1 00:00:07,008 --> 00:00:11,262 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 ‎祝你好运 薇拉宝贝 3 00:00:58,518 --> 00:01:00,144 ‎(薇柳沃德所属) 4 00:01:08,486 --> 00:01:10,029 ‎(躲藏魔药) 5 00:01:53,698 --> 00:01:56,033 ‎(12年后) 6 00:01:57,785 --> 00:02:01,372 ‎墨西哥辣肉酱 薇拉就想要这样 7 00:02:01,455 --> 00:02:06,294 ‎精心烹制的极品生日辣肉酱 8 00:02:08,212 --> 00:02:10,089 ‎我太自豪了 我的寿星女儿 9 00:02:10,173 --> 00:02:13,050 ‎生日点名要吃爸爸的招牌辣肉酱 10 00:02:13,134 --> 00:02:14,719 ‎不吃辣肉酱就不叫过生日 11 00:02:15,720 --> 00:02:18,014 ‎对了 我知道你想要手机 12 00:02:18,598 --> 00:02:19,640 ‎但我觉得 13 00:02:21,142 --> 00:02:23,811 ‎你会更喜欢这个 14 00:02:28,858 --> 00:02:30,860 ‎快呀 打开看看 15 00:02:45,625 --> 00:02:47,752 ‎“薇柳沃德所属” 16 00:02:58,471 --> 00:02:59,597 ‎这是你妈妈的 17 00:03:00,431 --> 00:03:03,643 ‎她让我在你能用上它时把它交给你 18 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 ‎我不是时尚专家 但你都12岁了 19 00:03:07,355 --> 00:03:09,941 ‎应该懂得该如何戴项链了 20 00:03:11,192 --> 00:03:13,945 ‎她以前会跟我开玩笑说 ‎这是一条魔法项链 21 00:03:14,528 --> 00:03:16,280 ‎你妈妈总是说: 22 00:03:17,281 --> 00:03:18,616 ‎“只要你相信魔法 23 00:03:19,116 --> 00:03:20,993 ‎人生就会变得奇妙” 24 00:03:24,080 --> 00:03:25,081 ‎你能帮我戴上吗? 25 00:03:25,164 --> 00:03:26,040 ‎好 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,055 ‎怎么样?好看吗? 27 00:03:42,223 --> 00:03:43,683 ‎就像你妈妈一样美丽 28 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 ‎她是世上最美的女人 29 00:03:48,437 --> 00:03:50,481 ‎谢谢你信任我 爸爸 30 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 ‎我会永远戴着它的 31 00:03:54,777 --> 00:03:56,112 ‎生日快乐 亲爱的 32 00:03:58,990 --> 00:03:59,824 ‎辣肉酱 33 00:04:00,408 --> 00:04:01,367 ‎辣肉酱 34 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 ‎好了 小寿星 你可要准备好了 35 00:04:06,414 --> 00:04:08,582 ‎我煮了“辣”么多哦 36 00:04:31,147 --> 00:04:35,026 ‎不会吧 时隔了这么久 37 00:04:38,779 --> 00:04:41,991 ‎看来这也没有留给曾叔父威廉 38 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 ‎从名单上再划掉一个没用的 39 00:04:43,993 --> 00:04:48,122 ‎找了12年 又扑了一个空 40 00:04:48,748 --> 00:04:50,082 ‎我们不可能及时找到了! 41 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 ‎话别这么说 威尔玛 42 00:04:51,334 --> 00:04:53,461 ‎要是你搭把手帮着挖 43 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 ‎说不定我们能找到呢 好吗? 44 00:04:56,756 --> 00:04:58,799 ‎哦 你这可真是帮了大忙 45 00:05:02,261 --> 00:05:04,096 ‎等等! 46 00:05:04,180 --> 00:05:05,348 ‎那是… 47 00:05:05,431 --> 00:05:06,682 ‎难道说? 48 00:05:06,766 --> 00:05:08,059 ‎我觉得是的 49 00:05:08,142 --> 00:05:10,269 ‎是的!它回到蜿蜒路镇了! 50 00:05:10,353 --> 00:05:11,937 ‎我震惊得差点摔下来 51 00:05:12,021 --> 00:05:13,647 ‎护身符又出现了 52 00:05:13,731 --> 00:05:15,566 ‎你绝对猜不到它在哪儿 53 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 ‎这意味着我们可以不再挖了吗? 54 00:05:17,818 --> 00:05:20,488 ‎你先别高兴得太早 斯匿克 55 00:05:20,571 --> 00:05:23,491 ‎不过就像它说的 是有可能的哦 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,659 ‎你找到护身符了? 57 00:05:25,743 --> 00:05:28,537 ‎喂 你们在干什么?住手! 58 00:05:30,122 --> 00:05:31,165 ‎我们走吧 59 00:05:33,042 --> 00:05:34,627 ‎再见了 凡人 60 00:05:36,796 --> 00:05:41,759 ‎我还是不敢相信 ‎它一直就在我们眼皮底下 61 00:05:41,842 --> 00:05:42,843 ‎就在那里 62 00:05:43,386 --> 00:05:47,515 ‎就在薇柳的家里面 63 00:05:47,598 --> 00:05:50,643 ‎往好的一面想 至少我们找到了 64 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 ‎那是好的一面吗? 65 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 ‎我们可是浪费了 我想想 66 00:05:54,355 --> 00:05:56,690 ‎十几年的生命去找它啊 67 00:05:57,858 --> 00:05:58,734 ‎没关系 68 00:06:00,569 --> 00:06:01,946 ‎黏爪子芬克 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 ‎明天你要拿出你的绝招 70 00:06:05,783 --> 00:06:07,576 ‎听你的吩咐 老大 71 00:06:07,660 --> 00:06:10,079 ‎芬克不会让你失望的 72 00:06:10,162 --> 00:06:11,622 ‎终于啊 73 00:06:12,581 --> 00:06:16,043 ‎护身符会是我们的 74 00:06:22,216 --> 00:06:23,634 ‎好了 我们进去吧 75 00:06:41,527 --> 00:06:43,195 ‎那我就待在这里吧 76 00:06:45,489 --> 00:06:48,993 ‎嘿 我们开始派对吧! 77 00:06:49,076 --> 00:06:50,119 ‎对不起 我迟到了 78 00:06:50,202 --> 00:06:53,122 ‎协调睡衣派对需要很多计划安排 79 00:06:53,205 --> 00:06:56,125 ‎丝考特 你没迟到 你早来了30秒 80 00:06:57,084 --> 00:06:58,419 ‎你知道我很讨厌迟到的 81 00:06:58,502 --> 00:07:01,922 ‎薇拉! 82 00:07:02,006 --> 00:07:02,840 ‎露西! 83 00:07:04,467 --> 00:07:07,219 ‎让我们开始薇拉沃德的生日狂欢吧! 84 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 ‎我到处都找不到我的自行车 ‎所以只好用我弟弟的 85 00:07:12,141 --> 00:07:14,518 ‎沃德叔叔 我们直接进入正题吧? 86 00:07:14,602 --> 00:07:16,395 ‎大家都知道干你这行的 87 00:07:16,479 --> 00:07:17,646 ‎最会准备派对礼包了 88 00:07:17,730 --> 00:07:20,316 ‎如果我们能打破传统 89 00:07:20,399 --> 00:07:22,568 ‎早点拿到它就太好了 90 00:07:22,651 --> 00:07:23,736 ‎哦 丝考特 91 00:07:23,819 --> 00:07:26,697 ‎你知道我最吃拍马屁这一套了 92 00:07:27,198 --> 00:07:30,075 ‎喂 我的糖果店可不是白开的 93 00:07:30,159 --> 00:07:31,619 ‎我们去拿派对礼包吧! 