1 00:00:08,160 --> 00:00:10,120 Précédemment... 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,080 Ton devoir est de mettre au monde un héritier. 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,840 Et si je n'y arrive pas ? - Tu auras manqué à ton devoir. 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,360 Elle aura besoin de toute notre assistance. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,600 Bienvenue à Versailles. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,480 Choiseul est l'architecte de l'alliance austro-française. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,480 Votre chien n'est pas le bienvenu ici. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,600 Gardons un oeil sur elle, Provence. 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,320 Qui est-elle ? 10 00:00:33,640 --> 00:00:37,040 La comtesse est ici pour divertir Papa Roi. 11 00:00:37,360 --> 00:00:40,240 Je peux vous enseigner l'art de la séduction. 12 00:00:40,560 --> 00:00:41,840 Enseignez-moi ! 13 00:00:42,160 --> 00:00:43,520 Je ne suis pas prêt à être père. 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,760 Provence ne pardonne pas à son frère aîné de lui avoir volé sa couronne. 15 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 Que m'avez-vous fait, maman ? 16 00:01:41,440 --> 00:01:43,160 Qu'est-ce que c'est ? 17 00:02:05,280 --> 00:02:06,560 C'est une bonne nouvelle. 18 00:02:06,880 --> 00:02:08,920 Vous pouvez avoir des enfants maintenant. 19 00:02:11,680 --> 00:02:15,160 Ne doit-on pas... d'abord coucher ? 20 00:02:15,640 --> 00:02:18,720 Vous vous reproduirez comme des lapins, mes leçons terminées. 21 00:02:21,480 --> 00:02:23,280 Maman dit : 22 00:02:24,560 --> 00:02:28,440 "S'il ne vient pas à toi, tu dois aller à lui." 23 00:02:29,440 --> 00:02:31,400 Je n'ai jamais connu ce problème, mais... 24 00:02:31,560 --> 00:02:32,920 il ne pourra pas toujours résister. 25 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Vraiment ? 26 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 Ca fait quatre mois ! 27 00:02:41,760 --> 00:02:43,320 Passons à votre leçon. 28 00:02:43,880 --> 00:02:45,720 Commençons par une révision. 29 00:02:50,280 --> 00:02:53,000 La séduction... commence par un baiser. 30 00:02:53,720 --> 00:02:56,800 Et le baiser commence par le regard. 31 00:02:59,160 --> 00:03:00,640 Observez mes lèvres. 32 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Fermez les yeux. 33 00:05:12,840 --> 00:05:14,520 Allez ! Allez, en avant ! 34 00:05:14,840 --> 00:05:16,120 C'est bien ! C'est bien ! 35 00:05:57,360 --> 00:05:58,600 Crétin ! 36 00:07:01,000 --> 00:07:02,560 Donnez-le-moi, Julie. 37 00:07:03,880 --> 00:07:05,560 Ce doit être la Princesse ! 38 00:07:09,080 --> 00:07:12,240 Je suis navrée ! J'ai oublié l'heure. 39 00:07:15,280 --> 00:07:16,520 Je suis désolée. 40 00:07:31,560 --> 00:07:34,760 Cela est très utile, Monsieur le Ministre, merci. 41 00:07:35,080 --> 00:07:37,760 Vous arrivez à point, il me faut l'avis d'un homme de goût. 42 00:07:37,920 --> 00:07:39,120 Dites-moi. 43 00:07:41,880 --> 00:07:43,720 Que préférez-vous ? 44 00:07:45,000 --> 00:07:46,080 Cette bague ? 45 00:07:46,760 --> 00:07:48,040 Ou ce bracelet ? 46 00:07:49,120 --> 00:07:50,160 Aucun des deux. 47 00:07:51,520 --> 00:07:54,360 D'Aiguillon vient juste de me montrer vos comptes. 48 00:07:57,280 --> 00:08:00,360 - Je prendrai les deux. - Excellent choix. 49 00:08:03,280 --> 00:08:04,680 Et vous, d'Aiguillon ? 50 00:08:04,840 --> 00:08:07,320 Comptez-vous amputer ma dotation dans la cassette royale ? 51 00:08:09,080 --> 00:08:11,880 Il paraît qu'être raisonnable n'a jamais tué personne. 52 00:08:12,520 --> 00:08:14,320 Mais pourquoi courir ce risque ? 53 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 A qui est-ce le tour ce matin, la France ? 54 00:08:31,880 --> 00:08:33,640 A vous de choisir, mon amour. 