1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 Uh-huh. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,280 A perfect pair of testicles. 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,320 Uh-huh. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,600 Everything exactly as it should be. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,840 Why the hell didn't we do this before? 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,200 I wasn't ready. 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,560 Well, is he ready now? 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,440 Most certainly, sire. 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,240 Good. 10 00:00:24,240 --> 00:00:26,120 Good! 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,200 DOOR CLOSES 12 00:00:42,680 --> 00:00:44,960 May I visit you this evening, madam? 13 00:00:52,120 --> 00:00:53,840 SHE GIGGLES 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,560 THEY SIGH 15 00:01:33,240 --> 00:01:35,480 It is... 16 00:01:35,480 --> 00:01:39,560 ..our great pleasure to announce 17 00:01:39,560 --> 00:01:42,640 that on the 8th of June, 18 00:01:42,640 --> 00:01:45,480 the Dauphin and his wife 19 00:01:45,480 --> 00:01:49,160 will make their first official visit to Paris. 20 00:01:49,160 --> 00:01:50,200 COLLECTIVE GASPS 21 00:01:51,920 --> 00:01:57,960 This is your opportunity to reassure the capital 22 00:01:57,960 --> 00:02:02,200 that the future of our beloved country 23 00:02:02,200 --> 00:02:05,040 is in the safest of hands. 24 00:02:06,680 --> 00:02:10,160 And I know that together... 25 00:02:12,480 --> 00:02:15,400 ..you will triumph. 26 00:02:16,400 --> 00:02:18,040 THEY APPLAUD 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,400 Oh! Oh, my God. 28 00:02:45,480 --> 00:02:47,120 We need help! 29 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 KNOCK AT DOOR 30 00:04:21,160 --> 00:04:23,320 I must treat the King. 31 00:04:23,320 --> 00:04:26,800 So you can stick leeches all over his body? 32 00:04:26,800 --> 00:04:28,320 I don't think so. 33 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 I'm the King's physician. 34 00:04:30,840 --> 00:04:35,480 Take one step further and I'll ram them down your throat. 35 00:04:35,480 --> 00:04:37,000 DOOR SLAMS 36 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 SHE SIGHS 37 00:04:38,480 --> 00:04:40,280 The man's a quack. Mm... 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,120 HE COUGHS 39 00:04:42,120 --> 00:04:43,960 KNOCK AT DOOR 40 00:04:45,160 --> 00:04:47,840 We want to see our father. You can't keep him to yourself. 41 00:04:47,840 --> 00:04:49,880 He's asleep. 42 00:04:49,880 --> 00:04:51,640 Then we'll wait. 43 00:04:51,640 --> 00:04:53,200 Outside. 44 00:04:53,200 --> 00:04:54,720 DOOR SLAMS 45 00:04:56,160 --> 00:04:58,240 KNOCK AT DOOR 46 00:04:58,240 --> 00:04:59,480 What?! 47 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 We would like to visit papa. 48 00:05:02,160 --> 00:05:03,520 He can't see anyone. 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,640 He is the heir and I am the spare. 50 00:05:05,640 --> 00:05:07,600 We have a right to know if the King is alive. 