94 00:07:32,495 --> 00:07:33,704 ‎-太棒了! ‎-快过来! 95 00:07:34,580 --> 00:07:36,707 ‎-爸爸 大家知道我过生日啦 ‎-不 我就要举着 96 00:07:36,790 --> 00:07:38,459 ‎-好吧 ‎-我可不想浪费 97 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 ‎这是史上最棒的糖果 98 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 ‎你爸爸的派对礼包真是绝了 99 00:07:48,052 --> 00:07:51,055 ‎姑娘们 你们确定今晚要睡阁楼吗? 100 00:07:51,138 --> 00:07:52,097 ‎确定 爸爸 101 00:07:52,181 --> 00:07:54,767 ‎在这里讲鬼故事要有趣得多 102 00:07:54,850 --> 00:07:57,645 ‎好吧 你们别弄得太吓人了 好吗? 103 00:07:57,728 --> 00:07:59,730 ‎午夜前熄灯 104 00:08:00,397 --> 00:08:01,524 ‎爱你 105 00:08:01,607 --> 00:08:02,816 ‎爱你 爸爸 106 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 ‎准备好了吗? 107 00:08:14,161 --> 00:08:15,663 ‎这是她的项链 108 00:08:15,746 --> 00:08:19,500 ‎我爸爸说我能好好保管它了 ‎所以交给了我 109 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 ‎你妈妈的品味真好 110 00:08:22,336 --> 00:08:23,921 ‎这款式太经典了 111 00:08:24,922 --> 00:08:27,049 ‎你从来没怎么说过你妈妈的事 112 00:08:27,132 --> 00:08:29,552 ‎我不太了解她 113 00:08:30,052 --> 00:08:34,557 ‎我想知道更多 但我怕我爸爸伤心 114 00:08:35,057 --> 00:08:38,018 ‎如果我一直不停问问题的话 115 00:08:41,397 --> 00:08:42,815 ‎再说了 116 00:08:43,315 --> 00:08:45,859 ‎我感觉她现在就在我们身边呢 117 00:08:50,406 --> 00:08:52,533 ‎它怎么还不来? 118 00:08:53,158 --> 00:08:56,954 ‎千万不要让老鼠去做猫的工作 119 00:08:57,705 --> 00:09:00,291 ‎没准它现在正在捅娄子呢 120 00:09:00,374 --> 00:09:01,417 ‎给点力吧 121 00:09:05,337 --> 00:09:07,214 ‎既然万圣节要来了 122 00:09:07,840 --> 00:09:14,013 ‎那我来讲讲蜿蜒路镇三女巫的传说 123 00:09:19,476 --> 00:09:21,895 ‎你知道那个传说是假的吧? 124 00:09:21,979 --> 00:09:24,356 ‎谁说的? 125 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 ‎什么动静? 126 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 ‎什么动静? 127 00:09:50,007 --> 00:09:52,760 ‎你们根本不该看见我的 128 00:09:52,843 --> 00:09:53,802 ‎什么? 129 00:09:53,886 --> 00:09:55,804 ‎你刚才说话了吗? 130 00:09:56,388 --> 00:09:57,431 ‎糟糕 131 00:10:01,060 --> 00:10:02,353 ‎抱歉打扰了 132 00:10:02,436 --> 00:10:06,315 ‎你们别管我 该干什么干什么去吧 133 00:10:09,443 --> 00:10:11,695 ‎叫什么叫?你们吓到我了 134 00:10:11,779 --> 00:10:13,822 ‎等等 它拿了我的项链 135 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 ‎再见 136 00:10:15,574 --> 00:10:18,786 ‎它去哪儿了? 137 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 ‎就忘了我来过这里吧 138 00:10:20,704 --> 00:10:23,082 ‎它为什么会说话? 139 00:10:23,916 --> 00:10:26,126 ‎我才不要碰那个家伙呢! 140 00:10:26,210 --> 00:10:28,253 ‎不碰也行 只要 141 00:10:29,463 --> 00:10:30,756 ‎把我的项链拿回来就行 142 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 ‎我们必须找到它! 143 00:10:41,475 --> 00:10:42,434 ‎保佑你 144 00:10:42,518 --> 00:10:43,560 ‎谢谢 145 00:10:47,898 --> 00:10:49,650 ‎-找到它了! ‎-快围住它! 146 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 ‎你这个过街老鼠 147 00:10:58,325 --> 00:11:00,411 ‎那是我妈妈的项链 148 00:11:00,494 --> 00:11:01,537 ‎放下 149 00:11:02,246 --> 00:11:03,789 ‎哦 糟糕 150 00:11:03,872 --> 00:11:07,334 ‎这不对啊 项链已经掉下来了! 151 00:12:06,894 --> 00:12:08,187 ‎这是怎么回事? 152 00:12:08,270 --> 00:12:09,104 ‎薇拉! 153 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 ‎扫帚快停下! 154 00:12:11,106 --> 00:12:11,940 ‎停下! 155 00:12:15,319 --> 00:12:17,696 ‎刚才是怎么回事? 156 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 ‎我不知道 157 00:12:20,073 --> 00:12:21,950 ‎真是太可怕了 158 00:12:22,785 --> 00:12:23,952 ‎小心! 159 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 ‎我得走了 160 00:12:26,872 --> 00:12:28,081 ‎回头见 孩子们 161 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 ‎不! 162 00:12:30,918 --> 00:12:31,752 ‎抓到你了! 163 00:12:33,086 --> 00:12:34,922 ‎怎么?你们不怕吗?这样呢? 164 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 ‎不要啊 165 00:12:39,593 --> 00:12:40,844 ‎不! 166 00:12:40,928 --> 00:12:42,429 ‎-放我出去! ‎-我们躲起来 167 00:12:45,474 --> 00:12:48,894 ‎你把项链还我 我就还你自由 168 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 ‎听着 我倒是想还给你 169 00:12:51,188 --> 00:12:54,107 ‎可是 这事说来话长 相信我 170 00:12:54,191 --> 00:12:57,027 ‎那你就得永远待在这个罐子里 171 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 ‎很快你就会饿坏了 172 00:13:00,864 --> 00:13:02,282 ‎你要和我交易吗? 173 00:13:03,283 --> 00:13:04,159 ‎好吧 174 00:13:04,660 --> 00:13:06,036 ‎成交 175 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 ‎你到底是谁? 176 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 ‎好吧 177 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 ‎不说也行 178 00:13:18,549 --> 00:13:20,175 ‎算你走运 我是个关爱动物的人 179 00:13:20,259 --> 00:13:23,554 ‎否则今晚你不会落得好下场 180 00:13:23,637 --> 00:13:24,471 ‎薇拉 181 00:13:25,514 --> 00:13:27,683 ‎你就像你妈妈一样纯美善良 182 00:13:27,766 --> 00:13:31,562 ‎等等 你刚才说我跟我妈妈一样吗? 