55 00:08:39,680 --> 00:08:41,480 Vous m'honorez, Sire. 56 00:09:12,600 --> 00:09:14,680 Il faudrait que ce soit Lamballe. 57 00:09:15,400 --> 00:09:18,960 Elle est désespérante. Et elle déteste les hommes. 58 00:09:19,760 --> 00:09:21,240 Je sais. 59 00:09:21,400 --> 00:09:23,720 Mais si on ne trouve pas une épouse pour papa, 60 00:09:23,880 --> 00:09:26,520 on ne se débarrassera jamais de cette catin ! 61 00:09:43,440 --> 00:09:45,920 Cela pourrait signifier la guerre. 62 00:09:46,880 --> 00:09:48,040 Pourquoi ? 63 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 La France aurait le devoir de se dresser contre l'Autriche 64 00:09:51,560 --> 00:09:54,480 si celle-ci participait au démembrement de la Pologne. 65 00:09:55,000 --> 00:09:58,080 Comment pourrions-nous combattre notre allié ? 66 00:09:58,680 --> 00:10:03,640 Le traité qui nous lie n'a pas encore été ratifié. 67 00:10:04,240 --> 00:10:06,720 L'Autriche n'a pas encore rempli 68 00:10:06,880 --> 00:10:09,320 son devoir envers la France. 69 00:10:10,640 --> 00:10:13,320 C'est assez déconcertant. 70 00:10:13,720 --> 00:10:17,080 D'autant que l'Autriche y semble disposée. 71 00:10:17,800 --> 00:10:19,760 On ne peut s'empêcher de se demander 72 00:10:19,920 --> 00:10:22,600 si le problème ne vient pas de la France. 73 00:10:31,760 --> 00:10:33,640 Il n'y a aucun... 74 00:10:34,760 --> 00:10:39,000 problème avec mon petit-fils. 75 00:10:40,560 --> 00:10:42,320 La petite dauphine... 76 00:10:43,120 --> 00:10:47,840 est arrivée ici sans avoir été préparée du tout. 77 00:10:48,480 --> 00:10:49,680 Saviez-vous 78 00:10:50,000 --> 00:10:53,840 qu'elle ne savait rien sur le lit conjugal ? 79 00:10:55,760 --> 00:10:59,000 Madame du Barry a pris sur elle 80 00:10:59,160 --> 00:11:01,800 d'éduquer cette malheureuse sur le sujet. 81 00:11:02,120 --> 00:11:04,480 Elle n'avait même pas encore eu ses règles. 82 00:11:09,600 --> 00:11:11,560 Et si je me fiche... 83 00:11:12,360 --> 00:11:15,320 de ce que la comtesse peut dépenser... 84 00:11:16,800 --> 00:11:18,080 alors vous aussi. 85 00:11:24,320 --> 00:11:25,600 Bien. 86 00:11:25,920 --> 00:11:27,320 Quelqu'un était debout à mon bureau. 87 00:11:27,480 --> 00:11:28,680 Vous rêviez peut-être. 88 00:11:28,840 --> 00:11:31,040 Je peux vous assurer que non. 89 00:11:31,560 --> 00:11:33,880 Si Mops avait été près de moi, il l'aurait chassé. 90 00:11:34,040 --> 00:11:36,240 Je vais adresser une nouvelle requête. 91 00:11:37,080 --> 00:11:40,440 C'est incroyable comme les Français rechignent à le laisser venir. 92 00:11:41,920 --> 00:11:43,880 Et du côté de votre maisonnée ? 93 00:11:44,240 --> 00:11:47,080 Madame Etiquette n'arrête pas de crier. 94 00:11:47,240 --> 00:11:49,720 Son surnom ne l'amuse peut-être pas. 95 00:11:49,880 --> 00:11:51,800 Je me demande qui en a eu l'idée. 96 00:12:20,160 --> 00:12:21,960 Vous avez vu ? Il l'a totalement ignorée ! 97 00:12:22,120 --> 00:12:24,080 On le comprend. 98 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 C'est horriblement gênant. 99 00:12:37,080 --> 00:12:39,560 Vous êtes délicieuse, mon amour. 100 00:12:53,680 --> 00:12:56,320 - Traînée ! - Allons chasser. 101 00:13:09,160 --> 00:13:12,040 Vous saviez qu'elle n'avait pas encore eu ses règles à son arrivée ? 102 00:13:13,560 --> 00:13:15,960 Je n'en savais rien, Monsieur le Ministre. 103 00:13:16,120 --> 00:13:18,280 C'est extraordinaire ! 104 00:13:19,680 --> 00:13:21,840 Un diplomate autrichien 105 00:13:22,160 --> 00:13:25,920 de votre expérience croit pouvoir se moquer à ce point de la France. 106 00:13:47,760 --> 00:13:50,480 On ne monte pas à cheval avec nous, petite dauphine ? 107 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Je n'en ai pas le droit, Papa Roi. 108 00:13:53,360 --> 00:13:54,560 Maman me l'interdit. 109 00:13:54,880 --> 00:13:58,040 Je trouverai un moyen de contourner ce diktat impérial. 