1 00:00:07,008 --> 00:00:11,262 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 İyi şanslar Willa bebek. 3 00:01:08,486 --> 00:01:10,029 SAKLANMA İKSİRİ 4 00:01:53,698 --> 00:01:56,033 12 YIL SONRA 5 00:01:57,785 --> 00:02:00,955 Güveç, güveç, acılı güveç, biberli Willa. 6 00:02:01,455 --> 00:02:04,750 Doğum günü güveci mükemmel olmuş. 7 00:02:08,212 --> 00:02:10,089 Doğum günü kızı doğum gününde 8 00:02:10,173 --> 00:02:13,050 babasının özel güvecini istediği için guruluyum. 9 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 O olmadan doğum günüm olmazdı. 10 00:02:15,720 --> 00:02:17,889 Bir telefon istiyordun, biliyorum 11 00:02:18,598 --> 00:02:19,432 ama sanırım… 12 00:02:21,142 --> 00:02:22,560 Bunu çok daha fazla 13 00:02:23,060 --> 00:02:23,895 beğeneceksin. 14 00:02:28,858 --> 00:02:30,860 Hadi, aç. 15 00:02:45,625 --> 00:02:47,752 Willow Ward'a aittir. 16 00:02:58,471 --> 00:02:59,597 Annenindi. 17 00:03:00,431 --> 00:03:04,227 Ne yapacağını bilecek kadar büyüdüğünde senin olsun istedi. 18 00:03:04,435 --> 00:03:07,271 Moda uzmanı değilim ama 12 yaşında 19 00:03:07,355 --> 00:03:09,941 nasıl kolye takacağını bilirsin, dedim. 20 00:03:11,192 --> 00:03:13,945 Şaka yapar, kolye büyülü, derdi. 21 00:03:14,528 --> 00:03:16,280 Annen her zaman derdi ki, 22 00:03:17,281 --> 00:03:18,407 Büyüye inanırsan 23 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 hayat büyüleyici olur. 24 00:03:24,080 --> 00:03:26,207 -Takmama yardım eder misin? -Tabii. 25 00:03:39,345 --> 00:03:40,846 Nasıl görünüyorum? 26 00:03:42,223 --> 00:03:43,683 Annen kadar güzel. 27 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 Ve o dünyadaki en güzel kadındı. 28 00:03:48,437 --> 00:03:51,065 Onu bana emanet ettiğin için sağ ol baba. 29 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Hep takacağım. 30 00:03:54,777 --> 00:03:56,112 Mutlu yıllar tatlım. 31 00:03:58,990 --> 00:03:59,824 Güveç 32 00:03:59,907 --> 00:04:00,950 Güveç. 33 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 Pekâlâ doğum günü kızı hazır ol, 34 00:04:06,414 --> 00:04:08,332 çünkü bu güveç biraz acı. 35 00:04:31,147 --> 00:04:35,026 Olamaz, bunca zaman sonra… 36 00:04:38,779 --> 00:04:41,991 Görünüşe göre büyük amca William'a da bırakmamışlar. 37 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Listeden bir ezik daha sil. 38 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 12 yıllık arama tarama 39 00:04:46,162 --> 00:04:50,082 ve yine bir çıkmaz sokak. Asla zamanında bulamayacağız! 40 00:04:50,166 --> 00:04:51,417 Bilmiyorum, Wilma, 41 00:04:51,500 --> 00:04:55,379 Biraz yardım edip kazsan belki de bulabiliriz, tamam mı? 42 00:04:56,756 --> 00:04:58,799 Evet, çok yardımcı oldu. 43 00:05:02,261 --> 00:05:04,096 Bir dakika! 44 00:05:04,180 --> 00:05:05,348 Bu… 45 00:05:05,431 --> 00:05:06,682 Olabilir mi? 46 00:05:06,766 --> 00:05:10,269 -Sanırım öyleydi. -Öyle! Winding Way'e döndü! 47 00:05:10,353 --> 00:05:13,647 Neredeyse tüneğimi yıkacaktım. Kolye tekrar ortaya çıktı. 48 00:05:13,731 --> 00:05:15,566 Ve bil bakalım nerede. 49 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Bu, kazmayı bırakabiliriz demek mi? 50 00:05:17,818 --> 00:05:23,491 Gözlerin göz kırpmadan onları sayma Gammaz ama dedikleri gibi, belki. 51 00:05:23,574 --> 00:05:25,201 Kolyeyi mi buldunuz? 52 00:05:25,743 --> 00:05:28,537 Ne yapıyorsunuz? Durun! 53 00:05:30,122 --> 00:05:31,165 Gidelim buradan. 54 00:05:33,042 --> 00:05:34,627 Görüşürüz ölümlü. 55 00:05:36,796 --> 00:05:41,342 Bunca zamandır burnumuzun dibinde olduğuna inanamıyorum. 56 00:05:41,842 --> 00:05:42,760 Tam şurada. 57 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 Tam da Willow'un… 58 00:05:46,389 --> 00:05:47,515 Evinde. 59 00:05:47,598 --> 00:05:50,643 İşin iyi tarafı, en azından onu bulduk. 60 00:05:50,726 --> 00:05:54,063 Bu mu iyi tarafı? Çünkü onu bulmak için, bilemiyorum, 61 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 hayatımızın on yıldan fazlasını harcadık. 62 00:05:57,858 --> 00:05:58,734 Sorun değil. 63 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 Yapışkan Pati Muhbir 64 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 yarın en iyi yaptığın şeyi yapacaksın. 65 00:06:05,783 --> 00:06:07,576 Nasıl istersen patron. 66 00:06:07,660 --> 00:06:10,079 Muhbir seni hayal kırıklığına uğratmaz. 67 00:06:10,162 --> 00:06:11,539 Ve sonunda… 68 00:06:12,581 --> 00:06:16,043 Kolye bizim olacak. 69 00:06:22,216 --> 00:06:23,634 Pekâlâ, içeri girelim. 70 00:06:41,527 --> 00:06:43,195 Ben kalıyorum herhalde. 71 00:06:45,489 --> 00:06:48,993 Hadi partiyi başlatalım! 72 00:06:49,076 --> 00:06:50,119 Pardon, geciktim. 73 00:06:50,202 --> 00:06:53,122 Pijama partisi hazırlığı ince iş. 74 00:06:53,205 --> 00:06:56,125 Scout geç kalmadın. 30 saniye erken geldin. 75 00:06:57,084 --> 00:06:58,419 Gecikmekten hazzetmem. 76 00:06:58,502 --> 00:06:59,336 Willa! 77 00:07:02,006 --> 00:07:02,840 Lucy! 78 00:07:04,467 --> 00:07:07,219 Willa Ward doğum günü bolluğu başlasın! 79 00:07:08,053 --> 00:07:12,057 Bisikletimi bulamayınca kardeşiminkini almak zorunda kaldım. 80 00:07:12,141 --> 00:07:13,934 Bay Ward sadede gelelim mi? 81 00:07:14,018 --> 00:07:17,646 Herkes en iyi ganimet torbalarını sizin yaptığınızı bilir. 82 00:07:17,730 --> 00:07:22,568 Geleneği bozup onları daha erken alsak harika olurdu. 