183 00:13:31,645 --> 00:13:34,481 ‎芬克 你怎么去了这么久? 184 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 ‎我得走了 薇拉! 185 00:13:36,817 --> 00:13:39,528 ‎不对 我并不认识你啦 186 00:13:39,611 --> 00:13:41,321 ‎你对我妈妈了解多少? 187 00:13:41,405 --> 00:13:43,532 ‎你又是怎么知道我的名字的? 188 00:13:46,410 --> 00:13:47,578 ‎安全了吗? 189 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 ‎我妈妈是从哪里弄来的这个呢? 190 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 ‎它在哪里? 191 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 ‎我回来了! 192 00:14:09,474 --> 00:14:10,392 ‎你总算回来了! 193 00:14:11,602 --> 00:14:12,519 ‎先说个好消息 194 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 ‎项链我们肯定是找到了 195 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 ‎-做得好 芬克! ‎-干得好! 196 00:14:21,820 --> 00:14:24,031 ‎今晚你能吃到发霉发得最厉害的奶酪 197 00:14:24,114 --> 00:14:26,450 ‎我本来都觉得指望不上你了 198 00:14:26,533 --> 00:14:29,202 ‎结果你用行动证明了自己! 199 00:14:29,286 --> 00:14:31,788 ‎没错 你这个可恶的小老鼠 200 00:14:31,872 --> 00:14:35,042 ‎贼眉鼠眼、满口屎臭、没头没脑 201 00:14:35,125 --> 00:14:38,420 ‎只会逗猫和鱼玩儿的噩梦般的老鼠 202 00:14:38,503 --> 00:14:39,379 ‎把它交出来 203 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 ‎你先别急着夸我 我还没说坏消息呢 204 00:14:43,842 --> 00:14:45,260 ‎那就是 205 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 ‎项链还在她那儿 206 00:14:47,179 --> 00:14:49,556 ‎好吧 我刚才的那串赞美连珠炮 207 00:14:49,640 --> 00:14:51,266 ‎我全都收回来! 208 00:14:51,350 --> 00:14:52,517 ‎她? 209 00:14:53,393 --> 00:14:54,519 ‎-不 ‎-你该不会是说… 210 00:14:54,603 --> 00:14:57,564 ‎没错 项链在薇拉沃德手里 211 00:15:13,455 --> 00:15:16,416 ‎我刚做了一个超疯狂的梦 212 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 ‎我不觉得刚才是梦 213 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 ‎你是说你真的骑了扫帚? 214 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 ‎还有一个会说话的老鼠? 215 00:15:24,383 --> 00:15:27,386 ‎我们真的是疯了吗? 216 00:15:27,469 --> 00:15:30,055 ‎今天的节目中 女学童骑着扫帚飞翔 217 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 ‎还向一只偷珠宝的会说话的老鼠倾诉 218 00:15:33,558 --> 00:15:34,935 ‎欢迎收看特别节目 219 00:15:35,018 --> 00:15:38,188 ‎《疯魔中学生的冒险》 220 00:15:40,399 --> 00:15:42,734 ‎这绝对不是一般的项链 221 00:15:43,568 --> 00:15:45,445 ‎你爸爸有什么事瞒着你? 222 00:15:46,613 --> 00:15:47,698 ‎我们去探个究竟 223 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 ‎粥好啦!薇拉来喝粥! 224 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 ‎快来吃你的特制麦片粥 225 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 ‎爸爸 昨晚发生了特别离奇的事 226 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 ‎我醒来发现 ‎一只会说话的老鼠偷了我的项链 227 00:16:00,919 --> 00:16:04,089 ‎你听到她说“会说话的老鼠”了吗? 228 00:16:04,172 --> 00:16:05,090 ‎我们用扫帚追赶它 229 00:16:05,173 --> 00:16:08,468 ‎然后突然扫帚开始四处乱飞! 230 00:16:08,552 --> 00:16:09,720 ‎不是吧! 231 00:16:09,803 --> 00:16:11,972 ‎会飞的扫帚和会说话的老鼠 232 00:16:12,055 --> 00:16:13,390 ‎真是个奇妙的夜晚! 233 00:16:13,473 --> 00:16:16,435 ‎对 薇拉直接从窗户飞出去了 234 00:16:16,518 --> 00:16:18,353 ‎老鼠还说我长得像妈妈 235 00:16:18,437 --> 00:16:21,732 ‎那倒是没错 内在外在都很美 236 00:16:21,815 --> 00:16:25,694 ‎也许我应该跟这只 ‎认识你妈妈的会说话的老鼠聊聊 237 00:16:25,777 --> 00:16:27,279 ‎我们可以聊聊她的故事 238 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 ‎你不觉得这很疯狂吗? 239 00:16:28,864 --> 00:16:30,323 ‎太疯狂了! 240 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 ‎你不相信我们 对吧? 241 00:16:32,868 --> 00:16:37,247 ‎我认为吃太多糖果和听恐怖故事 ‎会让人做荒唐的梦 242 00:16:37,330 --> 00:16:39,750 ‎有一次我睡前吃了五根巧克力棒 243 00:16:39,833 --> 00:16:43,003 ‎醒来后 我坚信我骑着河马飞越月球 244 00:16:43,086 --> 00:16:44,588 ‎去见棉花糖女王 245 00:16:44,671 --> 00:16:47,257 ‎和她吃果冻做成的火箭船 246 00:16:47,340 --> 00:16:48,592 ‎然后玩井字游戏 247 00:16:50,927 --> 00:16:52,179 ‎-爸爸 ‎-嗯? 248 00:16:52,262 --> 00:16:53,680 ‎这真的发生了 249 00:16:53,764 --> 00:16:56,016 ‎你们能给我一把飞天扫帚吗? 250 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 ‎可以帮我清理店铺 251 00:16:57,726 --> 00:16:58,894 ‎好了 吃饭吧 252 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 ‎说到清理 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 ‎我找不到和我的类似的项链 254 00:17:09,905 --> 00:17:13,408 ‎我们要不要去那家 ‎有各种水晶的奇怪书店? 255 00:17:14,659 --> 00:17:15,535 ‎好主意 256 00:17:17,996 --> 00:17:19,831 ‎糟了 我要迟到了! 257 00:17:19,915 --> 00:17:20,749 ‎下次继续? 258 00:17:21,333 --> 00:17:22,751 ‎我们会查清楚的 259 00:17:22,834 --> 00:17:25,921 ‎在那之前 别碰任何扫帚? 260 00:17:28,381 --> 00:17:29,674 ‎-再见 ‎-再见 261 00:17:42,395 --> 00:17:45,357 ‎离万圣节只有一个月了 262 00:17:46,149 --> 00:17:47,526 ‎你看那本书做什么? 263 00:17:47,609 --> 00:17:48,860 ‎我有个主意 264 00:17:48,944 --> 00:17:51,404 ‎万一我们有召唤项链的魔咒呢? 