1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 This programme contains some strong language. 2 00:01:13,320 --> 00:01:15,319 It's good news. 3 00:01:15,320 --> 00:01:16,920 You can have a child now. 4 00:01:19,320 --> 00:01:23,319 Don't we have to have sex first? 5 00:01:23,320 --> 00:01:26,240 You'll be breeding like rabbits when you complete my course. 6 00:01:29,320 --> 00:01:32,319 Mama says... 7 00:01:32,320 --> 00:01:36,439 "If he won't come to you, you must go to him." 8 00:01:36,440 --> 00:01:39,319 I've never had that problem but... 9 00:01:39,320 --> 00:01:41,319 ..can't hold out forever. 10 00:01:41,320 --> 00:01:44,800 Can't he? It's been four months. 11 00:01:49,320 --> 00:01:51,319 Time for your lesson. 12 00:01:51,320 --> 00:01:53,440 Let's start with revision. 13 00:01:58,320 --> 00:02:01,319 Seduction begins with a kiss. 14 00:02:01,320 --> 00:02:04,600 And the kiss begins with your eyes. 15 00:02:07,320 --> 00:02:08,640 And now my lips. 16 00:02:20,040 --> 00:02:21,840 Close your eyes. 17 00:02:41,560 --> 00:02:44,040 MUSIC 18 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 SOUNDS ECHO 19 00:04:00,360 --> 00:04:01,400 LOUD BANG 20 00:04:17,320 --> 00:04:19,320 KNOCKING ON DOOR 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,320 Come on, come on, boy, get up, good boy, good boy. 22 00:04:53,440 --> 00:04:54,479 SHE GASPS 23 00:04:54,480 --> 00:04:55,640 CANDLE HOLDER RATTLES 24 00:05:03,640 --> 00:05:05,319 SHE GROANS 25 00:05:05,320 --> 00:05:07,800 Stupid! 26 00:05:24,920 --> 00:05:25,960 FLOOR CREAKS 27 00:05:30,080 --> 00:05:31,120 SHE GASPS 28 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 MUSIC 29 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 MUSIC 30 00:05:58,760 --> 00:05:59,800 CLOCK CHIMES 31 00:06:06,640 --> 00:06:07,680 CLEARS THROAT 32 00:06:09,320 --> 00:06:10,600 Give it to me, Julie. 33 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 It must be the princess. 34 00:06:15,000 --> 00:06:16,040 DOOR OPENS 35 00:06:17,320 --> 00:06:20,120 I'm so sorry, I forgot the time. 36 00:06:22,960 --> 00:06:24,400 I'm sorry. 37 00:06:39,640 --> 00:06:42,639 Yes, it's very helpful, Prime Minister, thank you. 38 00:06:42,640 --> 00:06:45,639 Perfect timing, I need a gentleman's opinion. 39 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 Darling. 40 00:06:49,640 --> 00:06:52,639 Which do you prefer? 41 00:06:52,640 --> 00:06:56,039 This ring or that bracelet? 42 00:06:56,040 --> 00:07:02,360 Neither, d'Aiguillon has just shown me your accounts. 43 00:07:04,960 --> 00:07:06,639 I'll take both. 44 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 Excellent choice. 45 00:07:10,960 --> 00:07:12,639 And you, d'Aiguillon? 46 00:07:12,640 --> 00:07:16,639 Are you planning to slash my allowance from the privy purse? 47 00:07:16,640 --> 00:07:19,639 I am told that being sensible can't kill you. 48 00:07:19,640 --> 00:07:21,960 But why take the chance? 49 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 Whose turn is it this morning, France? 50 00:07:37,640 --> 00:07:41,640 Oh, you choose, my love. 51 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 I'm honoured, sire. 52 00:08:20,640 --> 00:08:23,639 It will have to be Lamballe. 53 00:08:23,640 --> 00:08:27,639 She's hopeless, and she hates men. 54 00:08:27,640 --> 00:08:31,639 I know, but if we don't find a wife for Papa 55 00:08:31,640 --> 00:08:34,080 we will never get rid of that strumpet. 56 00:08:36,640 --> 00:08:41,680 Good God, Prime Minister. We have been here so many times before. 57 00:08:51,640 --> 00:08:54,639 This could mean war. 58 00:08:54,640 --> 00:08:56,639 Why? 59 00:08:56,640 --> 00:08:59,639 France would be obliged to take a stand against Austria 60 00:08:59,640 --> 00:09:03,639 if she joins in the carve up of Poland. 