83 00:07:22,651 --> 00:07:26,614 Ah Scout bilirsin övgü bende her zaman işe yarar. 84 00:07:27,114 --> 00:07:31,785 Hey, şeker işine boşuna girmedim. Gidip biraz ganimet alalım! 85 00:07:32,495 --> 00:07:33,704 -Şahane! -Buraya gel! 86 00:07:34,580 --> 00:07:36,707 -Baba bence biliyorlar. -Hayır, hadi. 87 00:07:36,790 --> 00:07:38,459 -İyi. -Boşa harcanmasın. 88 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 Bu gelmiş geçmiş en iyi şeker. 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 Baban ganimet torbası işinde bir numara. 90 00:07:48,052 --> 00:07:51,055 Kızlar tavan arasında uyuyacağınıza emin misiniz? 91 00:07:51,138 --> 00:07:54,767 Evet baba. Hayalet hikâyesi anlatmak burada daha eğlenceli. 92 00:07:54,850 --> 00:07:59,438 Tamam. Çok ürkütücü olmasın, tamam mı? Ve gece yarısı ışıklar söner. 93 00:08:00,397 --> 00:08:01,524 Seni seviyorum. 94 00:08:01,607 --> 00:08:02,816 Seni seviyorum baba. 95 00:08:06,237 --> 00:08:07,112 Hazır mıyız? 96 00:08:14,161 --> 00:08:15,663 Onunmuş. 97 00:08:15,746 --> 00:08:19,500 Babam, ona iyi bakacak kadar büyümemi beklemiş. 98 00:08:19,583 --> 00:08:21,752 Annenin müthiş bir zevki varmış. 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,837 Bu bir klasik. 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,465 Ondan hiç bahsetmiyorsun. 101 00:08:27,091 --> 00:08:29,260 Hakkında çok şey bilmiyorum. 102 00:08:30,052 --> 00:08:34,557 Daha fazlasını öğrenmek istiyorum ama hep soru sorarsam 103 00:08:35,057 --> 00:08:38,018 babamı üzmekten çekiniyorum. 104 00:08:41,397 --> 00:08:45,859 Hem zaten burada bizimleymiş gibi geliyor. 105 00:08:50,406 --> 00:08:52,533 Neden bu kadar gecikti? 106 00:08:53,158 --> 00:08:56,954 Asla bir kedinin işini yapmaya fare göndermeyin. 107 00:08:57,705 --> 00:09:00,291 Biz konuşurken muhtemelen çuvallıyordur. 108 00:09:00,374 --> 00:09:01,208 Hadi. 109 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Cadılar Bayramı yaklaştığından 110 00:09:07,840 --> 00:09:14,013 bu, Winding Way'in üç cadı efsanesi. 111 00:09:19,476 --> 00:09:21,895 Bu tamamen uydurma biliyorsun, değil mi? 112 00:09:21,979 --> 00:09:24,356 Kim demiş? 113 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 O neydi? 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 Neydi o? 115 00:09:50,007 --> 00:09:52,760 Beni görmemeniz gerekiyordu. 116 00:09:52,843 --> 00:09:53,802 Ne? 117 00:09:53,886 --> 00:09:55,804 Sen şimdi konuştun mu? 118 00:09:56,388 --> 00:09:57,431 Eyvah. 119 00:10:01,060 --> 00:10:06,315 Böldüğüm için üzgünüm. Bana bakmayın. İşinize dönün. 120 00:10:09,443 --> 00:10:11,695 Çığlık da ne? Beni korkutuyorsun. 121 00:10:11,779 --> 00:10:13,822 Dur, kolyem onda. 122 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Hoşça kal! 123 00:10:15,574 --> 00:10:18,786 Nereye kayboldu? 124 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 Burada olduğumu unutun. 125 00:10:20,704 --> 00:10:21,955 Neden konuşuyor? 126 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 Neden konuşuyor? 127 00:10:23,916 --> 00:10:26,126 O şeye kesinlikle dokunmam! 128 00:10:26,210 --> 00:10:28,253 Dokunmak yok, sadece… 129 00:10:29,463 --> 00:10:30,756 Kolyemi alacağız. 130 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Onu bulmalıyız. 131 00:10:41,475 --> 00:10:42,434 Çok yaşa. 132 00:10:42,518 --> 00:10:43,560 Sağ ol. 133 00:10:47,898 --> 00:10:49,108 Buldum onu! 134 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Köşeye kıstıralım! 135 00:10:50,567 --> 00:10:51,985 Fare gibi hapsolmuş. 136 00:10:58,325 --> 00:11:00,411 Bu annemin kolyesi. 137 00:11:00,494 --> 00:11:01,453 Bırak onu. 138 00:11:02,246 --> 00:11:03,080 Oh, olamaz. 139 00:11:03,872 --> 00:11:07,334 Bu adil değil. Çoktan bıraktım. Bıraktım onu! 140 00:12:06,894 --> 00:12:08,187 Ne oluyor? 141 00:12:08,270 --> 00:12:09,104 Willa! 142 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Dur süpürge! 143 00:12:11,106 --> 00:12:11,940 Dur! 144 00:12:15,319 --> 00:12:17,613 O neydi? 145 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 Hiçbir fikrim yok. 146 00:12:20,073 --> 00:12:21,950 Korkunç bir şeydi. 147 00:12:22,785 --> 00:12:23,952 Dikkat et! 148 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 Buradan çıkmalıyım. 149 00:12:26,872 --> 00:12:28,499 -Görüşürüz çocuklar! -Hayır! 150 00:12:30,918 --> 00:12:31,752 Yakaladım! 151 00:12:33,086 --> 00:12:34,755 Hayır. Hiç mi? Bu nasıl? 152 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 Hayır. 153 00:12:39,593 --> 00:12:40,844 Hayır! 154 00:12:40,928 --> 00:12:42,429 -Bırakın! -Saklanalım! 155 00:12:45,474 --> 00:12:48,894 Bana kolyemi geri verirsen özgürlüğüne kavuşursun. 156 00:12:48,977 --> 00:12:54,107 Bak, keşke yapabilsem ama bu uzun bir hikâye. Güven bana. 157 00:12:54,191 --> 00:12:57,027 Öyleyse sonsuza dek bu kavanozda kalırsın 158 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 ve yakında çok acıkacaksın. 159 00:13:01,031 --> 00:13:02,282 Anlaştık mı? 160 00:13:03,283 --> 00:13:04,159 Pekâlâ. 161 00:13:04,660 --> 00:13:06,036 Anlaştık. 162 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 Hem sen kimsin? 163 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 İyi. 164 00:13:17,214 --> 00:13:18,048 Söyleme. 165 00:13:18,549 --> 00:13:23,136 Ama hayvanları sevdiğim için şanslısın, yoksa bu gece senin için iyi bitmezdi. 