265 00:17:51,488 --> 00:17:54,866 ‎要是有的话 我们早就用了吧 266 00:17:54,950 --> 00:17:56,701 ‎我是在自言自语啦 267 00:17:56,785 --> 00:17:57,953 ‎我还是要查查看 268 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 ‎好了 我求你们了! 269 00:17:59,579 --> 00:18:03,208 ‎嘴巴消停一下 让我冷静思考行吗? 270 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 ‎非常感谢 271 00:18:04,793 --> 00:18:07,546 ‎我需要集中精神 我们需要一个计划 272 00:18:07,629 --> 00:18:12,050 ‎我建议用魔药把那女孩变成小兔宝宝 273 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 ‎-真聪明 ‎-真愚蠢 274 00:18:14,511 --> 00:18:17,305 ‎克劳可以去抓她 把她带到这里来 275 00:18:17,389 --> 00:18:20,684 ‎首先把一只发狂的山松鼠的指甲混… 276 00:18:20,767 --> 00:18:22,561 ‎不如我们邀请她来喝茶吧? 277 00:18:22,644 --> 00:18:24,020 ‎谁不喜欢喝茶呢? 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,982 ‎她是个12岁的女孩 279 00:18:27,065 --> 00:18:31,319 ‎你应该试试汽水、果汁、摩卡星冰乐 280 00:18:31,403 --> 00:18:32,654 ‎你懂不懂啊? 281 00:18:32,737 --> 00:18:35,073 ‎我怎么知道?我讨厌孩子 282 00:18:35,615 --> 00:18:37,159 ‎他们让我浑身起荨麻疹 283 00:18:37,242 --> 00:18:39,369 ‎就是啊 恶心死了 284 00:18:39,452 --> 00:18:41,454 ‎好吧 就办个愚蠢的茶会吧 285 00:18:42,789 --> 00:18:43,999 ‎我们穿什么好呢? 286 00:18:44,082 --> 00:18:46,042 ‎我不知道 穿点恶心的? 287 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 ‎猫护身符 288 00:18:54,342 --> 00:18:55,844 ‎没有 289 00:18:57,888 --> 00:18:58,972 ‎这里没有 290 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 ‎也许这里会有 291 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 ‎还是没有 292 00:19:09,900 --> 00:19:10,734 ‎妈妈? 293 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 ‎这真是个谜啊 294 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 ‎薇拉沃德女士的特快专递 295 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 ‎又一个会说话的动物? 296 00:19:43,683 --> 00:19:45,268 ‎你怎么知道我是谁? 297 00:19:50,273 --> 00:19:54,361 ‎(威拉沃德) 298 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 ‎“亲爱的薇拉沃德 299 00:20:05,914 --> 00:20:09,251 ‎我们离开了一段时间 刚刚搬回来 300 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 ‎我们和你妈妈很熟 301 00:20:11,670 --> 00:20:14,089 ‎非常愿意告诉你她的故事 302 00:20:14,172 --> 00:20:15,924 ‎以及她的奇妙项链 303 00:20:16,424 --> 00:20:19,135 ‎请在放学后和我们一起喝茶吃点心 304 00:20:19,219 --> 00:20:21,137 ‎怀着爱的旺达和威尔玛 305 00:20:21,221 --> 00:20:26,393 ‎又及 我们住在山顶的那间老房子里” 306 00:20:38,405 --> 00:20:41,992 ‎早上好 金斯利詹金斯 很高兴看到你 307 00:20:43,451 --> 00:20:45,745 ‎早上好 薇拉沃德 308 00:20:45,829 --> 00:20:48,665 ‎欢迎来到教室 展开新一天的冒险 309 00:20:48,748 --> 00:20:50,125 ‎早安 朱尼珀老师 310 00:20:53,670 --> 00:20:54,879 ‎我想问一下 311 00:20:56,256 --> 00:20:58,049 ‎你的项链是哪儿来的? 312 00:20:58,550 --> 00:20:59,384 ‎怎么了吗? 313 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 ‎没怎么啦 314 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 ‎只是好奇而已 315 00:21:03,263 --> 00:21:04,556 ‎这是我妈妈的 316 00:21:08,852 --> 00:21:09,894 ‎太好了 真好 317 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 ‎好吧 318 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 ‎你这项链挺好看 319 00:21:13,815 --> 00:21:15,900 ‎你这是准备过万圣节了吗? 320 00:21:15,984 --> 00:21:17,444 ‎你这是要扮成 321 00:21:17,527 --> 00:21:19,195 ‎时尚灾难吗? 322 00:21:19,279 --> 00:21:20,780 ‎哦 等等 323 00:21:20,864 --> 00:21:22,782 ‎你不用特别打扮就已经是了 324 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 ‎既然嫉妒其实是一种夸赞 布莱恩 325 00:21:25,493 --> 00:21:27,829 ‎我就说一声谢谢 326 00:21:27,912 --> 00:21:29,205 ‎我也喜欢这个项链 327 00:21:31,666 --> 00:21:33,001 ‎秘密楼梯集合点 328 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 ‎午饭时开会 329 00:21:34,294 --> 00:21:35,587 ‎有大事商量 330 00:21:42,719 --> 00:21:43,678 ‎在哪里呢? 331 00:22:01,112 --> 00:22:03,823 ‎“请在放学后和我们一起喝茶吃点心 332 00:22:03,907 --> 00:22:06,242 ‎怀着爱的旺达和威尔玛” 333 00:22:07,077 --> 00:22:08,036 ‎-什么? ‎-什么? 334 00:22:08,119 --> 00:22:09,287 ‎就是啊 335 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 ‎什么? 336 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 ‎你要去吗? 337 00:22:11,373 --> 00:22:12,415 ‎当然啦 338 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 ‎你打算去 对吧? 339 00:22:14,292 --> 00:22:15,502 ‎当然了 340 00:22:15,585 --> 00:22:17,420 ‎她们说知道我妈妈的事 341 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 ‎还有这条项链 342 00:22:18,963 --> 00:22:20,548 ‎你敢一个人去真勇敢 343 00:22:20,632 --> 00:22:22,592 ‎反正我肯定不敢去 344 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 ‎你有听过那些故事吧? 345 00:22:25,095 --> 00:22:27,472 ‎所以我才不会一个人去 346 00:22:27,555 --> 00:22:28,890 ‎那你要跟谁去? 