61 00:09:03,640 --> 00:09:06,639 How can we go to war with our ally? 62 00:09:06,640 --> 00:09:11,639 Our treaty has not been ratified. 63 00:09:11,640 --> 00:09:18,639 Austria has not yet performed her duty to France. 64 00:09:18,640 --> 00:09:21,639 It's perplexing. 65 00:09:21,640 --> 00:09:25,639 Especially when Austria appears to be willing. 66 00:09:25,640 --> 00:09:30,600 One can't help wondering if the problem lies with France. 67 00:09:38,640 --> 00:09:46,480 There is nothing wrong with my grandson. 68 00:09:47,760 --> 00:09:55,639 The little Dauphine arrived here completely unprepared. 69 00:09:55,640 --> 00:10:02,639 Were you aware that she knew nothing about the marriage bed? 70 00:10:02,640 --> 00:10:06,279 Madame du Barry has taken it upon herself 71 00:10:06,280 --> 00:10:09,639 to educate the girl, for heaven's sake. 72 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 She hadn't even started her menses. 73 00:10:16,640 --> 00:10:23,639 And if I don't care what the Countess spends 74 00:10:23,640 --> 00:10:26,080 neither should you. 75 00:10:31,640 --> 00:10:33,239 Good. 76 00:10:33,240 --> 00:10:34,999 Someone was standing by my bureau. 77 00:10:35,000 --> 00:10:36,639 Perhaps you were dreaming? 78 00:10:36,640 --> 00:10:38,639 I can assure you I wasn't. 79 00:10:38,640 --> 00:10:41,639 If Mops had been with me he would have chased them off. 80 00:10:41,640 --> 00:10:44,639 I will put in another request. 81 00:10:44,640 --> 00:10:49,639 The French seem remarkably reluctant to allow him to return. 82 00:10:49,640 --> 00:10:51,639 How are you settling in with your household? 83 00:10:51,640 --> 00:10:54,639 Madame Etiquette doesn't stop snarling at me. 84 00:10:54,640 --> 00:10:57,639 Perhaps she's not amused by her nickname. 85 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 I can't think who coined it. 86 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 SHE GASPS 87 00:11:28,000 --> 00:11:30,239 Did you see? He completely ignored her. 88 00:11:30,240 --> 00:11:31,280 You can blame him. 89 00:11:44,520 --> 00:11:47,000 You look delicious, my love. 90 00:12:01,040 --> 00:12:02,279 Slut! 91 00:12:02,280 --> 00:12:03,800 Let's go hunting. 92 00:12:16,600 --> 00:12:20,039 You knew she wasn't menstruating when she left Vienna? 93 00:12:20,040 --> 00:12:23,599 I had no idea, Prime Minister. 94 00:12:23,600 --> 00:12:26,599 Extraordinary. 95 00:12:26,600 --> 00:12:31,199 That an Austrian diplomat with your experience 96 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 would take France for a complete fool. 97 00:12:55,720 --> 00:12:58,479 Are you not riding with us today, little Dauphine? 98 00:12:58,480 --> 00:13:00,479 I can't ride, Papa Roi. 99 00:13:00,480 --> 00:13:02,479 Mama forbids it. 100 00:13:02,480 --> 00:13:07,479 We shall have to find our way around that imperial diktat. 101 00:13:07,480 --> 00:13:11,479 Ah, my little Italian, always so very late. 102 00:13:11,480 --> 00:13:16,479 I'm so sorry, Majesty. 103 00:13:16,480 --> 00:13:19,119 I'm teasing you, child. 104 00:13:19,120 --> 00:13:20,440 LAUGHTER 105 00:13:32,320 --> 00:13:33,360 HORN PLAYS 106 00:13:38,600 --> 00:13:39,640 HUNT DOGS BARK 107 00:13:53,800 --> 00:13:56,640 Isn't she magnificent? 108 00:14:00,040 --> 00:14:05,039 She's teaching me the art of seduction. 109 00:14:05,040 --> 00:14:08,039 Be careful of her lessons. 110 00:14:08,040 --> 00:14:11,039 Lamballe will never agree. 111 00:14:11,040 --> 00:14:14,039 She's a shrinking violet. 112 00:14:14,040 --> 00:14:18,080 That Austrian bitch will do our work for us. 113 00:14:26,040 --> 00:14:27,080 DOGS BARK 114 00:14:55,200 --> 00:14:57,080 It's them. 115 00:15:16,120 --> 00:15:18,080 What is he doing? 