166 00:13:23,637 --> 00:13:24,471 Willa. 167 00:13:25,514 --> 00:13:27,683 Tıpkı annen gibi altın kalplisin. 168 00:13:27,766 --> 00:13:29,893 Bekle, az önce şey mi dedin 169 00:13:30,519 --> 00:13:31,562 annem gibi? 170 00:13:31,645 --> 00:13:34,481 Muhbir bu kadar süren ne? 171 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Gitmeliyim Willa! 172 00:13:36,817 --> 00:13:39,528 Yani her kimsen. 173 00:13:39,611 --> 00:13:43,532 Annem hakkında ne biliyorsun? Adımı nereden biliyorsun? 174 00:13:46,410 --> 00:13:47,578 Güvenli mi? 175 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 Annem bunu nereden aldı? 176 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Nerede o? 177 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Buradayım! 178 00:14:09,474 --> 00:14:10,392 Sonunda! 179 00:14:11,602 --> 00:14:12,936 Önce iyi haber, 180 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 kolyeyi kesinlikle bulduk. 181 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 -Harika iş Muhbir! -Süper iş! 182 00:14:21,820 --> 00:14:24,031 Bu akşam yemeğin en küflü peynir. 183 00:14:24,114 --> 00:14:29,202 Sana güvenemeyeceğimizi düşünmeye başlamıştım ama beni haksız çıkardın! 184 00:14:29,286 --> 00:14:33,707 Aynen öyle, seni küçük sıçan Muhbir, kem gözlü, kaka nefesli, 185 00:14:33,790 --> 00:14:39,379 abuk sabuk, kedi balıklarına fısıldayan, kabus sıçan! Ver onu. 186 00:14:39,463 --> 00:14:43,759 İltifatları kötü haberden sonraya saklamak isteyebilirsiniz, 187 00:14:43,842 --> 00:14:45,260 çünkü 188 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 kolye onda. 189 00:14:47,179 --> 00:14:51,266 Tamam, sana ettiğim iltifatlar var ya? Hepsini geri alıyorum! 190 00:14:51,350 --> 00:14:52,517 O mu? 191 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 Hayır. 192 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 -Şey değil… -Evet. Kolye Willa Ward'da. 193 00:15:13,455 --> 00:15:16,416 Çok çılgın bir rüya gördüm. 194 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 Rüya olduğunu sanmıyorum. 195 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 Yani gerçekten süpürgeye mi bindin? 196 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 Ve cidden konuşan bir fare mi var? 197 00:15:24,383 --> 00:15:27,386 Aklımızı mı kaçırıyoruz? 198 00:15:27,469 --> 00:15:31,682 Kız öğrenciler süpürgeyle uçup mücevher çalan farelerle konuşuyor, 199 00:15:31,765 --> 00:15:34,935 Delirmiş Ortaokulluların Maceraları'nın 200 00:15:35,018 --> 00:15:38,230 bu akşamki özel bölümünde. 201 00:15:40,399 --> 00:15:42,734 Kesinlikle sıradan bir kolye değil. 202 00:15:43,568 --> 00:15:45,445 Babanın sana söylemediği ne? 203 00:15:46,613 --> 00:15:47,698 Gidip öğrenelim. 204 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 Yulaf lapası! Willa'nın babası! 205 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 Gelin ve özel yulaf lapanızı alın. 206 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 Baba olanlara asla inanamayacaksın! 207 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Uyandığımda konuşan bir fare kolyemi almıştı. 208 00:16:00,919 --> 00:16:03,588 Konuşan fare dediğini duydunuz mu? 209 00:16:03,672 --> 00:16:05,090 Süpürgeyle kovalıyorduk, 210 00:16:05,173 --> 00:16:08,468 sonra aniden süpürgeler uçmaya başladı! 211 00:16:08,552 --> 00:16:09,720 Yok artık! 212 00:16:09,803 --> 00:16:11,972 Uçan süpürgeler ve konuşan fareler. 213 00:16:12,055 --> 00:16:12,931 Ne gece ama! 214 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 Evet. Willa camdan uçtu. 215 00:16:16,018 --> 00:16:18,353 Ve fare anneme benzediğimi söyledi. 216 00:16:18,437 --> 00:16:21,732 Orada haklı bak, hem için hem dışın güzel. 217 00:16:21,815 --> 00:16:25,694 Belki de anneni tanıyan şu konuşan fareyle konuşmalıyım. 218 00:16:25,777 --> 00:16:27,279 Hikâye kıyaslarız. 219 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 Bu delice değil mi? 220 00:16:28,864 --> 00:16:30,323 Delice adamım! 221 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 Bize inanmıyorsun, değil mi? 222 00:16:32,868 --> 00:16:37,247 Bence çok fazla şeker ve korku hikâyesi tuhaf rüyalar yaratıyor. 223 00:16:37,330 --> 00:16:39,750 Bir keresinde yatmadan beş çikolata yedim 224 00:16:39,833 --> 00:16:43,003 ve uyandığımda Ay'da hipopotam sürdüğümden emindim. 225 00:16:43,086 --> 00:16:45,881 Marşmelov Kraliçesi ile buluşup jöleden yapılma 226 00:16:45,964 --> 00:16:48,592 bir roket yiyip üç taş oynamak için. 227 00:16:50,927 --> 00:16:52,179 -Baba. -Efendim? 228 00:16:52,262 --> 00:16:53,680 Bu gerçekten oldu. 229 00:16:53,764 --> 00:16:56,016 Bana da uçan süpürge alır mısın? 230 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 Dükkânı temizler. 231 00:16:57,726 --> 00:16:58,894 Pekâlâ, yumulun. 232 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Temizlik demişken. 233 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 Hiçbir yerde kolyemin benzeri yok. 234 00:17:09,905 --> 00:17:13,575 Şu kristalleri falan olan tuhaf kitapçıya bakalım mı? 235 00:17:14,659 --> 00:17:15,535 İyi fikir. 236 00:17:17,996 --> 00:17:20,749 -Eyvah, geç kaldım! -Sonra devam edelim mi? 237 00:17:21,333 --> 00:17:25,879 Bu işi çözeceğiz. O zamana dek süpürgelere dokunmayın. 238 00:17:28,381 --> 00:17:29,674 Görüşürüz! 239 00:17:42,395 --> 00:17:47,526 Cadılar Bayramı'na sadece bir ay var. O kitabı ne diye okuyorsun? 