110 00:14:00,160 --> 00:14:03,720 Ah, notre petite Italienne ! En retard, comme toujours. 111 00:14:04,480 --> 00:14:06,600 Je suis désolée, Majesté. 112 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Qu'est-ce... 113 00:14:09,520 --> 00:14:11,440 Je plaisante, mon enfant. 114 00:14:46,040 --> 00:14:48,880 N'est-elle pas magnifique ? 115 00:14:52,120 --> 00:14:53,400 Elle m'enseigne... 116 00:14:54,400 --> 00:14:56,320 l'art de la séduction. 117 00:14:57,800 --> 00:14:59,760 Méfiez-vous de ses leçons. 118 00:15:00,480 --> 00:15:02,400 Lamballe n'acceptera jamais. 119 00:15:03,040 --> 00:15:05,080 Elle est beaucoup trop timorée. 120 00:15:05,640 --> 00:15:08,920 La chienne autrichienne fera le travail à notre place. 121 00:15:46,760 --> 00:15:48,160 Oh, c'est lui ? 122 00:16:08,760 --> 00:16:10,000 Que fait-il ? 123 00:17:06,720 --> 00:17:10,280 Bravo ! 124 00:17:30,680 --> 00:17:32,960 Ah ! La voilà ! 125 00:17:36,960 --> 00:17:39,560 Vous avez aimé la chasse, petite dauphine. 126 00:17:39,880 --> 00:17:42,880 Papa Roi, c'était palpitant ! 127 00:17:43,200 --> 00:17:44,600 J'en ai presque arrêté de respirer. 128 00:17:44,760 --> 00:17:46,120 Regardez-vous. 129 00:17:46,280 --> 00:17:49,680 Allons, venez. N'est-elle pas adorable ? 130 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 On a pris votre siège... 131 00:17:55,400 --> 00:17:58,080 Allez donc plutôt charmer votre mari. 132 00:18:01,040 --> 00:18:02,080 Attendez ! 133 00:18:07,200 --> 00:18:08,960 Vous avez été si courageux. 134 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 J'étais... J'étais convaincue 135 00:18:12,760 --> 00:18:15,280 que le cerf allait l'emporter sur vous, mais... 136 00:18:15,880 --> 00:18:18,840 il n'avait en fait aucune chance. 137 00:18:20,360 --> 00:18:22,760 Je n'ai jamais rien vu de tel. 138 00:18:27,360 --> 00:18:31,040 Aimeriez-vous me rendre visite ce soir ? 139 00:18:46,840 --> 00:18:47,880 Mangez. 140 00:18:48,680 --> 00:18:50,040 Mangez, allons ! 141 00:19:03,680 --> 00:19:06,560 Regardez-la ! Je ne peux plus supporter ça ! 142 00:19:06,880 --> 00:19:08,280 Il faut qu'elle parte. 143 00:19:18,960 --> 00:19:21,240 Vous voulez m'accompagner ? Pardonnez-moi. 144 00:19:21,560 --> 00:19:24,240 Je peux être un vrai petit diable. 145 00:19:30,560 --> 00:19:31,720 Mon ombrelle ! 146 00:19:55,120 --> 00:19:56,440 Une pomme d'amour. 147 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 Elle vient d'Espagne. 148 00:20:02,280 --> 00:20:03,880 C'est un aphrodisiaque. 149 00:20:04,400 --> 00:20:05,800 A ce qu'on dit. 150 00:20:15,560 --> 00:20:18,920 Il est souvent déstabilisant... 151 00:20:20,280 --> 00:20:22,640 de faire face à l'inconnu. 152 00:20:25,680 --> 00:20:28,320 Ma méthode a toujours été de... 153 00:20:30,120 --> 00:20:31,840 plonger dedans. 154 00:20:52,600 --> 00:20:55,080 Oh, la peau est un peu ferme... 155 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Oui, je... 156 00:20:59,880 --> 00:21:02,040 Je sens comme... 157 00:21:02,920 --> 00:21:04,040 une résistance. 158 00:21:07,240 --> 00:21:09,360 Mais il suffit d'une légère... 159 00:21:11,160 --> 00:21:12,560 poussée... 160 00:21:16,160 --> 00:21:17,320 pour entrer. 161 00:21:20,080 --> 00:21:22,120 Et je me retrouve dans... 162 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 une chair... 163 00:21:25,880 --> 00:21:27,080 mûre... 164 00:21:27,880 --> 00:21:29,400 et douce. 165 00:21:42,120 --> 00:21:45,280 Comprends-tu ce que je veux dire, mon garçon ? 166 00:21:46,800 --> 00:21:50,920 Dois-je la manger, Papa Roi ? Vous voulez que je la mange ? 167 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Très bien ! 168 00:22:19,840 --> 00:22:22,360 Bravo, petite dauphine ! 