116 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 STAG GRUNTS 117 00:16:03,560 --> 00:16:04,600 THEY GASP 118 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 HORN BLOWS 119 00:16:14,880 --> 00:16:17,239 Bravo! Bravo! 120 00:16:17,240 --> 00:16:18,960 Bravo! 121 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 Ah, here she is! 122 00:16:44,760 --> 00:16:47,759 Did you enjoy the hunt, little Dauphine, huh? 123 00:16:47,760 --> 00:16:51,759 Papa Roi, it was thrilling. 124 00:16:51,760 --> 00:16:53,759 It really was. 125 00:16:53,760 --> 00:16:55,759 Look at you. 126 00:16:55,760 --> 00:16:58,280 Isn't she adorable, huh? 127 00:17:00,040 --> 00:17:01,720 Someone's taken your seat. 128 00:17:03,040 --> 00:17:06,080 Go and charm the pants off your husband. 129 00:17:07,320 --> 00:17:09,440 Monsieur, wait. 130 00:17:13,040 --> 00:17:17,039 Monsieur, you were so brave this morning. 131 00:17:17,040 --> 00:17:22,039 I...I was certain the stag was going to get the better of you. 132 00:17:22,040 --> 00:17:27,039 But he didn't stand a chance. 133 00:17:27,040 --> 00:17:31,280 I have never seen anything like it. 134 00:17:35,040 --> 00:17:39,040 Would you like to visit me this evening? 135 00:17:54,520 --> 00:17:56,359 Eat. 136 00:17:56,360 --> 00:17:57,400 Eat! 137 00:18:11,040 --> 00:18:13,039 Oh, look at them. 138 00:18:13,040 --> 00:18:15,039 I can't take any more. 139 00:18:15,040 --> 00:18:16,520 She has got to go. 140 00:18:27,040 --> 00:18:29,039 Why don't you come with me? 141 00:18:29,040 --> 00:18:30,079 Sorry. 142 00:18:30,080 --> 00:18:32,800 I can be an absolute devil. 143 00:18:38,040 --> 00:18:39,879 Smile! 144 00:18:39,880 --> 00:18:41,000 SHE LAUGHS 145 00:19:03,040 --> 00:19:05,960 It's a love apple from Spain. 146 00:19:09,040 --> 00:19:13,040 An aphrodisiac, apparently. 147 00:19:23,240 --> 00:19:30,160 It's often confusing to be confronted with the unfamiliar. 148 00:19:33,240 --> 00:19:39,120 I've always found it best just to plunge in. 149 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 Oh, the skin is tight. 150 00:20:04,240 --> 00:20:11,560 My tip is meeting my resistance. 151 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 But if you just gently push... 152 00:20:23,920 --> 00:20:28,239 ..through... 153 00:20:28,240 --> 00:20:31,639 ..I find myself the most... 154 00:20:31,640 --> 00:20:36,560 soft, ripe, interior. 155 00:20:40,520 --> 00:20:41,560 Oh... 156 00:20:50,240 --> 00:20:53,040 Am I making any sense at all, my boy? 157 00:20:54,240 --> 00:20:58,720 Should I eat it? Papa, will you let me eat it? 158 00:21:05,240 --> 00:21:07,520 Oh! 159 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 THEY LAUGH 160 00:21:22,440 --> 00:21:23,800 THEY CONTINUE CHUCKLING 161 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Brava, little Dauphine. 162 00:21:31,200 --> 00:21:33,080 You are a natural. 163 00:21:35,600 --> 00:21:39,599 Surely the Empress can't complain about you riding a donkey now, can she? 164 00:21:39,600 --> 00:21:42,599 Well, I'm not going to tell her, Papa Roi. 165 00:21:42,600 --> 00:21:44,480 Neither will I. 166 00:21:47,400 --> 00:21:48,599 SHE GASPS 167 00:21:48,600 --> 00:21:51,599 Oh, France, let her rest. 168 00:21:51,600 --> 00:21:54,599 She's already had one ass between her legs today. 169 00:21:54,600 --> 00:21:57,599 Be careful, child. 170 00:21:57,600 --> 00:21:59,039 Papa Roi has a penchant for virgin. 171 00:21:59,040 --> 00:22:00,079 HE GASPS 172 00:22:00,080 --> 00:22:01,120 Oh! 173 00:22:10,480 --> 00:22:11,520 SLURPING 174 00:22:17,200 --> 00:22:18,240 SLURPING 175 00:22:23,600 --> 00:22:25,000 Oh! 176 00:22:41,600 --> 00:22:44,599 My dog was sent back to Austria at the border. 