51 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 He's resting. Send Louis in. 52 00:05:20,600 --> 00:05:21,960 DOOR SHUTS 53 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 Come. 54 00:05:27,400 --> 00:05:29,520 For heaven's sake, do sit down. 55 00:05:43,880 --> 00:05:45,800 Are you prepared? 56 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 No. 57 00:05:48,400 --> 00:05:49,720 KING CHUCKLES 58 00:05:51,960 --> 00:05:54,200 Did you think I was immortal? 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,880 Hmm? 60 00:05:57,640 --> 00:05:59,520 Hmm? HE CHUCKLES 61 00:06:00,880 --> 00:06:02,640 I was five... 62 00:06:03,840 --> 00:06:06,000 ..when I became King. 63 00:06:10,920 --> 00:06:15,920 You...you are a man now, my boy. 64 00:06:22,560 --> 00:06:24,360 HE INHALES SHARPLY 65 00:06:34,640 --> 00:06:36,440 DOOR CLOSES 66 00:06:38,240 --> 00:06:40,640 What did he say? 67 00:06:40,640 --> 00:06:42,440 Did he speak to you? 68 00:06:46,040 --> 00:06:48,040 Will he recover? 69 00:06:54,440 --> 00:06:56,440 CLOCK CHIMES 70 00:07:12,840 --> 00:07:15,200 When papa Roi croaks, I will become Monsieur. 71 00:07:17,440 --> 00:07:19,480 Won't I be Madame? 72 00:07:22,640 --> 00:07:24,880 Try not to make a fool of yourself. 73 00:07:28,760 --> 00:07:31,320 I have done everything you demanded of me since my arrival. 74 00:07:31,320 --> 00:07:33,240 What more do you want from me? 75 00:07:34,320 --> 00:07:39,000 I expect you to support me as I prepare for my future. 76 00:07:39,000 --> 00:07:41,160 Our future? What do you mean by that? 77 00:07:41,160 --> 00:07:44,120 Oh, use your imagination, husband. 78 00:07:48,920 --> 00:07:50,840 DOOR CREAKS 79 00:07:52,280 --> 00:07:54,080 Louis. 80 00:08:08,920 --> 00:08:10,800 Talk to me. 81 00:08:16,320 --> 00:08:18,160 I can't do this. 82 00:08:20,280 --> 00:08:22,280 Of course you can. 83 00:08:25,920 --> 00:08:27,880 We will do it together. 84 00:08:41,000 --> 00:08:44,160 An announcement will be made shortly about the King's health. 85 00:08:46,000 --> 00:08:48,080 INDISTINCT CHATTER 86 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Papa! 87 00:09:16,520 --> 00:09:18,400 I'm back. 88 00:09:22,880 --> 00:09:24,960 Are you feeling better? 89 00:09:24,960 --> 00:09:27,760 You're going to have to wait a little bit longer, my boy. 90 00:09:30,040 --> 00:09:31,640 HE CHUCKLES 91 00:09:32,800 --> 00:09:34,560 Now, let's go for lunch. 92 00:09:34,560 --> 00:09:36,200 Yes! I'm famished. 93 00:09:36,200 --> 00:09:38,640 I'm could eat a horse. HE LAUGHS 94 00:09:38,640 --> 00:09:41,200 You must be so happy. 95 00:09:41,200 --> 00:09:43,160 Let's go. 96 00:10:02,720 --> 00:10:05,240 Let's ride out to the Petite Trienne. 97 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 Maybe... Mm? 98 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 ..we can have a picnic. 99 00:10:12,680 --> 00:10:14,960 Thank you. 100 00:10:14,960 --> 00:10:16,400 What for? 101 00:10:16,400 --> 00:10:17,440 HORSE WHINNIES 102 00:10:18,600 --> 00:10:20,200 For being you. 103 00:10:39,840 --> 00:10:42,280 How is Ross feeling? 104 00:10:42,280 --> 00:10:44,160 Much stronger now. 105 00:10:45,280 --> 00:10:47,200 HE GASPS 106 00:10:47,200 --> 00:10:49,160 Is that a meal? 107 00:10:52,560 --> 00:10:54,440 HE MOANS 108 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 The best medicine. 