240 00:17:47,609 --> 00:17:48,860 Beyin dalgası geldi. 241 00:17:48,944 --> 00:17:51,404 Ya bir kolye çağırma büyümüz olsaydı? 242 00:17:51,488 --> 00:17:56,118 Olsaydı çoktan kullanmış olurduk. Sesli düşünüyorum. 243 00:17:56,701 --> 00:17:57,953 Yine de bakacağım. 244 00:17:58,036 --> 00:18:01,456 Tamam, herkes bir dakika susabilir mi 245 00:18:01,540 --> 00:18:04,709 düşündüğümü duyayım diye? Çok teşekkürler. 246 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 Konsantre olmalıyım. Bir plan lazım. 247 00:18:07,129 --> 00:18:12,050 Kızı bir bebek tavşana çevirmek için bir iksir öneriyorum. 248 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Zekice. 249 00:18:13,218 --> 00:18:14,427 Aptalca. 250 00:18:14,511 --> 00:18:17,305 Pençe onu yakalayıp buraya getirebilir. 251 00:18:17,389 --> 00:18:20,684 Önce kuduz dağ sincabının tırnakları ile… 252 00:18:20,767 --> 00:18:24,020 Neden onu çaya davet etmiyoruz? Kim çay sevmez ki? 253 00:18:25,230 --> 00:18:31,319 12 yaşındaki kızlar. Kola, meyve suyu, mocha Frappuccino falan deneyebilirsin. 254 00:18:31,403 --> 00:18:32,571 Yani! 255 00:18:32,654 --> 00:18:37,159 Nereden bileyim? Çocuk sevmem. Kurdeşen dökmeme neden oluyorlar. 256 00:18:37,242 --> 00:18:41,496 Evet, değil mi? Şey gibi… Pekâlâ, aptal çay partisi fikri olsun. 257 00:18:42,789 --> 00:18:43,999 Ne giyelim? 258 00:18:44,082 --> 00:18:46,042 Bilmem. İğrenç bir şey mi? 259 00:18:51,840 --> 00:18:53,842 Kedi tılsımı. 260 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Hayır. 261 00:18:57,888 --> 00:18:58,722 Hiç. 262 00:19:00,599 --> 00:19:01,516 Belki burada. 263 00:19:07,564 --> 00:19:08,398 Sıfır. 264 00:19:09,900 --> 00:19:10,734 Anne? 265 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 Bu gerçek bir gizem. 266 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 Bayan Willa Ward'a özel teslimat. 267 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Yine mi konuşan hayvan? 268 00:19:43,683 --> 00:19:45,268 Beni nereden tanıyorsun? 269 00:20:04,162 --> 00:20:09,167 Sevgili Willa Ward, uzun süre uzakta olduktan sonra şehre geri taşındık. 270 00:20:09,793 --> 00:20:14,089 Anneni iyi tanırdık, sana onun ve büyülü kolyesinin hakkında 271 00:20:14,172 --> 00:20:15,924 her şeyi anlatmak isteriz. 272 00:20:16,424 --> 00:20:19,135 Lütfen okuldan sonra çaya buyur. 273 00:20:19,219 --> 00:20:21,137 Sevgiyle, Wanda ve Wilma. 274 00:20:21,221 --> 00:20:26,226 Not: Tepedeki eski evde oturuyoruz. 275 00:20:38,405 --> 00:20:41,992 Günaydın, Kingsley Jenkins. Seni görmek güzel. 276 00:20:43,451 --> 00:20:48,665 Günaydın, Willa Ward. Sınıfa ve yeni bir macera gününe hoş geldin. 277 00:20:48,748 --> 00:20:50,125 Günaydın Bayan Juniper. 278 00:20:53,670 --> 00:20:54,754 Sorabilir miyim… 279 00:20:56,256 --> 00:20:58,049 O kolyeyi nereden aldın? 280 00:20:58,550 --> 00:20:59,384 Niye ki? 281 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 Bir nedeni yok. 282 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Sadece merak. 283 00:21:03,263 --> 00:21:04,556 Annemindi. 284 00:21:08,810 --> 00:21:09,894 Güzel! İyi sohbet. 285 00:21:10,603 --> 00:21:11,438 Peki. 286 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Güzel kolye. 287 00:21:13,815 --> 00:21:15,900 Cadılar Bayramı'na hazırlık mı? 288 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Kostümün şey mi… 289 00:21:17,485 --> 00:21:18,778 Moda felaketi? 290 00:21:19,279 --> 00:21:20,780 Bekle. 291 00:21:20,864 --> 00:21:22,782 Sanırım o kostüm sayılmaz. 292 00:21:22,866 --> 00:21:27,829 Kıskançlık aslen iltifat olduğu için Blaine sana teşekkür edeceğim. 293 00:21:27,912 --> 00:21:29,205 Ben de seviyorum. 294 00:21:31,666 --> 00:21:33,001 Gizli merdiven yeri. 295 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 Öğle yemeğinde. 296 00:21:34,294 --> 00:21:35,253 Acayip önemli. 297 00:21:42,719 --> 00:21:43,636 Nerede o? 298 00:22:01,112 --> 00:22:03,823 Lütfen okuldan sonra çaya buyur. 299 00:22:03,907 --> 00:22:05,992 Sevgiyle, Wanda ve Wilma. 300 00:22:07,077 --> 00:22:08,036 Ne? 301 00:22:08,119 --> 00:22:09,287 Biliyorum. 302 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Ne? 303 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Gidecek misin? 304 00:22:11,373 --> 00:22:14,209 Tabii ki. Gideceksin, değil mi? 305 00:22:14,292 --> 00:22:15,502 Elbette gideceğim. 306 00:22:15,585 --> 00:22:18,880 Annemi ve bu kolyeyi biliyorlarmış. 307 00:22:18,963 --> 00:22:20,548 Yalnız gitmek cesurca. 308 00:22:20,632 --> 00:22:25,011 Hayır, oraya asla gitmem. Hikâyeleri biliyorsun, değil mi? 309 00:22:25,095 --> 00:22:27,472 O yüzden yalnız gitmiyorum. 310 00:22:27,555 --> 00:22:28,890 Kiminle gidiyorsun? 311 00:22:30,558 --> 00:22:35,897 Atıştırmalık getireyim. Az şekerli şeyler. Son 24 saat yeterince tuhaftı. 312 00:22:35,980 --> 00:22:37,023 Kesinlikle. 313 00:22:40,110 --> 00:22:43,863 WINDING WAY ORTAOKULU 314 00:22:46,116 --> 00:22:48,701 Akşam yemeğinden önce eve dönmeliyim. 315 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 Çok uzun sürmemeli. Sadece çay, değil mi? 316 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Hadi, yapalım şunu. 317 00:22:53,540 --> 00:22:54,416 Ne yapıyoruz? 318 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 -Hiç. -Hiç kimse. 