177 00:22:44,600 --> 00:22:46,599 Oh, what a pity. 178 00:22:46,600 --> 00:22:48,599 Why wasn't it allowed to stay? 179 00:22:48,600 --> 00:22:51,600 Mops didn't have a passport. 180 00:22:56,880 --> 00:22:58,599 CLEARS THROAT 181 00:22:58,600 --> 00:23:01,599 So, to business. 182 00:23:01,600 --> 00:23:07,599 We have been searching all over Europe for a suitable wife for Papa 183 00:23:07,600 --> 00:23:09,599 and we finally found her. 184 00:23:09,600 --> 00:23:12,599 Right here, under our nose. 185 00:23:12,600 --> 00:23:16,599 Who have you chosen this time, madam? 186 00:23:16,600 --> 00:23:18,599 Tada! 187 00:23:18,600 --> 00:23:20,599 Me?! 188 00:23:20,600 --> 00:23:22,479 Why not? 189 00:23:22,480 --> 00:23:24,599 She's less his type than all the others put together. 190 00:23:24,600 --> 00:23:27,599 She'll do! She's a princess of the blood. 191 00:23:27,600 --> 00:23:31,599 Don't you want to be the Queen of France? No. 192 00:23:31,600 --> 00:23:33,599 Do I? 193 00:23:33,600 --> 00:23:38,599 Perhaps our little Dauphine can assist us. 194 00:23:38,600 --> 00:23:43,599 Papa will listen to you. 195 00:23:43,600 --> 00:23:44,799 Does he want a wife? 196 00:23:44,800 --> 00:23:46,599 What he wants is irrelevant. 197 00:23:46,600 --> 00:23:50,800 Duty and decorum dictate that the King has a wife. 198 00:23:54,600 --> 00:23:58,599 Then why doesn't he marry Madame du Barry? 199 00:23:58,600 --> 00:24:03,599 How can the King of France... ..marry the Whore of Babylon? 200 00:24:03,600 --> 00:24:06,599 What? 201 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 Do you know what a whore is? 202 00:24:15,840 --> 00:24:16,880 LAUGHTER 203 00:24:22,720 --> 00:24:24,599 Allow me, allow me. 204 00:24:24,600 --> 00:24:30,040 She is a woman who screws for her supper. 205 00:24:31,600 --> 00:24:39,360 Your friend was your age when she first spread her legs. 206 00:24:50,760 --> 00:24:52,879 HE PANTS 207 00:24:52,880 --> 00:24:56,639 Thank you, Monsieur. 208 00:24:56,640 --> 00:24:57,760 Thank you, Monsieur. 209 00:25:04,600 --> 00:25:07,559 Not in the mood? 210 00:25:07,560 --> 00:25:09,800 What's new? 211 00:25:12,200 --> 00:25:13,599 SHE GASPS 212 00:25:13,600 --> 00:25:14,719 Good Lord! 213 00:25:14,720 --> 00:25:15,760 LAUGHTER 214 00:25:28,600 --> 00:25:30,599 Too much? 215 00:25:30,600 --> 00:25:32,480 Not enough. 216 00:25:35,600 --> 00:25:38,440 Is it true? 217 00:25:45,600 --> 00:25:50,040 I suppose you found it funny that I didn't know. 218 00:25:52,600 --> 00:25:55,599 What is, what is this place? 219 00:25:55,600 --> 00:25:59,599 Is this my life now? 220 00:25:59,600 --> 00:26:05,599 Trapped where I can trust no-one, not even you. 221 00:26:05,600 --> 00:26:08,720 You, Monsieur. 222 00:26:10,560 --> 00:26:14,200 No, look at me, look at ME! 223 00:26:20,600 --> 00:26:28,599 Why, why don't you like me? 224 00:26:28,600 --> 00:26:32,599 What, what have I done wrong? 225 00:26:32,600 --> 00:26:36,400 Say something. Speak, speak to me! 226 00:26:38,600 --> 00:26:41,599 I am your wife! 227 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 When are you going to be my husband? 228 00:27:21,040 --> 00:27:23,599 Friday the 21st. 229 00:27:23,600 --> 00:27:26,400 The Dauphine lost her temper with me. 230 00:27:37,600 --> 00:27:41,720 I think she is not suited to life at Versailles. 231 00:28:05,600 --> 00:28:07,599 Ready for your lesson? 232 00:28:07,600 --> 00:28:10,520 Put that in the drawer for me, will you? 233 00:28:14,200 --> 00:28:19,320 Time to explore what turns us ladies on between the sheets. 