169 00:22:23,520 --> 00:22:25,800 Vous êtes une cavalière-née. 170 00:22:27,760 --> 00:22:31,560 L'Impératrice n'aura pas d'objection à ce que vous montiez un âne. 171 00:22:31,720 --> 00:22:34,760 Je ne vais pas le lui dire, Papa Roi. 172 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Moi non plus. 173 00:22:40,560 --> 00:22:42,960 La France... Laissez-la tranquille. 174 00:22:43,520 --> 00:22:46,320 Elle a déjà eu un âne entre les jambes aujourd'hui. 175 00:22:47,640 --> 00:22:51,040 Prenez garde, mon enfant. Papa Roi a un penchant pour les vierges. 176 00:23:34,040 --> 00:23:35,720 Mon chien a été renvoyé en Autriche. 177 00:23:36,480 --> 00:23:38,440 - A la frontière. - Comme c'est triste ! 178 00:23:38,760 --> 00:23:40,160 Pourquoi n'a-t-il pas pu entrer ? 179 00:23:40,480 --> 00:23:43,600 Mops... n'avait pas de passeport. 180 00:23:50,960 --> 00:23:53,840 Bon... Parlons sérieusement. 181 00:23:54,160 --> 00:23:56,560 Nous avons cherché dans toute l'Europe 182 00:23:56,720 --> 00:23:59,320 une épouse qui soit digne de papa. 183 00:24:00,080 --> 00:24:01,800 Et nous l'avons finalement trouvée. 184 00:24:02,120 --> 00:24:04,920 Juste ici, sous nos yeux. 185 00:24:05,080 --> 00:24:06,880 Qui est l'heureuse élue, Mesdames ? 186 00:24:12,160 --> 00:24:14,480 - Moi ? - Pourquoi pas ? 187 00:24:14,800 --> 00:24:16,760 Aucune femme n'est moins son genre. 188 00:24:17,080 --> 00:24:19,760 - Elle le sera. - C'est une princesse du sang. 189 00:24:20,280 --> 00:24:22,520 - Vous ne voulez pas être reine ? - Non ! 190 00:24:24,680 --> 00:24:26,000 Je crois. 191 00:24:26,720 --> 00:24:30,640 Peut-être que notre petite dauphine pourrait nous aider ? 192 00:24:31,480 --> 00:24:33,320 Papa vous écoutera. 193 00:24:36,320 --> 00:24:39,240 - Souhaite-t-il une épouse ? - Peu importe ce qu'il souhaite. 194 00:24:39,400 --> 00:24:43,040 Le devoir et les convenances lui dictent d'avoir une épouse. 195 00:24:47,440 --> 00:24:49,440 Pourquoi n'épouse-t-il pas Madame du Barry, alors ? 196 00:24:51,120 --> 00:24:53,560 Comment le roi de France pourrait-il épouser 197 00:24:53,720 --> 00:24:55,280 la putain de Babylone ? 198 00:24:56,280 --> 00:24:57,440 Quoi ? 199 00:24:59,520 --> 00:25:00,840 Savez-vous ce qu'est une putain ? 200 00:25:08,960 --> 00:25:10,400 Seigneur Dieu ! 201 00:25:14,320 --> 00:25:15,960 Permettez, permettez ! 202 00:25:17,280 --> 00:25:19,080 Une putain est une femme... 203 00:25:19,680 --> 00:25:22,040 qui gagne sa vie en baisant. 204 00:25:24,120 --> 00:25:27,080 Votre chère amie avait votre âge 205 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 quand elle a écarté les cuisses pour la première fois. 206 00:25:44,440 --> 00:25:46,720 - Merci, Monsieur ! - Arrête. 207 00:25:48,640 --> 00:25:50,400 - Merci, Monsieur ! - S'il vous plaît ! 208 00:25:57,200 --> 00:25:58,240 On est pas d'humeur ? 209 00:25:59,840 --> 00:26:00,840 Etonnant. 210 00:26:05,880 --> 00:26:07,160 Seigneur ! 211 00:26:07,720 --> 00:26:09,360 Mon Dieu ! 212 00:26:20,800 --> 00:26:22,000 J'en ai fait trop ? 213 00:26:22,760 --> 00:26:24,320 Pas assez. 214 00:26:28,120 --> 00:26:29,400 Est-ce vrai ? 215 00:26:37,600 --> 00:26:39,720 Je suppose que vous trouvez ça amusant... 216 00:26:40,880 --> 00:26:42,480 que je ne sois pas au courant ? 217 00:26:44,800 --> 00:26:47,720 Qu'est-ce que cet endroit ? 218 00:26:48,120 --> 00:26:51,240 C'est cela... ma vie, désormais ? 219 00:26:52,280 --> 00:26:54,800 Prise au piège dans un lieu où je ne peux compter sur personne ? 220 00:26:55,000 --> 00:26:57,240 Pas même vous. 221 00:26:58,360 --> 00:27:00,080 Vous, Monsieur ! 222 00:27:02,320 --> 00:27:04,600 Non. Regardez-moi ! 223 00:27:05,440 --> 00:27:06,640 Regardez-moi ! 224 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Pourquoi ? 225 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 Pourquoi vous ne... 226 00:27:17,200 --> 00:27:18,520 m'aimez pas ? 227 00:27:23,320 --> 00:27:24,760 Qu'est-ce que j'ai fait ? 228 00:27:24,920 --> 00:27:27,080 Dites quelque chose ! 229 00:27:27,440 --> 00:27:28,760 Parlez-moi ! 