319 00:22:56,376 --> 00:22:59,587 -Selam Wyatt. -Heyecanlı bir şey mi yapıyorsunuz? 320 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 Hayır, çok sıkıcı. 321 00:23:01,840 --> 00:23:03,341 Sıkıcı. 322 00:23:03,425 --> 00:23:06,511 Kendi adına konuş Lucy. Ben buna ilginç diyebilirim. 323 00:23:07,637 --> 00:23:09,389 Yani, evet şey, sıkıcı. 324 00:23:09,472 --> 00:23:11,057 Aşırı sıkıcı. 325 00:23:12,142 --> 00:23:15,603 Tüh. Bugün okuldan sonra eğlenceli bir şey arıyordum. 326 00:23:16,187 --> 00:23:17,021 Görüşürüz. 327 00:23:18,106 --> 00:23:20,442 Konuşan bir karga çok da sıkıcı değil. 328 00:23:23,027 --> 00:23:24,821 ESKİ ZAMAN ŞEKER DÜKKÂNI 329 00:23:26,573 --> 00:23:28,324 Hey Willa burada ne işin var? 330 00:23:28,408 --> 00:23:31,327 Selam baba, bir saat gecikeceğim demeye geldim. 331 00:23:31,411 --> 00:23:33,913 -Çay içeceğim… -Peki Willa. 332 00:23:34,831 --> 00:23:37,417 Hey ufaklık! Yemekte görüşürüz, değil mi? 333 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 -Tamam, görüşürüz. -Sorun yok. 334 00:23:39,335 --> 00:23:41,838 Merak etme, onlar sadece göz küresi. 335 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Hazır mıyız? 336 00:24:08,364 --> 00:24:11,701 Neden mümkün olan en korkunç yolu seçtik? 337 00:24:11,784 --> 00:24:15,955 Efsaneye göre bu ormanlar, bizzat Winding Way'in üç cadısı tarafından 338 00:24:16,039 --> 00:24:19,209 lanetlenen Perili Tepeler. 339 00:24:19,834 --> 00:24:24,005 Cadıların yüzyıllardır o eski evde yaşadığını duydum. 340 00:24:24,088 --> 00:24:26,591 İyi ki cesuruz, değil mi? 341 00:24:28,009 --> 00:24:30,136 Hadi. Bunların hiçbiri gerçek değil. 342 00:24:30,220 --> 00:24:34,349 -Ayrıca bu o kadar da ürkütücü değil. -Evet. 343 00:24:38,978 --> 00:24:41,481 Muhtemelen oldukça eski ve ürkütücü 344 00:24:41,564 --> 00:24:44,776 bir evde yaşayan yaşlı kadınlar. 345 00:24:46,402 --> 00:24:49,864 Bu tam da bir korku filminin başlangıcı gibi geldi. 346 00:24:49,948 --> 00:24:50,782 Evet. 347 00:24:51,366 --> 00:24:53,660 Ne ters gidebilir ki? 348 00:24:54,619 --> 00:24:56,246 Meşhur son sözler. 349 00:25:07,340 --> 00:25:09,634 Kesinlikle bir korku filmi başlangıcı. 350 00:25:10,385 --> 00:25:12,220 Bugünün işini yarına bırakma. 351 00:25:24,190 --> 00:25:25,108 Merhaba? 352 00:25:26,484 --> 00:25:27,735 Merhaba? 353 00:25:29,779 --> 00:25:30,989 Kimse var mı? 354 00:25:32,740 --> 00:25:34,284 Umarım sakıncası yoktur. 355 00:25:35,660 --> 00:25:36,995 Arkadaşlarımla geldim. 356 00:25:39,372 --> 00:25:43,459 Willa seni tekrar görmek ne güzel. 357 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 Tekrar mı? 358 00:25:45,962 --> 00:25:50,925 Bebekliğini biliriz. Çok tatlı bir bebektin. Tenin ve… 359 00:25:51,759 --> 00:25:54,596 Dişlerin ve saçların falan. 360 00:25:54,679 --> 00:25:55,930 Ve Lucy, Scout. 361 00:25:57,181 --> 00:25:58,016 Hoş geldiniz. 362 00:25:58,516 --> 00:26:00,059 Nereden bildin? 363 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Basit bir görü büyüsü, mühim değil. 364 00:26:03,813 --> 00:26:06,316 -Büyü mü? -Bügüyügü yogok. 365 00:26:06,816 --> 00:26:07,734 Lütfen, 366 00:26:08,526 --> 00:26:09,360 oturun. 367 00:26:15,867 --> 00:26:16,951 Annemi… 368 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Tanıyor muydunuz? 369 00:26:19,829 --> 00:26:20,663 Tanımak mı? 370 00:26:21,497 --> 00:26:22,332 Tanımak mı? 371 00:26:23,041 --> 00:26:24,000 O… 372 00:26:24,083 --> 00:26:26,252 Biz böyleydik. 373 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 En iyi arkadaştık. Çok yakındık. 374 00:26:28,713 --> 00:26:31,924 Üçümüzü ayıramazdın. 375 00:26:32,508 --> 00:26:34,010 Şey, Neil'a kadar… 376 00:26:37,555 --> 00:26:39,682 Hiçbir şeye kadar. 377 00:26:41,184 --> 00:26:43,394 Çok tatlı bir kız, altın kalpli. 378 00:26:44,437 --> 00:26:45,480 Çekinme. 379 00:26:51,319 --> 00:26:54,322 Pek çay partisi gibi değil, değil mi? 380 00:26:54,405 --> 00:26:55,573 Biraz banal, ha? 381 00:26:57,283 --> 00:27:00,411 Şaka. Çünkü çay ve atıştırmalık yok. 382 00:27:00,495 --> 00:27:03,206 Ama bunu düzelteceğim, tamam mı? 383 00:27:06,584 --> 00:27:07,543 İnanılmaz! 384 00:27:07,627 --> 00:27:09,003 Ne yapıyorsun? 385 00:27:09,087 --> 00:27:13,216 Çocukların şeker sever bilirsin, çaktırma. 386 00:27:16,094 --> 00:27:18,638 Ne oluyor? 387 00:27:20,390 --> 00:27:22,308 Eğlenceli, değil mi? 388 00:27:22,392 --> 00:27:23,226 Çok… 389 00:27:23,768 --> 00:27:24,727 Çok eğlenceli. 390 00:27:25,853 --> 00:27:31,317 Şimdi Scout tüm dünyadaki en sevdiğin atıştırmalık hangisi? 391 00:27:31,401 --> 00:27:32,235 Pamuk şeker! 392 00:27:32,944 --> 00:27:33,861 Pamuk şeker. 393 00:27:35,279 --> 00:27:36,114 Leziz. 394 00:27:43,162 --> 00:27:47,583 Yenilebilir sandalye mi? Ne? Bu hayatımın en güzel günü olabilir. 395 00:27:47,667 --> 00:27:48,501 Lucy! 396 00:27:49,001 --> 00:27:52,213 Saat üçte çayın yanına ne alırsın? 397 00:27:52,797 --> 00:27:56,342 Şey, ben hep çikolata yağmasını hayal etmiştim. 398 00:27:57,260 --> 00:27:58,261 Yapma ya. 399 00:28:10,398 --> 00:28:11,357 Leziz! 400 00:28:32,378 --> 00:28:35,256 Willa peki ya sen canım? 401 00:28:35,339 --> 00:28:36,883 Annemi konuşmak istiyorum. 402 00:28:36,966 --> 00:28:38,217 Yani… 403 00:28:38,301 --> 00:28:41,429 Belki daha çok konuşup daha az ikram edebiliriz. 404 00:28:41,512 --> 00:28:44,432 -Willa deli misin? -Kendi adına konuş! 