347 00:22:30,558 --> 00:22:33,478 ‎我去装点零食 甜的东西就不拿了 348 00:22:33,561 --> 00:22:35,897 ‎过去的24小时已经够奇怪了 349 00:22:35,980 --> 00:22:37,023 ‎谁说不是呢 350 00:22:40,110 --> 00:22:43,863 ‎(蜿蜒路镇中学) 351 00:22:46,116 --> 00:22:48,701 ‎我得在晚饭前回家照顾索耶 352 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 ‎应该不会太久 就是喝个茶 对吧? 353 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 ‎来吧 我们出发吧 354 00:22:53,540 --> 00:22:54,416 ‎出发去干吗? 355 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 ‎-没什么 ‎-没有人 356 00:22:56,376 --> 00:22:57,752 ‎嘿 怀亚特 357 00:22:57,836 --> 00:22:59,587 ‎你们要干什么刺激的事吗? 358 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 ‎不 超无聊的 359 00:23:01,840 --> 00:23:03,341 ‎无聊透顶 360 00:23:03,425 --> 00:23:06,511 ‎那是你觉得 露西 我觉得这很有趣 361 00:23:07,637 --> 00:23:09,389 ‎我是说 对 很无聊 362 00:23:09,472 --> 00:23:11,224 ‎超级无聊 363 00:23:12,142 --> 00:23:15,603 ‎真可惜 我本来想放学后找点乐子呢 364 00:23:16,187 --> 00:23:17,021 ‎再见 365 00:23:18,106 --> 00:23:20,525 ‎会说话的乌鸦绝对不无聊 366 00:23:23,027 --> 00:23:24,821 ‎(旧时光糖果店) 367 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 ‎嘿 薇拉 你怎么来了? 368 00:23:28,408 --> 00:23:31,327 ‎嘿 爸爸 我今天要晚回家一个小时 369 00:23:31,411 --> 00:23:32,871 ‎我要去喝茶 和… 370 00:23:32,954 --> 00:23:33,913 ‎好的 薇拉 371 00:23:34,831 --> 00:23:36,082 ‎嘿 小家伙! 372 00:23:36,166 --> 00:23:37,417 ‎那晚餐时见 好吧? 373 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 ‎-好的 再见 ‎-没关系 374 00:23:39,335 --> 00:23:41,838 ‎别担心 就是眼球形状的糖果而已 375 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 ‎准备好了吗? 376 00:24:08,364 --> 00:24:11,701 ‎我们为什么要走这条最诡异的路线? 377 00:24:11,784 --> 00:24:15,955 ‎传说中 这个树林叫做闹鬼山丘 378 00:24:16,039 --> 00:24:19,209 ‎被蜿蜒路镇的三女巫亲自下了诅咒 379 00:24:19,834 --> 00:24:24,005 ‎我听说有女巫 ‎在那个老房子里住了几个世纪 380 00:24:24,088 --> 00:24:26,591 ‎幸好我们很勇敢 对吧? 381 00:24:28,009 --> 00:24:30,136 ‎好了啦 那些故事都不是真的 382 00:24:30,220 --> 00:24:31,429 ‎再说了 383 00:24:31,513 --> 00:24:34,349 ‎-这也没有那么恐怖嘛 ‎-是啊 384 00:24:38,978 --> 00:24:41,481 ‎她们可能就是碰巧住在 385 00:24:41,564 --> 00:24:44,859 ‎阴森的老房子里的老太太 386 00:24:46,402 --> 00:24:49,864 ‎这听着完全就像恐怖电影的设置 387 00:24:49,948 --> 00:24:50,782 ‎是啊 388 00:24:51,366 --> 00:24:53,660 ‎这能有什么问题呢? 389 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 ‎一般说这话的人都出事了 390 00:25:07,340 --> 00:25:09,634 ‎这绝对是恐怖电影的开始 391 00:25:10,385 --> 00:25:12,220 ‎好了 就是现在了 392 00:25:24,190 --> 00:25:25,108 ‎有人吗? 393 00:25:26,484 --> 00:25:27,735 ‎有人吗? 394 00:25:29,779 --> 00:25:30,989 ‎有人在家吗? 395 00:25:32,740 --> 00:25:34,284 ‎我希望你们不介意 396 00:25:35,660 --> 00:25:36,995 ‎我带了两个朋友来 397 00:25:39,372 --> 00:25:42,834 ‎薇拉 很高兴再次见到你 398 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 ‎再次? 399 00:25:45,962 --> 00:25:48,131 ‎你还是个宝宝时我们就认识你了 400 00:25:48,214 --> 00:25:51,050 ‎多可爱的宝宝啊 你的皮肤以及 401 00:25:51,759 --> 00:25:54,596 ‎牙齿 以及头发什么的 402 00:25:54,679 --> 00:25:55,930 ‎还有露西 丝考特 403 00:25:57,181 --> 00:25:58,016 ‎欢迎光临 404 00:25:58,516 --> 00:26:00,059 ‎你怎么知道… 405 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 ‎哦 就是个简单的识人魔咒 没什么的 406 00:26:03,813 --> 00:26:06,733 ‎-魔咒? ‎-你不要扯魔法的事 407 00:26:06,816 --> 00:26:07,984 ‎好了 408 00:26:08,526 --> 00:26:09,360 ‎请坐吧 409 00:26:15,867 --> 00:26:16,951 ‎所以 410 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 ‎你们认识我妈妈? 411 00:26:19,829 --> 00:26:20,663 ‎认识? 412 00:26:21,497 --> 00:26:22,332 ‎岂止认识? 413 00:26:23,041 --> 00:26:24,000 ‎她… 414 00:26:24,083 --> 00:26:26,252 ‎我们亲得不得了 415 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 ‎我们是最好的朋友 我们很要好 416 00:26:28,713 --> 00:26:31,924 ‎我们三个可是形影不离 417 00:26:32,508 --> 00:26:34,010 ‎哎呀 可惜尼尔… 418 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 ‎没有什么啦 419 00:26:41,184 --> 00:26:43,394 ‎她人可好了 特别纯美善良 420 00:26:44,437 --> 00:26:45,480 ‎别害羞嘛 421 00:26:51,319 --> 00:26:54,322 ‎哎呀 这可算不上什么茶会 对吧? 422 00:26:54,405 --> 00:26:55,573 ‎办得有点烂吧? 423 00:26:57,283 --> 00:27:00,411 ‎开玩笑的 因为这里既没点心也没茶 424 00:27:00,495 --> 00:27:03,206 ‎但我能改变这一点 我这就来 好吧? 425 00:27:06,584 --> 00:27:07,543 ‎好厉害 426 00:27:07,627 --> 00:27:09,003 ‎你在做什么? 427 00:27:09,087 --> 00:27:11,422 ‎你知道孩子们喜欢糖果的 428 00:27:11,506 --> 00:27:13,216 ‎你就配合一下吧 429 00:27:16,094 --> 00:27:18,638 ‎-怎么回事? ‎-怎么回事? 430 00:27:20,390 --> 00:27:22,308 ‎这很好玩吧? 431 00:27:22,392 --> 00:27:23,226 ‎太好… 432 00:27:23,768 --> 00:27:24,727 ‎太好玩了 433 00:27:25,853 --> 00:27:31,317 ‎丝考特 世上你最喜欢吃的是什么? 434 00:27:31,401 --> 00:27:32,235 ‎棉花糖! 435 00:27:32,944 --> 00:27:33,861 ‎棉花糖 436 00:27:35,279 --> 00:27:36,114 ‎真美味 437 00:27:43,162 --> 00:27:45,373 ‎可以吃的椅子?天啊! 438 00:27:45,456 --> 00:27:47,583 ‎这可能是我人生中最美好的一天 439 00:27:47,667 --> 00:27:48,918 ‎露西 440 00:27:49,001 --> 00:27:52,213 ‎在这三人茶会上 你想来点什么? 