230 00:27:31,400 --> 00:27:33,560 Je suis votre femme ! 231 00:27:34,200 --> 00:27:35,800 Quand allez-vous être mon mari ? 232 00:27:36,120 --> 00:27:37,360 Quand ? 233 00:28:13,040 --> 00:28:14,960 Vendredi 21. 234 00:28:16,320 --> 00:28:18,400 La dauphine s'est emportée contre moi. 235 00:28:30,600 --> 00:28:34,000 Je pense qu'elle n'est pas faite pour la vie à Versailles. 236 00:28:58,120 --> 00:28:59,800 Prête pour votre leçon ? 237 00:29:00,600 --> 00:29:02,240 Rangez-la dans le tiroir. 238 00:29:06,520 --> 00:29:09,080 Voyons ce qui nous excite, nous les femmes, 239 00:29:09,400 --> 00:29:11,320 sous les draps. 240 00:29:17,440 --> 00:29:18,680 Je suis occupée. 241 00:29:20,200 --> 00:29:22,720 Je reviendrai après le souper, pour une soirée entre filles. 242 00:29:23,120 --> 00:29:24,320 Je suis occupée. 243 00:29:34,360 --> 00:29:35,680 Demain alors ? 244 00:29:37,320 --> 00:29:38,880 Laissez-moi deviner... 245 00:29:40,240 --> 00:29:41,640 Vous êtes occupée ? 246 00:29:45,960 --> 00:29:49,160 Mesdames vous ont-elles mis des sottises dans la tête à mon sujet ? 247 00:29:55,720 --> 00:29:57,680 Vous auriez dû me le dire ! 248 00:29:59,840 --> 00:30:01,360 Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? 249 00:30:03,280 --> 00:30:05,760 Mon passé n'a aucun intérêt pour moi. 250 00:30:06,600 --> 00:30:08,120 Pourquoi en a-t-il pour vous ? 251 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 Donc, vous vous êtes moquée de moi ? 252 00:30:12,760 --> 00:30:14,600 J'essayais de vous aider. 253 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 Qui d'autre ici aurait pu faire cela pour vous ? 254 00:30:17,080 --> 00:30:19,160 Oh, quelle amie fidèle j'ai ! 255 00:31:23,160 --> 00:31:27,680 Ne succombe pas à la frivolité des Français. 256 00:31:28,200 --> 00:31:30,760 Reste une bonne archiduchesse autrichienne. 257 00:31:30,920 --> 00:31:33,440 Je l'ai déjà dit à tes soeurs, 258 00:31:33,600 --> 00:31:36,560 et je vais te le redire. 259 00:31:38,000 --> 00:31:41,680 Tiens-toi loin des chevaux jusqu'à ce que tu aies 260 00:31:41,840 --> 00:31:45,640 un bel héritier Bourbon, et un deuxième mâle. 261 00:31:45,960 --> 00:31:48,760 Pourquoi n'a-t-elle pas appris à sa fille comment baiser ? 262 00:31:49,280 --> 00:31:52,480 Ma mère au moins a eu la décence de me préparer à ma carrière. 263 00:31:52,880 --> 00:31:54,400 Et quelle carrière ! 264 00:31:54,840 --> 00:31:57,440 De fille des rues à favorite du roi. 265 00:32:01,360 --> 00:32:03,040 Avant de refaire le trajet inverse ? 266 00:32:05,720 --> 00:32:07,320 Je n'irai nulle part. 267 00:32:20,360 --> 00:32:21,600 Je ne rêvais pas, Mercy. 268 00:32:30,040 --> 00:32:32,160 Quelqu'un m'a volé une lettre de maman. 269 00:32:34,440 --> 00:32:35,880 Je vais investiguer. 270 00:32:37,000 --> 00:32:39,560 En attendant, ne vous attirez pas d'ennuis. 271 00:32:40,720 --> 00:32:42,560 Je n'ai pas d'ennuis. 272 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Mesdames ne vous ont-elles pas entraînée dans leur petit complot ? 273 00:32:49,680 --> 00:32:52,200 Comment êtes-vous au courant ? 274 00:32:52,520 --> 00:32:56,480 Tout le monde l'est. Les secrets n'existent pas ici. 275 00:32:57,440 --> 00:33:00,440 Bien. Donc vous saviez pour Madame du Barry ? 276 00:33:00,600 --> 00:33:02,040 Quelle différence cela fait-il ? 277 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 Quelle différence ? 278 00:33:06,000 --> 00:33:07,240 Une putain ! 279 00:33:09,040 --> 00:33:11,000 Qu'est-ce que maman en penserait ? 280 00:33:11,160 --> 00:33:14,840 Que si c'est la favorite du roi, vous devriez être amie avec elle. 281 00:33:16,680 --> 00:33:18,120 Et qu'en est-il de Mesdames ? 282 00:33:19,640 --> 00:33:23,520 Evitez de vous retrouver piégée entre Mesdames et Madame du Barry. 283 00:33:24,160 --> 00:33:26,960 C'est leur guerre, pas la vôtre. 