mayor tesoro. 285 00:20:34,943 --> 00:20:35,902 Willa, ¡eres tú! 286 00:20:38,571 --> 00:20:40,240 Eres su mayor tesoro. 287 00:20:52,711 --> 00:20:53,712 ¡La llave! 288 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Lo logramos. 289 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 ¡Bien hecho, hermana bruja! 290 00:21:06,308 --> 00:21:07,183 Oigan, chicas. 291 00:21:08,143 --> 00:21:09,644 Tengo que decirles algo. 292 00:21:12,856 --> 00:21:13,815 Mi mamá era… 293 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 Bueno… 294 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 ¿Una bruja? 295 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 Y del peor tipo: era una bruja buena. 296 00:21:26,077 --> 00:21:28,872 Solo servías para llevarnos a su amuleto. 297 00:21:29,456 --> 00:21:33,710 Así que entrégalo y te entregaremos a tus amigas. 298 00:21:41,801 --> 00:21:43,136 Ven aquí. 299 00:21:44,220 --> 00:21:45,472 Quédate quieta. 300 00:21:46,890 --> 00:21:47,724 Está bien. 301 00:21:48,266 --> 00:21:49,100 Es un trato. 302 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 Está en esta caja especial. 303 00:21:51,227 --> 00:21:52,520 Está a salvo. 304 00:21:53,355 --> 00:21:54,230 Willa. 305 00:21:54,898 --> 00:21:55,732 No lo hagas. 306 00:21:56,274 --> 00:21:57,942 Tu mamá nunca te perdonará. 307 00:21:58,026 --> 00:22:00,945 ¡Nos sacrificaremos! 308 00:22:01,029 --> 00:22:01,863 No. 309 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Debo hacerlo. 310 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 No fue tan difícil, ¿no? 311 00:22:09,245 --> 00:22:13,083 Huyan antes de que las convirtamos en crustáceos. 312 00:22:14,334 --> 00:22:15,543 ¡La tenemos! 313 00:22:19,130 --> 00:22:23,134 Lamento no haberles dicho desde el inicio que… 314 00:22:23,218 --> 00:22:24,803 ¿Que tu mamá era bruja? 315 00:22:24,886 --> 00:22:26,471 Era obvio, ¿no? 316 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 ¿Tú crees? Te hizo una escoba voladora. 317 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Pensamos en hablarlo cuando estuvieras lista. 318 00:22:32,644 --> 00:22:35,522 Y cuando las brujas no nos perseguían. 319 00:22:37,690 --> 00:22:42,278 Pensé que no querrían ser mis amigas si sabían que mi mamá era bruja. 320 00:22:42,362 --> 00:22:43,530 ¿Es broma? 321 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 Mi mamá es higienista dental. 322 00:22:45,407 --> 00:22:46,825 Todos le temen. 323 00:22:49,160 --> 00:22:50,412 ¿Aún somos amigas? 324 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 ¡Obvio! Aún mejor, somos wisters. 325 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 Volamos en escobas, somos gatos y hay sillas de algodón de azúcar. 326 00:22:56,918 --> 00:22:59,671 No tengo otras amigas más divertidas que eso. 327 00:22:59,754 --> 00:23:02,757 Incluso sin esas cosas, somos mejores amigas. 328 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 Te queremos igual. 329 00:23:07,887 --> 00:23:10,849 Solo tenemos que averiguar para qué es esta llave. 330 00:23:22,944 --> 00:23:24,237 ¿Adónde va? 331 00:23:42,714 --> 00:23:45,508 Deben ser las cosas de bruja de mi mamá. 332 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 ¡Está bien, sí! 333 00:23:56,895 --> 00:23:58,938 Es hora de abrir la caja 334 00:23:59,022 --> 00:24:03,485 y tomar nuestro lindo amuleto. 335 00:24:03,568 --> 00:24:07,739 Y, luego, acabaremos con las brujas de todo el mundo. 336 00:24:07,822 --> 00:24:08,948 ¿Puedo sostenerla? 337 00:24:11,159 --> 00:24:13,661 Sí, hermana. Puedes sostenerla. 338 00:24:17,081 --> 00:24:18,791 ¡Sorpresa! 339 00:24:24,214 --> 00:24:26,007 Mira todo esto. 340 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 Pociones. 341 00:24:27,258 --> 00:24:28,092 Varitas. 342 00:24:28,843 --> 00:24:30,595 Es genial. 343 00:24:37,727 --> 00:24:39,938 El libro de brujería de mamá. 344 00:24:40,021 --> 00:24:40,980 ¡Lo logramos! 345 00:24:41,064 --> 00:24:41,898 Lo hallamos. 346 00:24:45,485 --> 00:24:47,320 "Hay brujas buenas y perversas 347 00:24:47,403 --> 00:24:50,323 con poderes que crean alegrías o tristezas. 348 00:24:50,406 --> 00:24:53,243 Con este libro de hechizos, decides 349 00:24:53,326 --> 00:24:54,911 bailar en las luces 350 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 o que en las sombras te ocultes". 351 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Espera. 352 00:25:12,262 --> 00:25:13,763 ¿Esto significa…? 353 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 ¿Que eres bruja? 354 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 ¡Cielos! 355 00:25:49,465 --> 00:25:54,470 Subtítulos: Eiren Suárez