234 00:28:25,120 --> 00:28:27,119 I'm busy. 235 00:28:27,120 --> 00:28:31,119 I'll come back after supper, we can have a girls night in. 236 00:28:31,120 --> 00:28:32,960 I'm busy. 237 00:28:42,120 --> 00:28:45,119 Tomorrow? 238 00:28:45,120 --> 00:28:48,119 Let me guess... 239 00:28:48,120 --> 00:28:49,200 You're busy. 240 00:28:54,120 --> 00:28:57,120 Have Madame been filling your head with nonsense about me? 241 00:29:04,120 --> 00:29:06,360 You should have told me! 242 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 Why, why didn't you? 243 00:29:11,120 --> 00:29:15,119 My past is of no interest to me. 244 00:29:15,120 --> 00:29:17,119 Why is it of any interest to you? 245 00:29:17,120 --> 00:29:20,119 So you were making a fool of me. 246 00:29:20,120 --> 00:29:23,119 Au contraire, I was trying to help you. 247 00:29:23,120 --> 00:29:25,119 Who else is there around here to do the job? 248 00:29:25,120 --> 00:29:27,600 Oh, what a loyal friend I have(!) 249 00:30:12,160 --> 00:30:14,599 DRAWER OPENS 250 00:30:14,600 --> 00:30:15,640 DOOR CLOSES 251 00:30:30,840 --> 00:30:35,839 READS MOCKINGLY: Do not indulge in the frivolity of the French. 252 00:30:35,840 --> 00:30:38,839 Remain a good Austrian archduchess. 253 00:30:38,840 --> 00:30:40,839 I have said it before to your sisters 254 00:30:40,840 --> 00:30:45,839 and I will say it again to you - 255 00:30:45,840 --> 00:30:52,799 don't go near a horse until you have a bouncing Bourbon heir. 256 00:30:52,800 --> 00:30:53,839 And a spare. 257 00:30:53,840 --> 00:30:56,839 Why didn't she tell her daughter how to fuck? 258 00:30:56,840 --> 00:31:00,839 At least my mother had the decency to prepare me for my career. 259 00:31:00,840 --> 00:31:02,839 And what a career - 260 00:31:02,840 --> 00:31:04,960 from street girl to the King's favourite. 261 00:31:08,840 --> 00:31:10,800 And all the way back again. 262 00:31:13,840 --> 00:31:15,200 I'm going nowhere. 263 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 I wasn't dreaming, Mercy. 264 00:31:37,840 --> 00:31:41,839 Someone stole it. Someone stole Mama's letter. 265 00:31:41,840 --> 00:31:44,839 I'll look into it. 266 00:31:44,840 --> 00:31:48,839 In the meantime, keep out of trouble. 267 00:31:48,840 --> 00:31:50,839 I'm not in trouble. 268 00:31:50,840 --> 00:31:55,480 Have Mesdames been drawing you into their little scheme? 269 00:31:57,840 --> 00:32:00,839 How do you know about that? 270 00:32:00,840 --> 00:32:02,839 Everyone knows about it. 271 00:32:02,840 --> 00:32:04,839 There are no secrets here. 272 00:32:04,840 --> 00:32:08,839 Right, so you knew, you knew about Madame du Barry? 273 00:32:08,840 --> 00:32:10,839 What difference does it make who she was? 274 00:32:10,840 --> 00:32:13,959 Difference? 275 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 A whore?! 276 00:32:16,720 --> 00:32:18,839 What would Mama say? 277 00:32:18,840 --> 00:32:22,839 The Empress says that if she is the King's favourite, you should be her friend. 278 00:32:22,840 --> 00:32:26,119 Ah! What about Mesdames? 279 00:32:26,120 --> 00:32:30,840 Don't get caught up in the crossfire between them and Madame du Barry. 280 00:32:32,040 --> 00:32:35,040 It's their war, not yours. 281 00:32:39,240 --> 00:32:40,639 I can't win. 282 00:32:40,640 --> 00:32:42,920 Whichever way I turn, there's a trap. 283 00:32:51,640 --> 00:32:53,840 Welcome to Versailles. 284 00:33:02,640 --> 00:33:04,639 Mesdames are on manoeuvres. 285 00:33:04,640 --> 00:33:07,639 Not again. Who is it this time? 286 00:33:07,640 --> 00:33:09,880 Lamballe. 287 00:33:12,640 --> 00:33:15,639 The only rival I have in my sights is our little Dauphine. 288 00:33:15,640 --> 00:33:20,640 If my brother won't jump on her, perhaps Papa Roi would do the deed? 289 00:33:21,640 --> 00:33:24,639 What, does little Dauphine protest? 