284 00:33:28,960 --> 00:33:30,480 Non, non, je... 285 00:33:31,240 --> 00:33:32,600 Je ne gagnerai jamais. 286 00:33:32,760 --> 00:33:35,120 Il n'y a que des pièges autour de moi. 287 00:33:44,440 --> 00:33:46,040 Bienvenue à Versailles. 288 00:33:55,680 --> 00:33:58,040 - Mesdames sont en pleine manigance. - Pas encore ! 289 00:33:58,760 --> 00:34:00,240 De qui s'agit-il, cette fois ? 290 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 Lamballe. 291 00:34:05,160 --> 00:34:08,520 La seule rivale que je verrais, c'est notre petite dauphine. 292 00:34:08,680 --> 00:34:10,720 Si mon frère ne lui saute pas dessus, 293 00:34:10,880 --> 00:34:12,640 peut-être que Papa Roi se dévouera. 294 00:34:14,200 --> 00:34:16,320 La petite dauphine protesterait-elle ? 295 00:34:17,440 --> 00:34:21,080 Si cela arrivait, je la ferais rentrer directement à Vienne. 296 00:34:25,560 --> 00:34:27,880 - Dois-je revenir plus tard ? - Provence allait s'en aller. 297 00:34:36,400 --> 00:34:37,840 Pauvre Provence. 298 00:34:38,200 --> 00:34:41,080 Condamné à être l'éternel second choix. 299 00:35:00,640 --> 00:35:03,040 Mercy veut que je sois amie avec elle. 300 00:35:04,240 --> 00:35:07,320 Elle n'est même pas digne d'embrasser tes pieds. 301 00:35:08,840 --> 00:35:11,240 Je croyais qu'elle veillait sur moi. 302 00:35:11,400 --> 00:35:14,000 Du Barry ne veille que sur elle-même. 303 00:35:25,040 --> 00:35:27,800 Comment puis-je t'aider, Toinette ? 304 00:35:35,920 --> 00:35:38,040 Tu accepterais d'épouser Papa Roi ? 305 00:35:45,840 --> 00:35:47,400 C'est ce que tu voudrais ? 306 00:36:05,680 --> 00:36:07,440 De l'or noir. 307 00:36:08,400 --> 00:36:10,120 De Guadeloupe. 308 00:36:22,080 --> 00:36:23,960 Tendez vos mains. 309 00:36:37,840 --> 00:36:39,360 Ces grains... 310 00:36:40,560 --> 00:36:42,640 sont les plus chers... 311 00:36:43,520 --> 00:36:45,000 qui existent au monde. 312 00:36:45,760 --> 00:36:48,440 Certains de mes diamants... 313 00:36:48,920 --> 00:36:50,680 ont moins de valeur. 314 00:36:54,080 --> 00:36:57,080 Mais je sais que vous les apprécierez. 315 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 N'est-ce pas, Lamballe ? 316 00:37:02,600 --> 00:37:06,280 Vous, les Italiens, vous raffolez du café. 317 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 N'est-ce pas ? 318 00:37:11,960 --> 00:37:13,800 Lamballe préfère le chocolat chaud. 319 00:37:15,800 --> 00:37:18,920 Attendez qu'elle goûte à mon café. 320 00:37:21,560 --> 00:37:22,560 Alors... 321 00:37:23,400 --> 00:37:24,800 D'abord, il faut... 322 00:37:35,040 --> 00:37:37,560 Enivrant... 323 00:37:42,960 --> 00:37:44,600 Dieu du ciel... 324 00:37:45,720 --> 00:37:47,800 Oh non ! Je suis vraiment navrée ! 325 00:37:48,920 --> 00:37:50,920 - Mon Dieu ! - Il y en a partout. 326 00:37:51,280 --> 00:37:53,240 Je suis désolée, je... 327 00:37:56,200 --> 00:37:58,440 Je vais les ramasser... 328 00:38:10,200 --> 00:38:11,680 Je ne peux pas. 329 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 - Désolée... - Ce n'est rien. 330 00:38:15,200 --> 00:38:16,920 Ne dis rien. 331 00:38:22,120 --> 00:38:24,160 Ramasse, continue. 332 00:38:24,480 --> 00:38:26,920 Tout va bien, ici ? 333 00:38:28,960 --> 00:38:30,880 On cherche les grains de café. 334 00:38:31,320 --> 00:38:32,360 Tenez. 335 00:38:34,800 --> 00:38:36,000 Eh bien, s'il en est ainsi... 336 00:38:40,160 --> 00:38:41,160 Et voilà ! 337 00:38:41,360 --> 00:38:44,840 Vous avez réduit le roi de France 338 00:38:45,000 --> 00:38:46,800 à l'état de fille de cuisine. 339 00:38:49,000 --> 00:38:51,680 Non... Désolée... 340 00:38:56,560 --> 00:38:58,680 Pourquoi rampiez-vous sur le sol ? 341 00:38:58,840 --> 00:39:01,600 - Que vous a-t-il dit ? - S'est-il mal conduit ? 342 00:39:03,000 --> 00:39:04,880 Oh, Seigneur ! 343 00:39:06,640 --> 00:39:08,080 Vous nous avez été d'une grande aide. 344 00:39:08,320 --> 00:39:10,000 Merci, Antoinette. 345 00:39:23,160 --> 00:39:25,280 Vous vous êtes bien amusée avec Papa Roi ? 346 00:39:27,480 --> 00:39:29,160 Il nous a fait du café. 347 00:39:34,040 --> 00:39:35,280 Venez près de moi. 348 00:39:42,120 --> 00:39:44,240 Vous avez donc choisi votre camp. 349 00:39:45,040 --> 00:39:46,440 - Je ne comprends pas... - Je vous en prie ! 350 00:39:46,480 --> 00:39:49,160 Mesdames cherchent à me remplacer depuis le jour où je suis arrivée. 351 00:39:49,400 --> 00:39:52,120 Vous êtes soit avec elles, soit avec moi. 352 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Il n'est pas trop tard pour changer d'avis. 353 00:40:22,480 --> 00:40:25,120 - Elle reste ? - Non, elle part, je vous le dis. 354 00:40:26,200 --> 00:40:28,080 Adieu, petite dauphine ! 355 00:40:28,240 --> 00:40:31,120 Tu ne manqueras à personne. Sauf à Papa Roi. 356 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Je parlerai avec la France. 357 00:40:33,760 --> 00:40:35,800 Il ne serait pas temps de lui parler de moi ? 358 00:40:36,960 --> 00:40:39,160 Il remarque à peine que j'existe. 359 00:40:40,160 --> 00:40:43,680 Ce sera ma priorité une fois que j'en aurai fini avec elle. 360 00:40:45,800 --> 00:40:48,000 Nos espions nous informent que l'Autriche 361 00:40:48,320 --> 00:40:51,360 se prépare à envahir la Pologne. 362 00:40:52,320 --> 00:40:55,000 Sommes-nous donc en guerre avec l'Autriche ? 363 00:40:55,160 --> 00:40:56,760 Pas si vous signez ceci, Sire. 364 00:40:57,080 --> 00:40:59,680 L'Impératrice ne pourra rien faire contre la Pologne 365 00:40:59,840 --> 00:41:02,480 si nos troupes stationnent à sa frontière. 366 00:41:14,080 --> 00:41:15,440 Ensuite ? 367 00:41:15,760 --> 00:41:17,760 - Deuxième sujet... - Louis. 368 00:41:20,640 --> 00:41:23,520 Plus précisément son incapacité à besogner sa femme. 369 00:41:24,640 --> 00:41:26,160 C'est elle, le problème. 370 00:41:26,480 --> 00:41:29,960 De plus, ils sont extrêmement mal assortis. 371 00:41:30,280 --> 00:41:34,360 Les mariages royaux sont rarement idylliques. 372 00:41:34,520 --> 00:41:37,040 Seul un politicien essaierait de les accoupler. 373 00:41:37,360 --> 00:41:40,360 - Elle est frigide. - Il est muet. 374 00:41:40,680 --> 00:41:41,840 Vous parlez... 375 00:41:43,440 --> 00:41:45,160 de l'héritier du trône. 376 00:41:46,280 --> 00:41:47,760 Exact. 377 00:41:49,280 --> 00:41:51,960 Il a besoin d'une femme qui puisse le satisfaire. 378 00:41:54,960 --> 00:41:56,120 Le dernier mot... 379 00:41:57,080 --> 00:41:58,480 reviendra... 380 00:41:59,560 --> 00:42:01,120 à mon petit-fils. 381 00:42:06,240 --> 00:42:07,880 Deuxième sujet. 382 00:42:12,920 --> 00:42:14,080 Merci. 383 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Beau travail. 384 00:42:19,640 --> 00:42:20,960 J'apprends, monsieur. 385 00:43:05,680 --> 00:43:06,960 L'armée française à la frontière. 386 00:43:07,120 --> 00:43:08,920 Madame du Barry complote pour renvoyer... 387 00:43:13,560 --> 00:43:15,800 Nous devons retirer nos troupes. 388 00:43:15,960 --> 00:43:20,000 Madame du Barry complote pour faire renvoyer Toinette. 389 00:43:38,080 --> 00:43:41,280 Pourquoi croyez-vous que je vous ai dit de rester neutre ? 390 00:43:43,280 --> 00:43:45,640 Je ne croyais pas qu'elle irait aussi loin. 391 00:43:47,600 --> 00:43:50,240 Si c'est à Louis de décider, je n'ai aucune chance. 392 00:43:51,760 --> 00:43:53,320 Vous ne pouvez pas le rallier à vous ? 393 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 Comment ? 394 00:43:56,520 --> 00:43:59,120 Comment ? J'ai déjà essayé. 395 00:44:00,560 --> 00:44:02,560 Que suis-je censée faire de plus ? 396 00:44:04,120 --> 00:44:07,840 Peut-être votre mère pourra vous guider. 397 00:44:10,720 --> 00:44:12,960 Brûlez-la après l'avoir lue. 398 00:44:22,040 --> 00:44:24,280 Ne te laisse pas abattre, Toinette. 399 00:44:24,440 --> 00:44:26,880 Tu es une archiduchesse d'Autriche. 400 00:44:27,040 --> 00:44:30,360 Les Habsbourg ne renoncent jamais. 