441 00:27:52,922 --> 00:27:53,881 ‎这个嘛 442 00:27:54,382 --> 00:27:56,342 ‎我一直梦想着下巧克力雨 443 00:27:57,260 --> 00:27:58,261 ‎不要啊 444 00:28:10,398 --> 00:28:11,357 ‎真美味! 445 00:28:32,378 --> 00:28:35,256 ‎那么薇拉 你呢 亲爱的? 446 00:28:35,339 --> 00:28:36,883 ‎我想知道我妈妈的事 447 00:28:36,966 --> 00:28:38,217 ‎所以 448 00:28:38,301 --> 00:28:41,429 ‎也许我们可以多说点话 少吃点东西 449 00:28:41,512 --> 00:28:44,432 ‎-薇拉 你是疯了吗? ‎-就你这么觉得! 450 00:28:44,515 --> 00:28:47,935 ‎她都来了 我们还在等什么呢? 451 00:28:48,019 --> 00:28:50,897 ‎我们快把项链从她身上拿下来 452 00:28:50,980 --> 00:28:55,693 ‎也许我们应该 ‎给她们一点时间享受一下茶会 453 00:28:56,360 --> 00:28:57,195 ‎就一下下 454 00:28:59,363 --> 00:29:02,116 ‎芬克 斯匿克 闭嘴! 455 00:29:02,700 --> 00:29:05,077 ‎等一下 那是昨天晚上的那只老鼠! 456 00:29:08,247 --> 00:29:10,124 ‎我想我们该走了 457 00:29:10,208 --> 00:29:11,292 ‎不! 458 00:29:15,463 --> 00:29:18,299 ‎我们就直入主题吧 好吗? 459 00:29:18,382 --> 00:29:20,051 ‎我们要你的项链 460 00:29:20,885 --> 00:29:23,304 ‎我知道你戴着挺好的 461 00:29:23,387 --> 00:29:25,014 ‎可你拿它有什么用呢? 462 00:29:25,097 --> 00:29:27,642 ‎而对我们来说 把它拿回来会… 463 00:29:27,725 --> 00:29:29,268 ‎怎么说呢 威尔玛? 464 00:29:29,352 --> 00:29:33,189 ‎就是美妙绝伦、精彩奇妙又奇幻? 465 00:29:33,272 --> 00:29:35,691 ‎是的 和我想的一模一样 466 00:29:35,775 --> 00:29:36,692 ‎不行! 467 00:29:37,193 --> 00:29:39,821 ‎这是我妈妈的 她想让我来保管 468 00:29:40,780 --> 00:29:44,158 ‎你们说要跟我讲她的事 ‎可我一样也没听到 469 00:29:44,659 --> 00:29:46,661 ‎所以 我们要走了 470 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 ‎不 你们休想走 471 00:29:52,667 --> 00:29:53,501 ‎斯匿克 472 00:29:55,253 --> 00:29:58,923 ‎真可惜啊 本来这件事可以简单解决 473 00:29:59,006 --> 00:30:01,676 ‎可现在没办法 我们只好来硬的了 474 00:30:01,759 --> 00:30:04,554 ‎我们本来不想打女巫牌 475 00:30:04,637 --> 00:30:07,265 ‎可你们非要逼得我们出绝招 476 00:30:10,977 --> 00:30:12,103 ‎是女巫! 477 00:30:12,186 --> 00:30:14,313 ‎你看 我就说那些故事是真的! 478 00:30:14,397 --> 00:30:16,816 ‎你想知道你妈妈的事吗? 479 00:30:17,942 --> 00:30:19,527 ‎她太容易相信别人了 480 00:30:20,570 --> 00:30:21,612 ‎就 481 00:30:21,696 --> 00:30:22,572 ‎像 482 00:30:23,072 --> 00:30:24,198 ‎你一样 483 00:30:26,993 --> 00:30:27,869 ‎这边! 484 00:30:33,249 --> 00:30:34,292 ‎-糟糕了 ‎-站住! 485 00:30:34,917 --> 00:30:35,793 ‎这里 躲起来! 486 00:30:35,877 --> 00:30:37,628 ‎女巫来抓你们了! 487 00:30:42,008 --> 00:30:44,260 ‎我们只是想和你们谈谈 488 00:30:47,346 --> 00:30:48,472 ‎她们来了! 489 00:30:48,556 --> 00:30:49,640 ‎快躲起来 这里! 490 00:30:53,394 --> 00:30:57,273 ‎姑娘们 你们去哪里了? 491 00:30:58,941 --> 00:31:00,860 ‎你们跑得掉 但是躲不掉! 492 00:31:04,488 --> 00:31:05,531 ‎这边 493 00:31:08,451 --> 00:31:10,745 ‎这好像是装魔药的房间 494 00:31:12,914 --> 00:31:16,626 ‎我要打给我妈妈!哪怕我被禁足 495 00:31:17,752 --> 00:31:19,503 ‎永远禁足 没有信号 496 00:31:21,797 --> 00:31:24,216 ‎露西 你的脸比平时更有骨感了 497 00:31:24,300 --> 00:31:25,927 ‎你没有在碰我的脸 丝考特 498 00:31:26,010 --> 00:31:26,886 ‎我明明就在啊 499 00:31:26,969 --> 00:31:30,306 ‎这是你的脸颊 ‎现在我的手指戳进了你的眼睛 500 00:31:30,806 --> 00:31:31,891 ‎戳进了你的眼睛? 501 00:31:37,897 --> 00:31:39,607 ‎哦 姑娘们? 502 00:31:40,274 --> 00:31:41,651 ‎快找个魔药! 503 00:31:41,734 --> 00:31:43,361 ‎想想办法呀! 504 00:31:43,444 --> 00:31:45,488 ‎不 “颠倒魔药” 505 00:31:47,865 --> 00:31:49,158 ‎“飞行魔药” 506 00:31:51,160 --> 00:31:52,036 ‎“躲藏魔药”! 507 00:31:55,831 --> 00:31:56,791 ‎来 508 00:32:00,670 --> 00:32:03,881 ‎“如果你想躲掉外面的麻烦 509 00:32:03,965 --> 00:32:06,133 ‎就用开放的心态喝下魔药 510 00:32:06,217 --> 00:32:08,970 ‎然后你就会变成猫”? 511 00:32:09,053 --> 00:32:11,013 ‎等等 难道说… 512 00:32:11,806 --> 00:32:12,640 ‎糟了 513 00:32:25,194 --> 00:32:27,029 ‎-你… ‎-我有爪子! 514 00:32:27,113 --> 00:32:28,531 ‎哦 糟了 515 00:32:30,157 --> 00:32:31,826 ‎还有尾巴! 516 00:32:32,326 --> 00:32:34,078 ‎嘿 姑娘们! 517 00:32:34,662 --> 00:32:35,579 ‎快跑! 518 00:32:35,663 --> 00:32:39,291 ‎跑?我得先学会怎么用四条腿走路 519 00:32:39,375 --> 00:32:41,168 ‎我不会让她们逃跑的 520 00:32:41,252 --> 00:32:43,546 ‎她们在哪里? 521 00:32:43,629 --> 00:32:46,757 ‎她们真是狡猾难缠的小东西 522 00:32:46,841 --> 00:32:48,300 ‎快 到这下面来 523 00:32:50,344 --> 00:32:52,388 ‎我到处都找过了 她们不见了 524 00:32:52,471 --> 00:32:55,516 ‎你找过的地方我也跟着找了一遍 525 00:32:56,017 --> 00:32:57,685 ‎以防有疏漏 526 00:33:01,063 --> 00:33:05,276 ‎你知道猫可以钻进很窄的空间吧? 527 00:33:05,359 --> 00:33:07,194 ‎你要我们钻进去吗? 528 00:33:07,695 --> 00:33:09,905 ‎那儿有那么大的蜘蛛呢! 529 00:33:09,989 --> 00:33:12,324 ‎我就待在这里听天由命了 谢谢 530 00:33:12,408 --> 00:33:14,285 ‎走开 你这个毛毛的大蜘蛛 531 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 ‎我们进去吧 532 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 ‎来吧 露西 我们没时间害怕 533 00:33:22,626 --> 00:33:24,628 ‎她们在哪里? 