290 00:33:24,640 --> 00:33:27,159 If she pulls that stunt, 291 00:33:27,160 --> 00:33:29,079 I will chase her all the way back to Vienna. 292 00:33:29,080 --> 00:33:31,639 KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS 293 00:33:31,640 --> 00:33:33,639 Shall I come back later? 294 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 Provence is just leaving. 295 00:33:43,640 --> 00:33:48,959 Poor Provence, always the spare, never the heir. 296 00:33:48,960 --> 00:33:50,000 SHE LAUGHS 297 00:34:07,760 --> 00:34:10,560 Mercy wants me to be friends with her. 298 00:34:12,080 --> 00:34:15,079 She is not worthy to kiss your feet. 299 00:34:15,080 --> 00:34:18,079 I thought she was looking out for me. 300 00:34:18,080 --> 00:34:21,520 Du Barry only looks out for herself. 301 00:34:31,080 --> 00:34:35,000 How can I help you, Toinette? 302 00:34:43,840 --> 00:34:45,880 Will you marry Papa Roi? 303 00:34:53,760 --> 00:34:55,480 Would you like me to? 304 00:35:13,720 --> 00:35:17,360 Black gold from Guadeloupe. 305 00:35:30,040 --> 00:35:31,760 Pull out your hands. 306 00:35:46,240 --> 00:35:52,080 Now these are the most expensive beans in the whole world. 307 00:35:53,640 --> 00:35:58,680 I have precious diamonds that cost less. 308 00:36:01,640 --> 00:36:08,040 But you would appreciate them, Lamballe? 309 00:36:10,640 --> 00:36:15,560 You Italians, you love coffee, don't you? 310 00:36:19,640 --> 00:36:21,639 Lamballe prefers hot chocolate. 311 00:36:21,640 --> 00:36:26,920 Oh! Well, just you wait until she's tried my coffee. 312 00:36:29,640 --> 00:36:33,199 Now, first, just... 313 00:36:33,200 --> 00:36:34,240 HE SNIFFS 314 00:36:37,240 --> 00:36:38,280 SHE SNIFFS 315 00:36:42,640 --> 00:36:45,599 Intoxicating. 316 00:36:45,600 --> 00:36:46,640 SHE YELLS 317 00:36:50,640 --> 00:36:53,639 Goodness. 318 00:36:53,640 --> 00:36:55,639 Oh, no, I'm so sorry. 319 00:36:55,640 --> 00:36:57,639 Oh, no, oh gosh! 320 00:36:57,640 --> 00:36:59,639 They're everywhere. 321 00:36:59,640 --> 00:37:01,240 I'm sorry, I'll just... 322 00:37:03,640 --> 00:37:07,639 I'll just get them from out here. 323 00:37:07,640 --> 00:37:10,000 I'm sorry. 324 00:37:20,680 --> 00:37:25,000 SHE SOBS I'm sorry. I'm sorry. 325 00:37:30,640 --> 00:37:32,639 Keep going. 326 00:37:32,640 --> 00:37:36,639 Are we all right back here? 327 00:37:36,640 --> 00:37:38,639 Still searching for coffee beans. 328 00:37:38,640 --> 00:37:42,639 There you go. 329 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Well, if that's how it is... 330 00:37:47,640 --> 00:37:49,639 Here we are! 331 00:37:49,640 --> 00:37:54,799 You have reduced the King of France to a scullery maid. 332 00:37:54,800 --> 00:37:56,639 HE LAUGHS 333 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 I'm sorry. 334 00:38:04,640 --> 00:38:06,639 Why were you crawling around on the floor? 335 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 What did he say to you? Did he upset you? 336 00:38:10,640 --> 00:38:14,079 Oh, good Lord! 337 00:38:14,080 --> 00:38:16,639 You've been a great help to us. 338 00:38:16,640 --> 00:38:18,120 Thank you, Antoinette 339 00:38:30,640 --> 00:38:34,639 Did you have fun with Papa Roi? 340 00:38:34,640 --> 00:38:37,040 He made us coffee. 341 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 Come and join me. 342 00:38:49,640 --> 00:38:52,599 So you have made your choice? 343 00:38:52,600 --> 00:38:53,639 I don't understand. 344 00:38:53,640 --> 00:38:55,679 Please! Mesdames have been plotting to replace me 345 00:38:55,680 --> 00:38:57,279 since the day I arrived. 346 00:38:57,280 --> 00:38:59,720 You're either in their camp or mine. 347 00:39:13,640 --> 00:39:16,320 It's not too late to change your mind. 348 00:39:25,440 --> 00:39:27,279 DOOR SHUTS 349 00:39:27,280 --> 00:39:29,639 DOOR OPENS AND CLOSES 350 00:39:29,640 --> 00:39:33,639 She's staying? She's most definitely going. 351 00:39:33,640 --> 00:39:35,639 Bye-bye, little Dauphine! 352 00:39:35,640 --> 00:39:39,639 You won't be missed by anyone except Papa Roi. 353 00:39:39,640 --> 00:39:41,639 I'll talk to France. 354 00:39:41,640 --> 00:39:44,639 Isn't it time you spoke to him about me? 355 00:39:44,640 --> 00:39:47,639 He barely notices I exist. 356 00:39:47,640 --> 00:39:51,680 You're on top of my list as soon as I've dealt with her. 357 00:39:53,640 --> 00:39:59,639 Our spies inform us that Austria is preparing to invade Poland. 358 00:39:59,640 --> 00:40:02,639 So this means war against Austria? 359 00:40:02,640 --> 00:40:04,639 Not if you sign this, sire. 360 00:40:04,640 --> 00:40:10,639 The Empress can't make a move against Poland if our troops are sitting on her border. 361 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Oh. 362 00:40:21,640 --> 00:40:23,639 Next. 363 00:40:23,640 --> 00:40:25,639 Item two. 364 00:40:25,640 --> 00:40:28,639 Louis... 365 00:40:28,640 --> 00:40:32,639 Specifically his inability to shag his wife. 366 00:40:32,640 --> 00:40:34,639 She is the problem. 367 00:40:34,640 --> 00:40:38,639 Besides, they're totally unsuited to one another. 368 00:40:38,640 --> 00:40:41,639 Royal marriages are not made in heaven. 369 00:40:41,640 --> 00:40:44,639 Only a politician would try to mate them. 370 00:40:44,640 --> 00:40:48,359 She's frigid. He's mute! 371 00:40:48,360 --> 00:40:53,439 He is the heir to my throne. 372 00:40:53,440 --> 00:40:56,639 Exactly. 373 00:40:56,640 --> 00:40:59,960 The boy needs a wife who will satisfy him. 374 00:41:02,640 --> 00:41:09,120 The matter will be decided by my grandson. 375 00:41:11,760 --> 00:41:13,639 SHE AGREES 376 00:41:13,640 --> 00:41:15,880 Item two. 377 00:41:20,640 --> 00:41:22,639 Thank you. 378 00:41:22,640 --> 00:41:26,639 Good work. 379 00:41:26,640 --> 00:41:28,680 I'm learning, sir. 380 00:42:20,640 --> 00:42:23,639 We must stand on our troops 381 00:42:23,640 --> 00:42:27,680 Madame du Barry is plotting to remove Toinette! 382 00:42:35,000 --> 00:42:36,040 SHE GASPS 383 00:42:45,640 --> 00:42:49,320 Why do you think I advised you to be neutral? 384 00:42:50,640 --> 00:42:53,719 I didn't believe she would go this far. 385 00:42:53,720 --> 00:42:58,639 If Louis has to choose, I don't stand a chance. 386 00:42:58,640 --> 00:43:01,639 Can't you win him over? 387 00:43:01,640 --> 00:43:03,639 How? 388 00:43:03,640 --> 00:43:05,639 How? 389 00:43:05,640 --> 00:43:07,639 I've tried. 390 00:43:07,640 --> 00:43:11,639 What else am I supposed to do? 391 00:43:11,640 --> 00:43:18,639 Perhaps your mother will be able to guide you. 392 00:43:18,640 --> 00:43:21,680 Burn it after you read it. 393 00:43:29,640 --> 00:43:31,639 THE EMPRESS: Don't lie down and give up, Toinette. 394 00:43:31,640 --> 00:43:34,639 You are an Austrian archduchess. 395 00:43:34,640 --> 00:43:37,639 Habsburgs never take no for an answer. 396 00:43:37,640 --> 00:43:41,639 Now, tidy your hair, fix your face and fight back. 397 00:43:41,640 --> 00:43:43,720 Shut up! 398 00:43:46,640 --> 00:43:50,639 And you... 399 00:43:50,640 --> 00:43:52,560 You too. 400 00:45:14,040 --> 00:45:15,080 THEY CHUCKLE 401 00:45:20,640 --> 00:45:23,640 This is where you like to hide! 402 00:45:31,000 --> 00:45:32,320 Are these yours? 403 00:45:49,720 --> 00:45:51,000 SHE SQUEALS 404 00:45:53,520 --> 00:45:54,560 Oh! 405 00:46:09,440 --> 00:46:10,480 SHE SQUEALS 406 00:46:22,640 --> 00:46:24,000 May I? 407 00:46:34,840 --> 00:46:36,639 SHARP INTAKE OF BREATH 408 00:46:36,640 --> 00:46:39,639 It's glorious. 409 00:46:39,640 --> 00:46:42,879 When you remove all the people. 410 00:46:42,880 --> 00:46:43,920 HE LAUGHS 411 00:46:53,640 --> 00:46:56,639 You will be a good king. 412 00:46:56,640 --> 00:46:58,400 Yes, you. 413 00:47:00,640 --> 00:47:04,480 I hope you will let me help you. 414 00:48:16,880 --> 00:48:17,920 WHISPERING 415 00:48:28,000 --> 00:48:32,999 It was exquisite. 416 00:48:33,000 --> 00:48:38,239 Ah, I'd pay good money for a portrait of a little vixen face at that moment. 417 00:48:38,240 --> 00:48:42,319 Would you, Monsieur? 418 00:48:42,320 --> 00:48:45,319 I hate our silly quarrels. 419 00:48:45,320 --> 00:48:48,319 Why don't we kiss and make up? 420 00:48:48,320 --> 00:48:51,319 Then we can get down to the business of ruling France together. 421 00:48:51,320 --> 00:48:56,319 Your business, madame, is to service the king. 422 00:48:56,320 --> 00:49:01,479 Mine is to govern France. 423 00:49:01,480 --> 00:49:03,319 HE CHOKES 424 00:49:03,320 --> 00:49:05,400 Is that so? 425 00:49:09,240 --> 00:49:10,280 SHE LAUGHS 426 00:49:31,320 --> 00:49:34,200 It's time to make up your mind, boy. 427 00:50:00,000 --> 00:50:05,480 SHE STRAINS Now could you get out of my sight? 428 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Come in, d'Aiguillon. 429 00:50:21,320 --> 00:50:23,720 Prime Minister. 430 00:50:57,880 --> 00:50:59,159 SHE SIGHS 431 00:50:59,160 --> 00:51:00,199 DOOR OPENS 432 00:51:00,200 --> 00:51:01,640 SHE YELPS AND SCREAMS 433 00:51:20,360 --> 00:51:21,439 I'm staying? 434 00:51:21,440 --> 00:51:23,680 I never doubted you would succeed. 435 00:51:25,680 --> 00:51:27,039 I'm staying. 436 00:51:27,040 --> 00:51:28,080 I'm staying! 437 00:52:13,320 --> 00:52:15,120 Looking for something? 438 00:52:17,480 --> 00:52:20,479 I found it. 439 00:52:20,480 --> 00:52:22,360 Why don't you join me for supper? 440 00:52:27,480 --> 00:52:31,479 You don't mind expecting me? 441 00:52:31,480 --> 00:52:33,479 You really think you're something, don't you? 442 00:52:33,480 --> 00:52:37,479 I am something. 443 00:52:37,480 --> 00:52:41,479 I'm an Austrian archduchess. I'm the Dauphine of France. Who are you? 444 00:52:41,480 --> 00:52:45,479 I'd rather be the King's whore than a frustrated virgin. 445 00:52:45,480 --> 00:52:47,479 Still no progress in that department. 446 00:52:47,480 --> 00:52:49,479 Maybe you weren't such a great teacher after all. 447 00:52:49,480 --> 00:52:51,479 You're a poor student. 448 00:52:51,480 --> 00:52:54,479 No grasp of the subject. No flair at all. 449 00:52:54,480 --> 00:52:59,479 It won't be long before he gets rid of you. 450 00:52:59,480 --> 00:53:02,479 Haven't you heard? 451 00:53:02,480 --> 00:53:06,720 My father has asked me to stay. 452 00:53:18,320 --> 00:53:19,360 DOOR SHUTS 453 00:53:28,760 --> 00:53:32,479 Safe journey to Vienna, Rohan. 454 00:53:32,480 --> 00:53:35,479 As our new ambassador, send our warmest wishes to the Empress. 455 00:53:35,480 --> 00:53:38,479 Thank you, Countess. 456 00:53:38,480 --> 00:53:42,120 Sire. 457 00:53:48,480 --> 00:53:51,479 Now... 458 00:53:51,480 --> 00:53:55,479 We have got to find Provence a wife. 459 00:53:55,480 --> 00:53:56,840 It's the only way to secure an heir. 460 00:54:02,360 --> 00:54:03,400 SOFT KNOCKS ON DOOR 461 00:54:15,480 --> 00:54:16,880 Mops. 462 00:54:31,480 --> 00:54:33,479 Mops. 463 00:54:33,480 --> 00:54:35,800 Have you missed me? 464 00:54:39,080 --> 00:54:40,479 KNOCK ON DOOR 465 00:54:40,480 --> 00:54:42,600 Come in. 466 00:54:48,880 --> 00:54:51,080 What is that thing doing here? 467 00:54:52,480 --> 00:54:55,880 My husband delivered him to me.