405 00:28:44,515 --> 00:28:45,600 Kız burada. 406 00:28:45,683 --> 00:28:47,935 Neyi bekliyoruz? 407 00:28:48,019 --> 00:28:50,897 Hadi şu şeyi ondan alalım. 408 00:28:50,980 --> 00:28:55,693 Şey, belki de çay partisinin tadını çıkarmaları için onlara zaman vermeliyiz. 409 00:28:56,360 --> 00:28:57,195 Bir süre. 410 00:28:59,363 --> 00:29:02,116 Muhbir, Gammaz kesin sesinizi! 411 00:29:02,200 --> 00:29:05,077 Bir saniye! Bu dün geceki fare! 412 00:29:08,247 --> 00:29:10,124 Bence gitmeliyiz. 413 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Hayır! 414 00:29:15,463 --> 00:29:18,299 Sadede gelelim, olur mu? 415 00:29:18,382 --> 00:29:20,051 Kolyeni istiyoruz. 416 00:29:20,885 --> 00:29:25,014 Sende durması güzel olur biliyorum da sana ne faydası var? 417 00:29:25,097 --> 00:29:29,268 Ama bize göre onu geri almak, bilemiyorum Wilma, ne dersin 418 00:29:29,352 --> 00:29:33,189 müthiş derecede acayip dehşet olur mu? 419 00:29:33,272 --> 00:29:35,691 Evet, aynen öyle derim. 420 00:29:35,775 --> 00:29:36,692 Olmaz! 421 00:29:37,193 --> 00:29:39,821 Annemindi ve benim olmasını istedi. 422 00:29:40,780 --> 00:29:44,158 Beni ondan bahsetmeye çağırdınız ve hiçbir şey duymadım. 423 00:29:44,659 --> 00:29:46,661 O yüzden biz gidiyoruz. 424 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Gitmiyorsunuz. 425 00:29:52,667 --> 00:29:53,501 Gammaz. 426 00:29:55,253 --> 00:29:58,923 Bu çok yazık çünkü bunu yapmanın kolay bir yolu vardı 427 00:29:59,006 --> 00:30:01,676 ve şimdi, bak şu işe, zor bir yolu var. 428 00:30:01,759 --> 00:30:07,265 Cadı kartını oynamak istemedik ama bizi mecbur bıraktın. 429 00:30:10,977 --> 00:30:12,103 Cadılar! 430 00:30:12,186 --> 00:30:14,313 Gördün mü? Hikâyeler doğru demiştim. 431 00:30:14,397 --> 00:30:16,899 Annen hakkında bir şey bilmek ister misin? 432 00:30:17,942 --> 00:30:19,235 Kolay güveniyordu. 433 00:30:20,528 --> 00:30:21,571 Tıpkı… 434 00:30:21,654 --> 00:30:22,530 Senin… 435 00:30:23,072 --> 00:30:23,948 Gibi. 436 00:30:26,993 --> 00:30:27,869 Bu tarafa! 437 00:30:33,249 --> 00:30:34,292 -Olamaz! -Durun! 438 00:30:34,375 --> 00:30:35,751 Buraya, saklanın! 439 00:30:35,835 --> 00:30:37,628 Cadılar senin için geliyor! 440 00:30:42,008 --> 00:30:44,260 Sadece konuşmak istiyoruz. 441 00:30:47,346 --> 00:30:48,472 Geliyorlar! 442 00:30:48,556 --> 00:30:49,640 Burada saklanalım! 443 00:30:53,394 --> 00:30:54,812 Kızlar! 444 00:30:54,896 --> 00:30:57,273 Nereye kayboldunuz? 445 00:30:58,941 --> 00:31:00,860 Kaçabilirsin ama saklanamazsın. 446 00:31:04,488 --> 00:31:05,531 Bu taraftan. 447 00:31:08,451 --> 00:31:10,661 Bir çeşit iksir odası. 448 00:31:12,413 --> 00:31:16,626 Annemi arıyorum! Ceza almam umurumda değil… 449 00:31:17,752 --> 00:31:19,503 Sonsuza dek. Sinyal yok. 450 00:31:21,797 --> 00:31:24,216 Lucy, yüzün normalden fazla kemikli. 451 00:31:24,300 --> 00:31:26,886 -Yüzüme dokunmuyorsun Scout. -Dokunuyorum. 452 00:31:26,969 --> 00:31:30,306 Bu yanağın ve şimdi parmağımı gözüne sokuyorum. 453 00:31:30,806 --> 00:31:31,891 Gözüne mi? 454 00:31:37,897 --> 00:31:39,607 Oh, kızlar? 455 00:31:40,274 --> 00:31:41,651 Bir iksir bul! 456 00:31:41,734 --> 00:31:43,361 Bir şeyler yap! 457 00:31:43,444 --> 00:31:45,488 Hayır. Tepetaklak iksiri. 458 00:31:47,865 --> 00:31:49,033 Uçma iksiri. 459 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Saklanma iksiri! 460 00:31:55,831 --> 00:31:56,791 Alın. 461 00:32:00,169 --> 00:32:03,881 Dışarıdaki dertlerden saklanmak istediğinde 462 00:32:03,965 --> 00:32:08,970 iç bu iksiri açık fikirle ve dönüş kedi cinsine mi? 463 00:32:09,053 --> 00:32:09,929 Bir dakika. 464 00:32:10,012 --> 00:32:11,013 Bu şey mi demek… 465 00:32:11,806 --> 00:32:12,640 Yok canım. 466 00:32:25,194 --> 00:32:27,029 -Sen… -Patilerim var! 467 00:32:27,113 --> 00:32:28,531 Olamaz! 468 00:32:30,157 --> 00:32:31,742 Bir de kuyruk! 469 00:32:33,285 --> 00:32:34,120 Kızlar! 470 00:32:34,662 --> 00:32:35,579 Koş! 471 00:32:35,663 --> 00:32:39,291 Koş mu? Koşmadan önce dört ayakla yürümeyi öğrenmeliyim. 472 00:32:39,375 --> 00:32:41,168 Kaçmalarına izin vermeyeceğim! 473 00:32:41,252 --> 00:32:43,546 Şimdi nereye kayboldular? 474 00:32:43,629 --> 00:32:46,340 Sümüklü böcek gibi kaygan küçük şeyler. 475 00:32:46,841 --> 00:32:48,175 Çabuk. Altına. 476 00:32:50,344 --> 00:32:52,388 Her yere baktım. Gitmişler. 477 00:32:52,471 --> 00:32:57,685 Ve emin olmak için ben de hemen ardından baktığın her yere baktım. 478 00:33:01,063 --> 00:33:05,276 Kediler en küçük yere bile sığar ya hani? 479 00:33:05,359 --> 00:33:09,238 -İçeri girmemizi mi istiyorsun? -Şu örümceğin boyutuna bak! 480 00:33:09,321 --> 00:33:12,324 Kalıp kaderimle buluşacağım, çok teşekkürler. 481 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 Kış, seni koca örümcek. İçeri giriyoruz. 482 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Hadi Lucy. Korkmaya zamanımız yok. 483 00:33:22,626 --> 00:33:24,628 Nerede bunlar? 484 00:33:25,212 --> 00:33:26,255 Beni bekleyin! 485 00:33:28,174 --> 00:33:29,133 Bir kuyruk. 486 00:33:29,216 --> 00:33:32,428 Bir kuyruk. Demek ki saklanma iksirini buldular. 487 00:33:32,511 --> 00:33:34,430 Dışarı çıkalım. Pençe lazım. 488 00:33:34,513 --> 00:33:35,639 Pençe! 489 00:33:36,140 --> 00:33:37,558 Durmamalıyız. 490 00:33:38,059 --> 00:33:40,019 Korkak kediler olamayız. 