534 00:33:25,212 --> 00:33:26,255 ‎等等我 535 00:33:28,174 --> 00:33:29,842 ‎-尾巴 ‎-尾巴 536 00:33:30,426 --> 00:33:32,428 ‎那说明她们喝了躲藏魔药 537 00:33:32,511 --> 00:33:34,430 ‎我们得出去 我们需要克劳 538 00:33:34,513 --> 00:33:36,057 ‎-克劳! ‎-克劳! 539 00:33:36,140 --> 00:33:37,975 ‎我们得一直往前走 540 00:33:38,059 --> 00:33:40,019 ‎我们不能当胆小猫 541 00:33:40,102 --> 00:33:42,063 ‎可我就是一只胆小猫 542 00:33:48,694 --> 00:33:49,570 ‎克劳! 543 00:33:49,653 --> 00:33:51,447 ‎嘿!茶会进展得怎样了? 544 00:33:51,530 --> 00:33:52,782 ‎她们躲进了下水道 545 00:33:52,865 --> 00:33:55,326 ‎如果你看到她们 马上告诉我们 546 00:33:55,409 --> 00:33:57,828 ‎-绝对不要让她们逃走 ‎-好的 547 00:33:58,329 --> 00:33:59,955 ‎按直线距离算 她们应该走不远 548 00:34:00,039 --> 00:34:01,874 ‎你是乌鸦 所以你应该清楚 549 00:34:02,374 --> 00:34:03,375 ‎好了 别再看着我了 550 00:34:03,959 --> 00:34:04,794 ‎飞吧! 551 00:34:06,587 --> 00:34:07,797 ‎-威尔玛? ‎-什么事? 552 00:34:08,297 --> 00:34:09,548 ‎把大锅烧热了 553 00:34:10,174 --> 00:34:11,008 ‎现在? 554 00:34:11,759 --> 00:34:12,885 ‎是的 威尔玛 现在 555 00:34:25,022 --> 00:34:27,525 ‎我突然对猫咪肃然起敬 556 00:34:27,608 --> 00:34:29,860 ‎我刚才都快得幽闭恐惧症了 557 00:34:29,944 --> 00:34:31,278 ‎而且那里面脏死了 558 00:34:32,988 --> 00:34:36,534 ‎来呀 小猫咪! 559 00:34:39,995 --> 00:34:42,873 ‎我的小乌鸦眼睛看到了… 560 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 ‎是那只诡异的乌鸦! 561 00:34:44,834 --> 00:34:47,586 ‎快走开!离我们远点! 562 00:34:48,295 --> 00:34:50,131 ‎除非你交出护身符 563 00:34:50,756 --> 00:34:51,799 ‎快跑! 564 00:34:51,882 --> 00:34:53,759 ‎很好 565 00:34:54,260 --> 00:34:55,719 ‎太好了 这就对了! 566 00:34:55,803 --> 00:34:57,429 ‎克劳抓到她们了 威尔玛! 567 00:34:57,513 --> 00:34:59,348 ‎克劳抓到她们了 568 00:34:59,849 --> 00:35:00,766 ‎抓到她们了! 569 00:35:02,017 --> 00:35:05,187 ‎雾、沼泽和城市的尘霾 570 00:35:05,271 --> 00:35:07,231 ‎在外慢跑的可爱小家庭 571 00:35:07,314 --> 00:35:09,984 ‎快包围那变成猫的孩子们吧 572 00:35:10,067 --> 00:35:12,695 ‎她们会吓得像一只老鼠 好吧? 573 00:35:16,532 --> 00:35:18,117 ‎“雾蒙蒙的 我看不见” 574 00:35:18,200 --> 00:35:20,995 ‎我的魔咒起效了 威尔玛 起效了 575 00:35:26,250 --> 00:35:27,585 ‎这是什么地方? 576 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 ‎超诡异的 577 00:35:29,879 --> 00:35:31,255 ‎就是说啊 578 00:35:31,338 --> 00:35:33,507 ‎万一我们回不去了 我只想说 579 00:35:33,591 --> 00:35:36,927 ‎我百分之百预测对了她们是女巫! 580 00:35:37,011 --> 00:35:39,054 ‎这些雾是从哪里来的? 581 00:35:39,805 --> 00:35:41,849 ‎我都看不见我迈出的前爪 582 00:35:41,932 --> 00:35:43,976 ‎这可一点都不好玩了! 583 00:35:44,059 --> 00:35:45,102 ‎老实说 584 00:35:45,186 --> 00:35:48,397 ‎打从糖果那部分开始就不好玩了 585 00:35:49,190 --> 00:35:51,901 ‎就连那个我也觉得有点不卫生 586 00:35:51,984 --> 00:35:53,777 ‎你们好 姑娘们 587 00:35:58,449 --> 00:35:59,825 ‎干得好 克劳 588 00:35:59,909 --> 00:36:03,245 ‎我会专门为你多加一份猫咪炖汤 589 00:36:04,163 --> 00:36:05,664 ‎太好了 猫咪炖汤 590 00:36:06,457 --> 00:36:08,876 ‎你们三个可能忽略了一件事 591 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 ‎女巫喜欢吃猫咪炖汤 592 00:36:11,212 --> 00:36:13,881 ‎尤其是在风雨交加的夜晚 593 00:36:13,964 --> 00:36:16,884 ‎你们去吃别人吧 我们得走了 594 00:36:16,967 --> 00:36:19,345 ‎-快跑! ‎-我不是拿来吃的! 595 00:36:20,179 --> 00:36:22,973 ‎我忘了猫有多么滑溜溜 596 00:36:23,057 --> 00:36:24,767 ‎但美味忘不了 597 00:36:28,062 --> 00:36:29,146 ‎你往那边走! 598 00:36:36,862 --> 00:36:38,906 ‎哦 糟了 599 00:36:41,575 --> 00:36:42,785 ‎她们会在哪里呢? 600 00:36:42,868 --> 00:36:45,037 ‎一根胡须都不要动 601 00:36:45,120 --> 00:36:47,831 ‎不行 各位 我忍不住要… 602 00:36:48,791 --> 00:36:51,293 ‎露西 求你别打喷嚏 603 00:36:51,877 --> 00:36:53,545 ‎拜托 604 00:36:53,629 --> 00:36:56,423 ‎忍住别打 605 00:36:59,426 --> 00:37:00,469 ‎-保佑你 ‎-谢谢 606 00:37:00,552 --> 00:37:03,055 ‎我们得离开这里 就趁现在 607 00:37:03,138 --> 00:37:04,181 ‎露西 等等! 608 00:37:06,267 --> 00:37:07,559 ‎吓你 609 00:37:09,979 --> 00:37:11,981 ‎这次你们可跑不掉了 610 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 ‎她们的躲藏已完毕 611 00:37:13,857 --> 00:37:16,068 ‎现在让她们现原形! 612 00:37:17,611 --> 00:37:18,654 ‎我们又变成人类了! 613 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 ‎我们是人类! 614 00:37:20,072 --> 00:37:23,242 ‎喂 危险的女巫还在这儿呢 ‎别这么开心 615 00:37:23,325 --> 00:37:26,370 ‎看来你们总算被揪出来了 616 00:37:28,580 --> 00:37:30,958 ‎现在你们可没那么容易逃脱了 617 00:37:31,041 --> 00:37:34,295 ‎你们现在只是“讨厌的小女孩” ‎而不是猫了 618 00:37:34,378 --> 00:37:37,047 ‎我有个主意 不如我们少废话 619 00:37:37,131 --> 00:37:40,384 ‎你们就 那什么 把项链交出来吧 620 00:37:40,467 --> 00:37:41,844 ‎你直接上手啊! 621 00:37:41,927 --> 00:37:45,264 ‎你和我一样清楚 ‎这东西只能被给予 不能强抢 622 00:37:45,347 --> 00:37:48,142 ‎那样的话 把护身符交出来 623 00:37:48,225 --> 00:37:49,226 ‎就现在! 624 00:37:49,310 --> 00:37:50,144 ‎不! 625 00:37:50,644 --> 00:37:53,355 ‎我妈妈绝不会 ‎让你们这些坏女巫拿到它 626 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 ‎我这就去找我爸爸 他会… 627 00:37:58,193 --> 00:37:59,570 ‎你听到了吗 威尔玛? 628 00:37:59,653 --> 00:38:01,530 ‎她打算叫尼尔来帮忙 629 00:38:01,613 --> 00:38:02,614 ‎尼尔! 630 00:38:04,241 --> 00:38:06,910 ‎我妈妈说得对 巧克力可以减轻压力 631 00:38:06,994 --> 00:38:08,746 ‎还好我在茶会上拿了好多 632 00:38:08,829 --> 00:38:11,749 ‎你有没有搞错?你现在还在吃糖果? 633 00:38:11,832 --> 00:38:12,916 ‎糖果? 634 00:38:16,295 --> 00:38:17,129 ‎糖果! 635 00:38:18,464 --> 00:38:20,424 ‎她们受不了糖果! 636 00:38:23,427 --> 00:38:24,470 ‎接招吧! 637 00:38:27,848 --> 00:38:29,600 ‎我们快点离开这里吧 638 00:38:29,683 --> 00:38:30,601 ‎哦 不好 639 00:38:31,352 --> 00:38:32,519 ‎烧到我了! 640 00:38:34,104 --> 00:38:35,773 ‎站住! 641 00:38:40,569 --> 00:38:41,487 ‎我们逃脱了 642 00:38:41,570 --> 00:38:42,863 ‎天啊 643 00:38:42,946 --> 00:38:43,781 ‎嘿! 644 00:38:43,864 --> 00:38:45,366 ‎好了 我有信号了 645 00:38:45,449 --> 00:38:46,283 ‎那就好 646 00:38:47,618 --> 00:38:49,244 ‎我肯定会被禁足的 647 00:38:49,328 --> 00:38:52,247 ‎你这下不会说 ‎那些故事是编的了吧 丝考特? 648 00:38:52,331 --> 00:38:55,667 ‎不是我说 ‎没哪个11岁的孩子真的相信女巫 649 00:38:55,751 --> 00:38:57,378 ‎我怎么会知道? 650 00:38:59,838 --> 00:39:03,675 ‎我感觉这不会是 ‎我们最后一次见到她们 651 00:39:05,177 --> 00:39:06,762 ‎虽然今晚很可怕 652 00:39:07,554 --> 00:39:09,681 ‎但当一只猫还挺酷的 653 00:39:10,599 --> 00:39:13,227 ‎-你觉得我们可以再来一次吗? ‎-你没搞错吧? 654 00:39:13,310 --> 00:39:14,603 ‎得先缓一缓? 655 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 ‎是的! 656 00:39:15,771 --> 00:39:18,941 ‎我也绝不会回到那里去拿更多的魔药 657 00:39:19,024 --> 00:39:20,109 ‎除非 658 00:39:21,026 --> 00:39:21,944 ‎等一下 659 00:39:22,444 --> 00:39:24,655 ‎我忘记把它放回架子上了 660 00:39:25,948 --> 00:39:29,159 ‎我感觉七年级突然变得有趣得多了 661 00:39:30,744 --> 00:39:34,748 ‎对了 谢谢你们这么有义气地帮助我 662 00:39:36,708 --> 00:39:39,586 ‎我们不是亲姐妹 但胜似亲姐妹 663 00:39:42,673 --> 00:39:46,510 ‎蜿蜒路镇姐妹团! 664 00:39:49,388 --> 00:39:50,222 ‎女巫姐妹团! 665 00:39:50,806 --> 00:39:53,517 ‎蜿蜒路镇女巫姐妹团! 666 00:39:56,895 --> 00:39:58,939 ‎女巫姐妹团! 667 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 ‎来吧 668 00:40:08,073 --> 00:40:09,158 ‎嘿 669 00:40:09,241 --> 00:40:10,075 ‎爸爸 670 00:40:10,993 --> 00:40:14,246 ‎如果我告诉你我今天被女巫追 671 00:40:14,329 --> 00:40:16,582 ‎还变成了猫 你会说什么? 672 00:40:17,458 --> 00:40:19,042 ‎我会说 亲爱的 673 00:40:19,126 --> 00:40:22,254 ‎你不必编故事来吸引我的注意 674 00:40:22,796 --> 00:40:24,965 ‎我的注意力一直在你身上呢 675 00:40:25,549 --> 00:40:27,217 ‎我就知道会是这样 676 00:40:28,760 --> 00:40:31,180 ‎你知道妈妈的项链是怎么来的吗? 677 00:40:31,263 --> 00:40:33,891 ‎不 我认识她时她就一直戴着它 678 00:40:34,975 --> 00:40:38,854 ‎她总说她认识我和生下你之前 ‎她是个完全不同的人 679 00:40:39,771 --> 00:40:43,984 ‎也许那是她 ‎从蜿蜒路镇的某个女巫那里得到的 680 00:40:48,030 --> 00:40:48,864 ‎该睡觉了 681 00:40:49,698 --> 00:40:51,283 ‎你想开着灯还是关掉? 682 00:40:51,783 --> 00:40:52,618 ‎开着吧 683 00:40:52,701 --> 00:40:53,744 ‎好 684 00:40:53,827 --> 00:40:54,828 ‎爱你 乖乖 685 00:41:16,266 --> 00:41:17,100 ‎什么? 686 00:41:21,855 --> 00:41:24,900 ‎“亲爱的薇拉 如果你在读这个 687 00:41:24,983 --> 00:41:26,985 ‎就说明你拿到了我的项链 688 00:41:27,778 --> 00:41:31,406 ‎我想你可能在想我是不是个女巫 689 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 ‎是的” 690 00:41:34,409 --> 00:41:36,328 ‎我是个女巫 薇拉 691 00:41:39,039 --> 00:41:41,375 ‎我知道你是个有好奇心 692 00:41:42,668 --> 00:41:46,338 ‎心地纯净又美丽的宝贝女儿 693 00:41:49,508 --> 00:41:51,176 ‎所以我知道你在想什么 694 00:41:52,261 --> 00:41:54,179 ‎“我妈妈怎么可能是女巫? 695 00:41:54,680 --> 00:41:56,890 ‎那我也是个女巫吗?” 696 00:41:56,974 --> 00:41:59,601 ‎单单因为你是我的女儿 697 00:42:00,310 --> 00:42:01,979 ‎“并不意味着你就是女巫了 698 00:42:02,479 --> 00:42:04,398 ‎关键是你要相信魔法 699 00:42:05,148 --> 00:42:06,733 ‎那你就能成为女巫” 700 00:42:06,817 --> 00:42:08,151 ‎一个好女巫 701 00:42:09,111 --> 00:42:11,446 ‎如果你选择相信好的价值观 702 00:42:11,989 --> 00:42:12,864 ‎勇气 703 00:42:13,699 --> 00:42:14,616 ‎善良 704 00:42:15,450 --> 00:42:16,285 ‎还有智慧 705 00:42:16,368 --> 00:42:19,413 ‎“魔法可以用来做坏事 706 00:42:19,496 --> 00:42:23,417 ‎但也可以用来做非常好的事情” 707 00:42:24,876 --> 00:42:26,461 ‎这是你教给我的 薇拉 708 00:42:30,007 --> 00:42:32,301 ‎现在你有了我的项链 709 00:42:33,010 --> 00:42:34,428 ‎你就有了向善的选择 710 00:42:43,729 --> 00:42:47,357 ‎但你有一件很重要的事要做 711 00:42:48,108 --> 00:42:51,695 ‎“为了获得护身符的法力 712 00:42:52,195 --> 00:42:54,156 ‎并保护你自己的安全” 713 00:42:54,239 --> 00:42:56,700 ‎你需要我的秘密女巫书 714 00:42:58,410 --> 00:43:01,371 ‎我把它藏了起来 以备这一天的到来 715 00:43:02,122 --> 00:43:05,292 ‎你在寻找它的过程中会遇到阻碍 716 00:43:05,375 --> 00:43:08,128 ‎“以确保它会落入对的人的手中” 717 00:43:08,211 --> 00:43:09,338 ‎你的手中 718 00:43:12,382 --> 00:43:13,300 ‎我爱你 719 00:43:15,135 --> 00:43:17,054 ‎全身心地爱你 720 00:43:17,554 --> 00:43:19,556 ‎“我一直和你在一起” 721 00:43:19,640 --> 00:43:20,974 ‎比你想象中还要靠近 722 00:43:22,934 --> 00:43:24,353 ‎“好好照顾爸爸” 723 00:43:25,979 --> 00:43:27,189 ‎你是我的心 724 00:43:27,939 --> 00:43:28,774 ‎“妈妈留” 725 00:44:26,289 --> 00:44:28,208 ‎字幕翻译:先思瑾