109 00:11:05,200 --> 00:11:07,000 You gave me such a fright. 110 00:11:08,160 --> 00:11:10,920 I thought I was going to lose you. 111 00:11:10,920 --> 00:11:13,000 Me? 112 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Or all of this? 113 00:11:16,120 --> 00:11:17,760 How can you think such a thing? 114 00:11:17,760 --> 00:11:21,080 Don't tell me you've never thought about it. 115 00:11:21,080 --> 00:11:23,720 Well, it may have crossed my mind. Oh, yes. 116 00:11:23,720 --> 00:11:25,360 HE LAUGHS 117 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Perhaps there is a way I can protect you, my love. 118 00:11:46,640 --> 00:11:48,520 Do you want one? 119 00:11:48,520 --> 00:11:50,000 Ready? 120 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 Ya-hoo. 121 00:11:55,800 --> 00:11:57,640 THEY CHUCKLE 122 00:12:01,720 --> 00:12:04,040 You couldn't paint a more beautiful picture. 123 00:12:06,320 --> 00:12:08,240 So peaceful. 124 00:12:09,400 --> 00:12:12,200 The Petite Trienne was built for the King's favourite. 125 00:12:20,200 --> 00:12:23,480 Have you chosen...your favourite? 126 00:13:01,560 --> 00:13:05,000 Good to see you on fighting form, Franc. 127 00:13:05,000 --> 00:13:06,440 HE CHUCKLES 128 00:13:08,000 --> 00:13:10,080 Papa was in rude health. 129 00:13:12,440 --> 00:13:16,360 Well, I hope she uses her finger bowl when she finishes. 130 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 CLEARS THROAT 131 00:13:24,000 --> 00:13:25,040 GLASS RINGS 132 00:13:28,880 --> 00:13:31,360 This afternoon... 133 00:13:31,360 --> 00:13:33,560 ..I proposed... 134 00:13:35,560 --> 00:13:37,360 ..to Madame du Barry. 135 00:13:37,360 --> 00:13:38,800 SHE COUGHS 136 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 And she... 137 00:13:41,560 --> 00:13:42,960 ..accepted. 138 00:13:44,440 --> 00:13:49,600 After we are married, the Countess will exercise all the prerogatives 139 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 of a queen during my lifetime. 140 00:13:54,240 --> 00:13:58,000 And as my widow, after I am gone... 141 00:14:00,080 --> 00:14:02,240 ..she will come first. 142 00:14:03,960 --> 00:14:07,920 How can the King of France marry his whore? 143 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 The King... 144 00:14:20,960 --> 00:14:24,640 ..can do whatever he likes. 145 00:14:31,440 --> 00:14:33,880 Congratulations. Ah, thank you. 146 00:14:42,280 --> 00:14:45,160 Papa, how could you? 147 00:14:45,160 --> 00:14:47,200 She is an abomination. 148 00:14:47,200 --> 00:14:49,680 An insult to the memory of our dead mother. 149 00:14:49,680 --> 00:14:51,720 You can't marry her! 150 00:14:56,200 --> 00:14:59,160 You must choose, Madames. 151 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 Accept her as my wife... 152 00:15:04,040 --> 00:15:07,720 or retire from court. 153 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 Hmm? 154 00:15:13,080 --> 00:15:14,120 Hmm. 155 00:15:25,880 --> 00:15:28,160 Sorry to keep you waiting, Madame. 156 00:15:29,520 --> 00:15:30,560 DOOR CLOSES 157 00:15:32,280 --> 00:15:37,560 There's no secret that the French detest the Austrians. 158 00:15:37,560 --> 00:15:40,160 You will have to move heaven and Earth to show the Parisians 159 00:15:40,160 --> 00:15:42,480 that you are a French princess. 160 00:15:42,480 --> 00:15:44,800 Should I wrap myself in the fur delis? 161 00:15:44,800 --> 00:15:46,640 SHE CHUCKLES 162 00:15:49,080 --> 00:15:51,880 You must display French manners. 163 00:15:54,160 --> 00:15:56,000 French elegance... 164 00:15:56,000 --> 00:15:57,560 DOOR OPENS 165 00:15:57,560 --> 00:16:00,840 ..and...French style. 166 00:16:05,280 --> 00:16:07,360 La robe a la Francaise. 167 00:16:17,240 --> 00:16:18,280 Oh! 168 00:16:26,520 --> 00:16:28,240 Take it away. 169 00:16:29,840 --> 00:16:32,800 Oh, no, put those back. I rather like them. 170 00:16:32,800 --> 00:16:35,080 What are you doing? 171 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 Weren't you told? 172 00:16:37,360 --> 00:16:39,840 Told what? 173 00:16:39,840 --> 00:16:44,000 You're moving upstairs into the eaves with your wife. 174 00:16:44,000 --> 00:16:47,280 The two of you will be cosy up there, don't you think? 175 00:16:47,280 --> 00:16:49,400 This is my apartment! 176 00:16:51,400 --> 00:16:53,160 These are my possessions. 177 00:16:53,160 --> 00:16:56,240 This will make the perfect dressing room when I become queen. 178 00:17:07,280 --> 00:17:10,080 There is a noose around your neck, du Barry. 179 00:17:12,240 --> 00:17:16,600 One false move, and I'll be first in line to kick away the stool. 180 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 Mm. 181 00:17:27,920 --> 00:17:30,280 DRAMATIC MUSIC 182 00:17:50,520 --> 00:17:52,160 SHE EXHALES 183 00:17:57,840 --> 00:18:00,040 I can't wait to see you all. 184 00:18:04,240 --> 00:18:07,280 Mademoiselle Bertin. 185 00:18:07,280 --> 00:18:08,920 The Princess de Lombard? 186 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Oh, Princess. 187 00:18:10,400 --> 00:18:12,960 And the Dauphine. 188 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 Of course. 189 00:18:14,840 --> 00:18:16,160 Of course. 190 00:18:16,160 --> 00:18:18,840 We love your style. 191 00:18:18,840 --> 00:18:22,520 It's your attention to detail. 192 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Look at this, Antoinette. 193 00:18:24,520 --> 00:18:27,000 Isn't that charming? 194 00:18:27,000 --> 00:18:30,360 I am preparing for my visit to Paris. 195 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 Oh, yes, I know all about that. 196 00:18:33,360 --> 00:18:34,560 So... 197 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 ..will you design my dress for me? 198 00:18:39,080 --> 00:18:42,480 Well, I am preparing for the royal wedding. 199 00:18:42,480 --> 00:18:46,280 That must take precedence over everything else. 200 00:18:46,280 --> 00:18:51,120 An honour to make your acquaintance little Dauphine, Princess. 201 00:19:05,200 --> 00:19:07,680 It's a masterpiece. 202 00:19:07,680 --> 00:19:11,160 He's a man of many talents. 203 00:19:11,160 --> 00:19:13,120 Thank you, sire. 204 00:19:13,120 --> 00:19:18,440 And Beaumarchais looks after all of my personal affairs. 205 00:19:20,720 --> 00:19:25,640 And he will be here to assist you when...the time comes. 206 00:19:25,640 --> 00:19:28,960 The escapement is...is minuscule. 207 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 I invented it myself. 208 00:19:31,960 --> 00:19:33,360 HE CHUCKLES 209 00:19:33,360 --> 00:19:36,200 Are you listening to me, boy? 210 00:19:36,200 --> 00:19:37,760 What are the dimensions? 211 00:19:37,760 --> 00:19:40,000 Because I've seen one that I think... 212 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 Are you preparing for your future? 213 00:19:52,280 --> 00:19:53,800 Yes. 214 00:19:58,760 --> 00:20:03,120 Then when are you going to fuck your wife? 215 00:20:19,480 --> 00:20:21,440 KNOCK AT DOOR 216 00:20:38,080 --> 00:20:40,280 Something is sticking in my back. 217 00:20:40,280 --> 00:20:42,000 It's the mattress and the pillows. 218 00:20:42,000 --> 00:20:44,920 It's... I can't sleep here. 219 00:20:44,920 --> 00:20:46,960 This is an outrage. 220 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 Can't we do something about it? 221 00:20:49,080 --> 00:20:51,240 What would you suggest? 222 00:20:56,800 --> 00:20:59,000 I think it's time we made our announcement. 223 00:21:15,680 --> 00:21:17,120 Mademoiselle Bertin. 224 00:21:18,800 --> 00:21:21,120 Little Dauphine? 225 00:21:25,200 --> 00:21:27,560 History is not kind to losers. 226 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 I'm the future. She is the past. 227 00:21:45,400 --> 00:21:47,320 You choose. 228 00:21:52,240 --> 00:21:54,480 You do have a flair for design. 229 00:21:56,920 --> 00:21:58,680 Hmm. 230 00:22:15,960 --> 00:22:18,600 How are the plans for your big day, Little Dauphine? 231 00:22:20,200 --> 00:22:22,200 You must be worried about your outfit. 232 00:22:24,040 --> 00:22:28,240 Parisians can be so nasty if you don't meet their exacting standards. 233 00:22:29,480 --> 00:22:32,000 I'm used to nasty people. 234 00:22:32,000 --> 00:22:34,880 I could ask Bertin to lend you her apprentice. 235 00:22:34,880 --> 00:22:37,400 Perhaps she could zhuzh you up a bit. 236 00:22:37,400 --> 00:22:39,760 A flounce here, a fur below there. 237 00:22:46,920 --> 00:22:48,720 Don't push your luck. 238 00:22:50,040 --> 00:22:52,440 I don't need luck. 239 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 I've got the King. 240 00:23:06,080 --> 00:23:08,040 Your arms down. 241 00:23:12,800 --> 00:23:15,080 Where's the princess? 242 00:23:17,680 --> 00:23:18,720 SHE SIGHS 243 00:23:18,720 --> 00:23:20,440 DOOR OPENS 244 00:23:20,440 --> 00:23:21,800 Ah. 245 00:23:21,800 --> 00:23:23,640 So sorry I'm late. 246 00:23:27,040 --> 00:23:30,400 Erm, you're not permitted to come into the Dauphine's bedchamber. 247 00:23:30,400 --> 00:23:33,080 Only members of the nobility have the right of entry. 248 00:23:34,280 --> 00:23:36,760 Follow me. This way. 249 00:23:39,200 --> 00:23:40,960 Where are you taking them? 250 00:23:40,960 --> 00:23:43,320 To my private apartment. No... 251 00:23:54,280 --> 00:23:57,360 You must be dressed in public, madam. 252 00:23:57,360 --> 00:23:59,320 Must I? 253 00:24:08,040 --> 00:24:10,440 CLASSICAL MUSIC PLAYS 254 00:24:38,040 --> 00:24:40,320 THEY SCREAM DELIGHTEDLY 255 00:24:42,440 --> 00:24:44,680 CLASSICAL MUSIC CONTINUES 256 00:24:51,480 --> 00:24:53,320 THEY GIGGLE 257 00:25:03,280 --> 00:25:05,080 Oh! 258 00:26:33,760 --> 00:26:36,000 You look exquisite, madam. 259 00:26:45,360 --> 00:26:49,800 Never forget that you are an Austrian archduchess. 260 00:26:55,040 --> 00:26:57,760 Why they hate me for being Austrian? 261 00:27:01,600 --> 00:27:03,680 BELL CHIMES 262 00:27:12,640 --> 00:27:15,280 We want to see the royal couple! 263 00:27:15,280 --> 00:27:17,040 Come on! 264 00:27:24,000 --> 00:27:26,080 SHE BREATHES HEAVILY 265 00:27:56,680 --> 00:27:58,560 INDISTINCT CHATTER 266 00:28:02,920 --> 00:28:04,880 SHE BREATHES RAGGEDLY 267 00:28:07,680 --> 00:28:10,400 I think it's her. Come on! 268 00:28:17,600 --> 00:28:20,360 CHEERS AND APPLAUSE BUILDS 269 00:28:31,440 --> 00:28:33,720 They're cheering for you, madam. 270 00:28:48,120 --> 00:28:50,160 CHEERS AND APPLAUSE INTENSIFIES 271 00:28:56,200 --> 00:28:58,240 SHE LAUGHS 272 00:28:58,240 --> 00:29:00,320 Hello! 273 00:29:03,080 --> 00:29:04,920 CHEERS AND APPLAUSE CONTINUES 274 00:29:14,240 --> 00:29:16,160 Hello! 275 00:29:29,240 --> 00:29:31,120 WILD CHEERS AND APPLAUSE 276 00:29:34,920 --> 00:29:37,720 AMBIENT MUSIC PLAYS 277 00:29:37,720 --> 00:29:39,680 SHE LAUGHS 278 00:29:45,120 --> 00:29:47,240 Meet Saint-Georges. 279 00:29:53,200 --> 00:29:55,320 Oh, I love a party. 280 00:30:11,720 --> 00:30:13,680 SUSPENSEFUL MUSIC 281 00:30:23,280 --> 00:30:25,400 Hello. Good evening. 282 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 MUSIC CONTINUES 283 00:31:11,720 --> 00:31:13,360 MUSIC FADES 284 00:31:13,360 --> 00:31:14,920 SHE INHALES SHARPLY 285 00:31:23,640 --> 00:31:26,160 SOFT MUSIC PLAYS 286 00:31:47,920 --> 00:31:49,880 Where is she? 287 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 Over there. 288 00:31:55,320 --> 00:31:57,960 Who's she dancing with? 289 00:31:57,960 --> 00:32:00,760 That is Count Axel von Fersen. 290 00:32:03,680 --> 00:32:06,040 He dances well. 291 00:32:06,040 --> 00:32:08,520 He's Swedish, they all dance well. 292 00:32:18,000 --> 00:32:19,640 CLEARS THROAT 293 00:32:22,240 --> 00:32:24,120 May I? 294 00:32:25,960 --> 00:32:28,000 Of course. 295 00:32:29,640 --> 00:32:31,560 DRAMATIC MUSIC 296 00:33:05,760 --> 00:33:08,160 THEY APPLAUD 297 00:33:14,040 --> 00:33:16,040 Thank you. 298 00:33:37,920 --> 00:33:39,840 Have you tried our macarons? 299 00:33:39,840 --> 00:33:42,200 Mm... 300 00:33:42,200 --> 00:33:44,120 Delicious. 301 00:33:44,120 --> 00:33:46,440 Aren't they going to congratulate us? 302 00:33:51,120 --> 00:33:54,080 There is something we should mention. 303 00:33:57,120 --> 00:33:58,760 THEY LAUGH 304 00:33:59,800 --> 00:34:02,040 Oh, shall I? Go ahead. 305 00:34:04,760 --> 00:34:07,160 Oh, it's a little early to talk about it, 306 00:34:07,160 --> 00:34:10,560 but we wanted you to be the first ones to know. 307 00:34:14,600 --> 00:34:17,040 We're expecting a new arrival. 308 00:34:17,040 --> 00:34:18,720 At last! 309 00:34:18,720 --> 00:34:20,680 The next Bourbon heir. 310 00:34:26,560 --> 00:34:29,040 You going to congratulate us, brother? 311 00:34:32,240 --> 00:34:34,280 I'm pleased for you both. 312 00:34:34,280 --> 00:34:36,000 Yes, yes. 313 00:34:37,280 --> 00:34:39,160 It's...wonderful. 314 00:34:40,240 --> 00:34:43,240 Wonderful. Congratulations. 315 00:34:43,240 --> 00:34:45,600 Yes, yes, congratulations. Wonderful! 316 00:34:45,600 --> 00:34:48,040 Thank you. 317 00:34:48,040 --> 00:34:50,800 I have been suffering morning sickness. 318 00:34:50,800 --> 00:34:52,960 She won't stop going on about it. 319 00:35:04,080 --> 00:35:07,360 I would like to visit you this evening, madam. Yes. 320 00:35:07,360 --> 00:35:09,200 Come to me after supper. 321 00:35:10,600 --> 00:35:12,800 If Josephine can get pregnant, so can I. 322 00:35:23,600 --> 00:35:25,400 FOOTSTEPS RECEDE 323 00:35:34,960 --> 00:35:37,000 The King has been taken ill. 324 00:35:47,600 --> 00:35:49,280 HE GROANS 325 00:35:50,760 --> 00:35:53,360 Franc, Franc, it's me. 326 00:35:54,520 --> 00:35:56,600 HE MOANS 327 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 I'll get help, Franc. 328 00:36:01,160 --> 00:36:03,240 HE WHIMPERS 329 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 LOCK CLICKS 330 00:36:33,480 --> 00:36:35,600 LOCK CLICKS 331 00:36:44,560 --> 00:36:47,120 HE GROANS 332 00:36:50,640 --> 00:36:52,240 My head. 333 00:36:52,240 --> 00:36:54,720 Yes. My head... 334 00:36:54,720 --> 00:36:56,760 I'll take care of you. 335 00:36:56,760 --> 00:36:58,920 HE GROANS 336 00:37:17,040 --> 00:37:19,080 I can't, I can't breathe. 337 00:37:19,080 --> 00:37:21,280 Can you...can you, please? 338 00:37:22,480 --> 00:37:24,640 SHE EXHALES Oh... 339 00:37:26,080 --> 00:37:27,440 SHE BREATHES RAGGEDLY 340 00:37:29,000 --> 00:37:30,840 Was that right? 341 00:37:32,080 --> 00:37:33,760 No... 342 00:37:34,920 --> 00:37:36,720 I don't think so. 343 00:37:38,280 --> 00:37:41,000 Should we, uh... Should we try it again? 344 00:37:41,000 --> 00:37:42,880 Yes. Yeah. 345 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Wait. 346 00:37:46,400 --> 00:37:48,520 May I? 347 00:37:50,600 --> 00:37:52,560 Yeah. 348 00:38:01,040 --> 00:38:03,280 Ready? Ready? 349 00:38:03,280 --> 00:38:04,760 Mm-hm. 350 00:38:04,760 --> 00:38:06,720 Mm... 351 00:38:06,720 --> 00:38:08,800 SHE WINCES 352 00:38:09,960 --> 00:38:12,440 Sorry. No, no. 353 00:38:12,440 --> 00:38:15,000 Don't stop, don't stop, don't stop, keep going. 354 00:38:15,000 --> 00:38:16,720 SHE WINCES 355 00:38:18,440 --> 00:38:20,560 SHE MOANS 356 00:38:23,040 --> 00:38:25,640 No! No, stop, stop, stop. 357 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 Stop. 358 00:38:47,960 --> 00:38:50,880 We tried to consummate our marriage. 359 00:38:50,880 --> 00:38:53,200 It was not a success. 360 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 FOOTSTEPS APPROACH 361 00:38:56,520 --> 00:38:59,240 Monsieur, it's the King. 362 00:39:02,880 --> 00:39:04,720 KNOCK AT DOOR 363 00:39:04,720 --> 00:39:06,960 Go away, you can't come in. 364 00:39:06,960 --> 00:39:09,160 Please open the door, Countess. 365 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Return to your apartments and lock yourselves in. 366 00:39:55,240 --> 00:39:57,000 The King has smallpox. 367 00:39:57,000 --> 00:39:58,640 SHE GASPS 368 00:40:06,280 --> 00:40:08,160 HE MOANS SOFTLY 369 00:40:11,160 --> 00:40:13,160 I must speak to him, I must meet him. 370 00:40:13,160 --> 00:40:14,960 They have to let me in, they have to let me in. 371 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 No! They have to let me in. I need to tell him something. 372 00:40:17,160 --> 00:40:19,320 You can't, you can't go. 373 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 I need to tell him something. 374 00:40:30,400 --> 00:40:33,320 I can go for you. 375 00:40:33,320 --> 00:40:35,880 I've had the disease. 376 00:40:51,840 --> 00:40:54,080 HE BREATHES SHALLOWLY 377 00:40:56,000 --> 00:40:58,080 I have brought a message... 378 00:40:59,960 --> 00:41:02,080 ..from your grandson. 379 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 He wants you to know... 380 00:41:15,960 --> 00:41:20,040 ..that he is ready... to wear the crown. 381 00:41:24,120 --> 00:41:25,840 Oh... 382 00:41:36,120 --> 00:41:38,400 You... 383 00:41:38,400 --> 00:41:40,120 Will you... 384 00:41:41,360 --> 00:41:42,880 What? 385 00:41:42,880 --> 00:41:45,000 Will you look after... 386 00:41:47,800 --> 00:41:50,040 ..my sweet boy? 387 00:41:52,360 --> 00:41:54,880 Yes, I will. 388 00:41:56,480 --> 00:41:58,240 Of course. 389 00:42:01,360 --> 00:42:03,040 And be kind... 390 00:42:05,840 --> 00:42:08,080 ..to Madame du Barry? 391 00:42:12,760 --> 00:42:16,800 Grant her...some dignity. 392 00:42:20,560 --> 00:42:22,640 HE MURMURS 393 00:42:28,200 --> 00:42:31,760 Can you...can you hear me? 394 00:42:31,760 --> 00:42:33,560 Can you hear me? 395 00:42:33,560 --> 00:42:35,680 Yes. Little Dauphine... Yes. 396 00:42:35,680 --> 00:42:37,440 Can you hear... Ssh. 397 00:42:37,440 --> 00:42:39,560 Mm... Ssh... 398 00:42:45,120 --> 00:42:47,040 Amen... 399 00:42:49,280 --> 00:42:51,280 Amen. 400 00:43:07,400 --> 00:43:10,840 I, poor sinner, 401 00:43:10,840 --> 00:43:14,400 plead guilty before God for... 402 00:43:15,760 --> 00:43:17,640 ..for all my sins. 403 00:43:19,280 --> 00:43:23,320 There are those whom I have sought to hurt... 404 00:43:25,640 --> 00:43:29,080 ..but what troubled me most, 405 00:43:29,080 --> 00:43:32,480 if God is his love... 406 00:43:35,520 --> 00:43:37,600 ..then I... 407 00:43:37,600 --> 00:43:39,040 I... 408 00:43:40,840 --> 00:43:43,120 I have... 409 00:43:43,120 --> 00:43:44,600 I... 410 00:43:44,600 --> 00:43:46,960 I have... 411 00:43:58,360 --> 00:44:03,040 His Majesty has asked Almighty God to pardon his offences, 412 00:44:03,040 --> 00:44:05,920 and the scandalous example he has set to his people 413 00:44:05,920 --> 00:44:10,000 by living with a... fallen woman. 414 00:44:21,280 --> 00:44:24,200 Should God grant him good health again... 415 00:44:25,920 --> 00:44:30,600 ..he will spend the remainder of his life in repentance for his sins 416 00:44:30,600 --> 00:44:33,960 and for the good of his subjects. 417 00:44:33,960 --> 00:44:35,840 Amen. 418 00:44:35,840 --> 00:44:37,680 ALL: Amen. 419 00:45:16,040 --> 00:45:17,800 KNOCK AT DOOR 420 00:45:32,280 --> 00:45:33,760 KNOCK AT DOOR 421 00:46:10,640 --> 00:46:12,320 The King is dead. 422 00:46:14,720 --> 00:46:16,840 Long live the King. 423 00:46:16,840 --> 00:46:18,800 ALL: Long live the King. 424 00:46:23,000 --> 00:46:26,400 May God guide us and protect us. 425 00:47:06,200 --> 00:47:08,480 Are you sure? Yes. 426 00:47:44,280 --> 00:47:46,440 Congratulations. 427 00:47:48,800 --> 00:47:51,000 A battle well fought. 428 00:47:53,720 --> 00:47:57,840 I think we have more in common than you realise. 429 00:48:03,560 --> 00:48:06,240 We're two women trying to survive in this vicious world. 430 00:48:10,920 --> 00:48:13,680 Well, you didn't make it any easier. 431 00:48:13,680 --> 00:48:15,320 No. 432 00:48:37,560 --> 00:48:39,520 Good luck. 433 00:48:56,520 --> 00:48:58,960 EMOTIVE MUSIC 434 00:49:20,640 --> 00:49:23,120 EMOTIVE MUSIC CONTINUES 435 00:49:52,480 --> 00:49:54,760 MUSIC BUILDS TO CRESCENDO 436 00:50:07,880 --> 00:50:10,280 MUSIC SOFTENS