491 00:33:40,102 --> 00:33:42,063 Ben korkak bir kediyim ama. 492 00:33:48,694 --> 00:33:49,570 Pençe! 493 00:33:49,653 --> 00:33:51,447 Hey! Parti nasıl gidiyor? 494 00:33:51,530 --> 00:33:55,326 Giderden kaçtılar. Görürsen hemen bize haber ver. 495 00:33:55,409 --> 00:33:56,619 -Sakın… -Tabii. 496 00:33:56,702 --> 00:33:59,955 …kaçmalarına izin verme. Kuş uçuşu yakında olmalılar. 497 00:34:00,039 --> 00:34:03,375 Sen bir kuşsun, bunu bilmelisin. Bana bakmayı kes. 498 00:34:03,959 --> 00:34:04,794 Uç! 499 00:34:06,587 --> 00:34:07,797 -Wilma? -Efendim? 500 00:34:08,297 --> 00:34:09,548 Kazanı ısıt. 501 00:34:10,174 --> 00:34:11,008 Şimdi mi? 502 00:34:11,759 --> 00:34:12,885 Evet Wilma şimdi. 503 00:34:25,022 --> 00:34:27,525 Kedi saygısı göstergem çok yükseldi. 504 00:34:27,608 --> 00:34:29,860 Çok klostrofobikti. 505 00:34:29,944 --> 00:34:31,153 Ve pis. 506 00:34:32,988 --> 00:34:36,534 Gelin pisi pisiler. 507 00:34:39,995 --> 00:34:42,873 Küçük karga gözüm kesiyor… 508 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Bu o ürkünç karga! 509 00:34:44,834 --> 00:34:47,586 Kış! Git buradan! Bizi yalnız bırak! 510 00:34:48,295 --> 00:34:50,131 Kolyeyi teslim etmeden olmaz! 511 00:34:50,756 --> 00:34:51,799 Koşun! 512 00:34:51,882 --> 00:34:53,759 Evet. 513 00:34:54,260 --> 00:34:55,719 Evet. Oh evet! 514 00:34:55,803 --> 00:34:57,429 Pençe onları buldu. Wilma! 515 00:34:57,513 --> 00:34:59,306 Pençe onları buldu. 516 00:34:59,807 --> 00:35:00,766 Yakaladık! 517 00:35:02,017 --> 00:35:07,231 Sis, bataklık, şehir dumanı ve koşuya çıkmış küçük güzel aileler 518 00:35:07,314 --> 00:35:12,736 şimdi kedi olan çocukları sarıp sarmala ki fare gibi korksunlar. Tamam mı? 519 00:35:16,532 --> 00:35:20,995 Çok sisli, göremiyorum. Gerçekten işe yarıyor Wilma, işe yarıyor! 520 00:35:26,250 --> 00:35:27,459 Burası neresi? 521 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 Çok ürkütücü. 522 00:35:29,879 --> 00:35:30,754 Öyle. 523 00:35:30,838 --> 00:35:33,507 Geri dönmezsek diye cadılar hakkında 524 00:35:33,591 --> 00:35:36,927 yüzde yüz haklıydım demek istiyorum. 525 00:35:37,011 --> 00:35:41,849 Bu sis nereden geliyor? Gözümün önündeki patimi göremiyorum. 526 00:35:41,932 --> 00:35:43,976 Bu artık hiç eğlenceli değil! 527 00:35:44,059 --> 00:35:45,102 Açıkçası 528 00:35:45,186 --> 00:35:48,230 şeker kısmından beri eğlenceli olmadı. 529 00:35:49,190 --> 00:35:51,901 Ve o bile biraz sağlıksız gibi geldi. 530 00:35:51,984 --> 00:35:53,777 Merhaba kızlar. 531 00:35:58,449 --> 00:35:59,825 Aferin Pençe. 532 00:35:59,909 --> 00:36:03,245 Sadece sana fazladan bir tabak kedi yahnisi. 533 00:36:04,163 --> 00:36:05,664 Merhaba kedi yahnisi. 534 00:36:06,457 --> 00:36:08,876 Üçünüzün göz ardı etmiş olabileceği şey 535 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 cadıların kedi yahnisi sevmesi, 536 00:36:11,212 --> 00:36:13,881 özellikle fırtınalı bir gecede. 537 00:36:13,964 --> 00:36:17,468 O zaman başkasını ye çünkü biz gidiyoruz. Koş! 538 00:36:17,551 --> 00:36:19,345 Ben atıştırmalık değilim! 539 00:36:20,179 --> 00:36:22,973 Kedilerin ne kadar kaypak olduğunu unutmuşum. 540 00:36:23,057 --> 00:36:24,767 Ama lezzetini unutmadın. 541 00:36:28,062 --> 00:36:29,146 Sen o tarafa git! 542 00:36:36,862 --> 00:36:38,864 Olamaz! 543 00:36:41,575 --> 00:36:42,785 Nerede olabilirler? 544 00:36:42,868 --> 00:36:45,037 Bıyık bile kıpırdatma. 545 00:36:45,120 --> 00:36:47,706 Hayır, çocuklar. Benim… 546 00:36:48,791 --> 00:36:51,293 Lucy lütfen hapşırma. 547 00:36:51,877 --> 00:36:53,545 Lütfen. 548 00:36:53,629 --> 00:36:54,588 Tut. 549 00:36:54,672 --> 00:36:56,423 Tut. 550 00:36:59,426 --> 00:37:00,469 -Çok yaşa. -Sağ ol. 551 00:37:00,552 --> 00:37:03,055 Buradan çıkmalıyız. Fırsat bu fırsat. 552 00:37:03,138 --> 00:37:04,181 Lucy bekle! 553 00:37:06,267 --> 00:37:07,559 Bö! 554 00:37:09,979 --> 00:37:11,981 Bu sefer çok hızlı değil. 555 00:37:12,064 --> 00:37:16,068 Saklanma bittiğine göre onları önceki formlarına yolla. 556 00:37:17,611 --> 00:37:18,654 Yine insanız! 557 00:37:18,737 --> 00:37:19,989 İnsan olduk! 558 00:37:20,072 --> 00:37:23,242 Hey, hâlâ tehlikeli cadılar var, kutlama zamanı değil. 559 00:37:23,325 --> 00:37:26,370 Görünüşe göre deliğinizden çıkarılmışsınız. 560 00:37:28,580 --> 00:37:30,958 Kedi değil de sinir bozucu küçük kızlar 561 00:37:31,041 --> 00:37:34,295 olduğunuza göre kaçmanız çok daha zor olacak. 562 00:37:34,378 --> 00:37:37,047 Bir fikrim var. Neden bu işi iptal etmiyoruz 563 00:37:37,131 --> 00:37:41,260 -ve sen de kolyeyi vermiyorsun? -Al gitsin! 564 00:37:41,885 --> 00:37:45,264 Benim kadar iyi biliyorsun, verilmeli, alınamaz. 565 00:37:45,347 --> 00:37:48,142 Öyleyse kolyeyi ver bakalım. 566 00:37:48,225 --> 00:37:49,226 Şimdi! 567 00:37:49,310 --> 00:37:53,355 Hayır! Annem kötü cadıların eline geçsin istemezdi. 568 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 Babamı getireceğim ve o… 569 00:37:58,193 --> 00:38:01,530 Duydun mu Wilma? Yardım için Neil'ı getirecekmiş. 570 00:38:01,613 --> 00:38:02,614 Neil! 571 00:38:04,241 --> 00:38:06,910 Annem haklıydı. Çikolata stresi azaltıyor. 572 00:38:06,994 --> 00:38:11,749 -Neyse ki çay partisinde stokladım. -Cidden mi? Şu an şeker mi yiyorsun? 573 00:38:11,832 --> 00:38:12,833 Şeker mi? 574 00:38:16,295 --> 00:38:17,129 Şeker! 575 00:38:18,464 --> 00:38:20,424 Şekere dayanamıyorlar, cidden! 