401 00:44:30,520 --> 00:44:34,160 Arrange ta coiffure, maquille-toi et défends-toi. 402 00:44:34,320 --> 00:44:35,760 Laissez-moi ! 403 00:44:39,280 --> 00:44:40,360 Et vous... 404 00:44:43,640 --> 00:44:44,760 Vous aussi. 405 00:46:13,200 --> 00:46:15,000 C'est ici que vous aimez vous cacher ? 406 00:46:22,800 --> 00:46:24,280 Elles sont à vous ? 407 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Je peux ? 408 00:47:29,240 --> 00:47:31,240 C'est magnifique. 409 00:47:32,440 --> 00:47:34,880 Une fois qu'on a retiré tout le monde. 410 00:47:46,320 --> 00:47:47,760 Vous serez un bon roi. 411 00:47:53,600 --> 00:47:55,640 J'espère que vous me laisserez vous aider. 412 00:49:20,320 --> 00:49:23,600 C'était un vrai délice ! 413 00:49:24,880 --> 00:49:27,200 Je paierais cher pour un portrait 414 00:49:27,520 --> 00:49:29,720 de son visage de petite trainée à ce moment-là. 415 00:49:30,560 --> 00:49:32,240 Vraiment, Monsieur ? 416 00:49:34,360 --> 00:49:36,880 Je déteste ces stupides querelles. 417 00:49:37,200 --> 00:49:39,400 Pourquoi ne pas faire la paix ? 418 00:49:39,720 --> 00:49:42,720 Nous pourrons ensuite nous mettre au travail et diriger la France. 419 00:49:42,880 --> 00:49:47,480 Votre travail, Madame, est de satisfaire le roi. 420 00:49:47,840 --> 00:49:51,120 Le mien est de gouverner la France. 421 00:49:55,280 --> 00:49:56,600 Vraiment ? 422 00:50:22,960 --> 00:50:25,880 Il est temps de prendre une décision, mon garçon. 423 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 Comment avez-vous pu ? 424 00:50:56,160 --> 00:50:57,840 Hors de ma vue ! 425 00:50:59,280 --> 00:51:00,680 Entrez, d'Aiguillon. 426 00:51:13,560 --> 00:51:15,000 Monsieur le Premier ministre. 427 00:52:12,320 --> 00:52:13,400 Je reste ! 428 00:52:13,560 --> 00:52:15,680 Je n'ai jamais douté que vous réussiriez. 429 00:52:17,720 --> 00:52:18,920 Je reste. 430 00:52:19,240 --> 00:52:20,480 Je reste ! 431 00:53:05,400 --> 00:53:07,120 Vous cherchez quelque chose ? 432 00:53:09,480 --> 00:53:11,000 Je l'ai trouvé. 433 00:53:12,760 --> 00:53:14,800 Et si vous vous joigniez à moi pour le souper ? 434 00:53:19,880 --> 00:53:21,960 Mesdames m'attendent déjà. 435 00:53:23,760 --> 00:53:26,160 Vous ne vous prenez pas pour n'importe qui. 436 00:53:26,320 --> 00:53:28,000 Je ne suis pas n'importe qui. 437 00:53:30,160 --> 00:53:33,840 Archiduchesse d'Autriche et dauphine de France. Et vous ? 438 00:53:34,000 --> 00:53:37,520 Je préfère être la putain du roi qu'une petite vierge frustrée. 439 00:53:38,040 --> 00:53:39,760 Toujours aucun progrès de ce côté-là ? 440 00:53:39,920 --> 00:53:41,640 Vous n'étiez peut-être pas un si bon professeur. 441 00:53:41,680 --> 00:53:43,320 Vous êtes une élève médiocre. 442 00:53:43,480 --> 00:53:46,640 Vous ne comprenez rien dans ce domaine. 443 00:53:47,120 --> 00:53:49,560 Il ne tardera pas à se débarrasser de vous. 444 00:53:52,120 --> 00:53:53,720 Vous n'êtes pas au courant ? 445 00:53:54,600 --> 00:53:57,760 Il m'a demandé de rester. 446 00:54:21,040 --> 00:54:22,960 Bon voyage à Vienne, Rohan. 447 00:54:23,280 --> 00:54:25,000 En tant que notre nouvel ambassadeur, 448 00:54:25,160 --> 00:54:27,280 transmettez nos meilleurs voeux à l'Impératrice. 449 00:54:27,960 --> 00:54:29,440 Merci, Madame. 450 00:54:31,040 --> 00:54:33,400 - Sire. - Oui, oui... 451 00:54:40,960 --> 00:54:42,080 Et maintenant... 452 00:54:43,760 --> 00:54:46,840 il nous faut trouver une épouse à Provence. 453 00:54:47,280 --> 00:54:49,120 C'est notre seule garantie d'avoir un héritier. 454 00:55:07,320 --> 00:55:08,320 Mops ! 455 00:55:12,840 --> 00:55:13,960 Mops ! 456 00:55:24,040 --> 00:55:25,560 Mops... 457 00:55:25,720 --> 00:55:27,920 Alors, je t'ai manqué ? 458 00:55:32,800 --> 00:55:34,040 Entrez ! 459 00:55:41,200 --> 00:55:43,080 Que fait cette chose ici ? 460 00:55:44,360 --> 00:55:47,720 Mon époux me l'a apporté.