576 00:38:23,427 --> 00:38:24,470 Al bunu! 577 00:38:27,848 --> 00:38:29,600 Hadi hemen buradan gidelim! 578 00:38:29,683 --> 00:38:30,601 Olamaz! 579 00:38:31,352 --> 00:38:32,353 Yakıyor! 580 00:38:34,104 --> 00:38:35,773 Durun! 581 00:38:40,569 --> 00:38:41,487 Başardık. 582 00:38:41,570 --> 00:38:42,863 Aman tanrım. 583 00:38:42,946 --> 00:38:43,781 Hey! 584 00:38:43,864 --> 00:38:45,366 Pekâlâ telefon çekiyor! 585 00:38:45,449 --> 00:38:46,283 Güzel. 586 00:38:47,618 --> 00:38:49,244 Kesinlikle cezalıyım. 587 00:38:49,328 --> 00:38:52,247 Hikâyeler hâlâ uydurma mı Scout? 588 00:38:52,331 --> 00:38:55,667 Yani, 11 yaşındaki hiç kimse gerçekten cadılara inanmaz. 589 00:38:55,751 --> 00:38:57,378 Nereden bilebilirdim ki? 590 00:38:59,838 --> 00:39:03,675 İçimden bir ses o ikisini son görüşümüz değil diyor. 591 00:39:05,177 --> 00:39:06,762 Bu gece korkunç olsa da 592 00:39:07,554 --> 00:39:09,681 kedi olmak bayağı havalıydı. 593 00:39:10,599 --> 00:39:13,227 -Sence tekrar yapabilir miyiz? -Cidden mi? 594 00:39:13,310 --> 00:39:14,603 Çok mu erken oldu? 595 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 Evet! 596 00:39:15,771 --> 00:39:20,275 Daha fazla iksir almak için hayatta o eve dönmem. Ancak… 597 00:39:21,026 --> 00:39:21,944 Bir saniye. 598 00:39:22,444 --> 00:39:24,655 Yerine koymayı unuttum. 599 00:39:25,948 --> 00:39:29,576 Bence yedinci sınıf an itibariyle çok daha ilginç oldu. 600 00:39:30,744 --> 00:39:34,623 Çocuklar, iyi dost olduğunuz ve arkamda durduğunuz için sağ olun. 601 00:39:36,708 --> 00:39:39,169 Sahip olmadığım kız kardeşler gibisiniz. 602 00:39:42,673 --> 00:39:46,510 Winding Way'in kız kardeşleri! 603 00:39:49,304 --> 00:39:50,222 Cadı kardeşler! 604 00:39:50,806 --> 00:39:53,517 Winding Way'in cadı kardeşleri! 605 00:39:56,895 --> 00:39:58,939 Cadı kardeşler! 606 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 Hadi. 607 00:40:08,115 --> 00:40:09,158 Hey. 608 00:40:09,241 --> 00:40:10,075 Baba 609 00:40:10,993 --> 00:40:14,246 Bugün cadılar tarafından kovalanıp kediye dönüştüm desem 610 00:40:14,329 --> 00:40:16,165 ne dersin? 611 00:40:17,458 --> 00:40:19,042 Derim ki, tatlım, 612 00:40:19,126 --> 00:40:22,254 dikkatimi çekmek için hikâye uydurmana gerek yok. 613 00:40:22,796 --> 00:40:24,548 Dikkatim hep sende. 614 00:40:25,549 --> 00:40:27,634 Böyle olacağını tahmin etmiştim. 615 00:40:28,760 --> 00:40:30,512 Annem bunu nereden aldı? 616 00:40:31,263 --> 00:40:34,099 Bilmem. Onu tanıdığımdan beri hep vardı. 617 00:40:34,975 --> 00:40:39,229 Biz tanışıp sen doğmadan önce farklı biri olduğunu söylerdi. 618 00:40:39,771 --> 00:40:43,984 Belki de Winding Way cadılarının birinden almıştır. 619 00:40:48,030 --> 00:40:48,864 Uyku vakti. 620 00:40:49,698 --> 00:40:51,283 Işıklar açık mı kapalı mı? 621 00:40:51,783 --> 00:40:52,618 Açık kalsın. 622 00:40:52,701 --> 00:40:53,744 Peki. 623 00:40:53,827 --> 00:40:55,078 Seni seviyorum evlat. 624 00:41:16,266 --> 00:41:17,100 Ne? 625 00:41:21,855 --> 00:41:26,735 Sevgili Willa. Bunu okuyorsan kolyem sende demektir. 626 00:41:27,778 --> 00:41:31,406 Ve cadı mıydım diye merak ediyorsundur. 627 00:41:32,783 --> 00:41:33,867 Öyleydim. 628 00:41:34,409 --> 00:41:36,328 Ben bir cadıydım Willa. 629 00:41:39,039 --> 00:41:41,375 Ve meraklı, 630 00:41:42,668 --> 00:41:46,171 iyi kalpli, güzel küçük kızımı tanıyorsam… 631 00:41:49,508 --> 00:41:51,176 Ne düşündüğünü biliyorum. 632 00:41:52,261 --> 00:41:56,431 Annem nasıl cadı olabilir ve bu beni de bir cadı yapar mı? 633 00:41:56,974 --> 00:41:59,393 Sırf benim kızım olman… 634 00:42:00,310 --> 00:42:01,979 …seni bir cadı yapmaz, 635 00:42:02,479 --> 00:42:04,398 büyüye inanmak yapar. 636 00:42:05,148 --> 00:42:06,733 Sen de cadı olabilirsin. 637 00:42:06,817 --> 00:42:08,026 İyi bir cadı, 638 00:42:09,111 --> 00:42:11,446 değerlere inanmayı seçersen; 639 00:42:11,989 --> 00:42:12,864 cesaret, 640 00:42:13,699 --> 00:42:14,616 nezaket ve 641 00:42:15,450 --> 00:42:16,285 bilgelik gibi. 642 00:42:16,368 --> 00:42:19,413 Büyü kötü şeyler için kullanılabilir. 643 00:42:19,496 --> 00:42:23,417 Ama çok iyi şeyler için de kullanılabilir. 644 00:42:24,876 --> 00:42:26,587 Bunu bana sen öğrettin Willa. 645 00:42:30,007 --> 00:42:32,301 Şimdi kolyem sende olduğuna göre 646 00:42:33,010 --> 00:42:34,344 seçim senin. 647 00:42:43,729 --> 00:42:47,232 Ancak yapman gereken çok önemli bir şey var. 648 00:42:48,108 --> 00:42:51,695 Kolyenin gücünü kullanmak ve 649 00:42:52,195 --> 00:42:54,156 kendini güvende tutmak için… 650 00:42:54,239 --> 00:42:56,700 Gizli cadı kitabıma ihtiyacın olacak. 651 00:42:58,410 --> 00:43:01,204 Bugün gelirse diye senin için sakladım. 652 00:43:02,122 --> 00:43:05,292 Onu bulmaya giden yolsa engeller olacak… 653 00:43:05,375 --> 00:43:08,128 Doğru kişilerin eline geçmesi için. 654 00:43:08,211 --> 00:43:09,129 Senin ellerine. 655 00:43:12,382 --> 00:43:13,300 Seni seviyorum… 656 00:43:15,135 --> 00:43:17,012 Tüm benliğimle. 657 00:43:17,554 --> 00:43:19,556 Ve hep seninleyim… 658 00:43:19,640 --> 00:43:20,974 Sandığından da yakın. 659 00:43:22,934 --> 00:43:24,353 Babana iyi bak. 660 00:43:25,979 --> 00:43:27,189 Sen benim kalbimsin. 661 00:43:27,939 --> 00:43:28,774 Annen. 662 00:44:26,289 --> 00:44:31,294 Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan