1
00:00:00,023 --> 00:00:07,734
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:08,457 --> 00:00:10,440
...سابقًا
3
00:00:10,770 --> 00:00:11,840
مع مَن ترقص؟
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,664
.(ترقص مع الكونت (أكسل فون فيرسن -
.إنه يجيد الرقص -
5
00:00:15,664 --> 00:00:17,840
.إنه سويدي وهم مشهورون برقصهم
6
00:00:18,137 --> 00:00:23,680
،بسعادة غامرة
.أعلن أن الملكة حبلى في طفلنا الأول
7
00:00:24,840 --> 00:00:28,560
هل فكرت في احتمال
أن يكون (شارتر) هو الأب؟
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,240
أرأيت كيف ينظر إليها؟
9
00:00:30,691 --> 00:00:34,760
.(لنتوقف عن غزو (بافاريا -
.لا يمكننا الانتظار أطول -
10
00:00:35,004 --> 00:00:37,880
.بروسيا) على أعتاب أرضي)
11
00:00:37,965 --> 00:00:40,645
أهذا عمل حمقاء بلهاء مغفلة؟
12
00:00:43,336 --> 00:00:44,760
.(أحسنت عملًا يا (يولاند
13
00:00:45,871 --> 00:00:47,800
.بإمكاني إعدامك بتهمة الخيانة
14
00:00:48,961 --> 00:00:53,641
قد تظل وريث العرش ولكنك لن تشغل أبدًا
!أي منصب في حكومة هذا البلد
15
00:00:54,145 --> 00:00:59,120
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
16
00:00:59,137 --> 00:01:02,000
"سنة 1780" -
!عام جديد سعيد -
17
00:01:09,394 --> 00:01:12,400
.(عام جديد سعيد يا (لويس -
.عام جديد سعيد يا سيدتي -
18
00:01:12,601 --> 00:01:15,230
!عام جديد سعيد -
.عام جديد سعيد -
19
00:01:16,775 --> 00:01:18,040
.عام جديد سعيد
20
00:01:19,289 --> 00:01:22,001
.عام جديد سعيد -
.لك أيضًا يا مليكتي -
21
00:01:23,241 --> 00:01:27,641
.عام جديد سعيد يا حبيبتي -
.عام جديد سعيد يا صديقي -
22
00:01:27,707 --> 00:01:29,760
.أتمنى لو كنت لي وحدي
23
00:01:29,801 --> 00:01:32,680
.لا يسعني تخيّل ما سنفعله في غرفتي
24
00:01:32,721 --> 00:01:33,960
.توقف
25
00:01:33,961 --> 00:01:35,321
!(سان جورج)
26
00:01:38,154 --> 00:01:40,694
!عام جديد سعيد -
.عام جديد سعيد يا عزيزتي -
27
00:01:42,361 --> 00:01:44,281
.عام جديد سعيد يا جلالتك
28
00:01:46,201 --> 00:01:47,520
أتسمح لي؟
29
00:01:55,717 --> 00:01:56,957
.عام جديد سعيد
30
00:01:57,295 --> 00:02:00,203
.عام جديد سعيد يا صاحبة السمو -
.عام جديد سعيد -
31
00:02:04,529 --> 00:02:07,520
ألم نلتقي في حفل تنكري في (باريس)؟
32
00:02:07,705 --> 00:02:09,945
.الكونت (أكسل فون فيرسن) يا جلالتك
33
00:02:10,783 --> 00:02:14,303
حقًا؟ -
.تبعتني في جميع أنحاء مكان الرقص -
34
00:02:14,463 --> 00:02:17,543
ألست أنت من تبعتني؟ -
.طلبت مني الرقص معك -
35
00:02:17,863 --> 00:02:19,480
.أظن أنك عكست كل شيء
36
00:02:20,263 --> 00:02:21,640
حقًا؟
37
00:02:24,892 --> 00:02:28,332
...على كلٍ، كان ذلك -
رائعًا؟ -
38
00:02:43,350 --> 00:02:47,080
.عام جديد سعيد يا سيدي -
.(كذلك لك يا (ستورمونت -
39
00:02:47,720 --> 00:02:53,520
أتعرف أن المتمردين الأمريكيين يستخدمون
الأسلحة الفرنسية لتشويه وقتل جنودنا؟
40
00:02:53,830 --> 00:02:55,800
وما عملي؟
41
00:02:56,630 --> 00:02:59,710
مَن يزودهم بالسلاح والذخيرة، برأيك؟
42
00:03:02,550 --> 00:03:03,830
آنت واثق من هذا؟
43
00:03:04,830 --> 00:03:07,680
.لديك جواسيسك ولدينا جواسيسنا
44
00:03:08,627 --> 00:03:11,230
.أنصحك بالتحدث إلى أخيك يا سيدي
45
00:03:11,850 --> 00:03:17,080
ليس من مصلحتنا خوض حرب
.بسبب مجموعة من الثوار
46
00:03:22,631 --> 00:03:26,035
بعد إعلانك دعمك للاستقلال الأمريكي
47
00:03:26,120 --> 00:03:29,790
(لا بد أن نستعد لـ(إنجلترا
.بأن تعلن علينا الحرب
48
00:03:30,870 --> 00:03:35,160
سيكون لدينا 32 سفينة خطية و7 فرقاطات
49
00:03:35,451 --> 00:03:38,471
.و5 حرّاقات ومركب شراعي حربي
50
00:03:39,310 --> 00:03:41,670
.نحن جاهزون للقتال -
.ممتاز -
51
00:03:45,948 --> 00:03:47,548
.جلالتك
52
00:03:48,308 --> 00:03:53,520
يجب أن نربح المعركة
53
00:03:53,753 --> 00:03:55,240
.في القناة الإنجليزية
54
00:03:56,143 --> 00:03:57,223
.سيحصل ذلك
55
00:03:57,265 --> 00:04:02,160
.إذن ستنجح حيث فشل جدك يا بُنيّ
56
00:04:47,476 --> 00:04:55,757
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة الأخيرة"
57
00:05:04,148 --> 00:05:06,308
.(زهور لـ(بيتي تريانون
58
00:05:06,847 --> 00:05:10,228
.ثلاث مزهرات من (سيفر)، بل أربع
59
00:05:10,868 --> 00:05:14,308
غطاء من الحرير مطرز للأريكة النهارية
.في غرفة المعيشة
60
00:05:28,668 --> 00:05:32,548
خذي السيدة الملكية
.إلى (بيتي تريانون) عندما تبدأ الحرب
61
00:05:33,116 --> 00:05:34,941
ألا ينبغي أن نبقى هنا معك؟
62
00:05:35,026 --> 00:05:37,146
.سأزوركما حين تسنح لي الفرصة
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,933
.أريدك أن تكوني سعيدة
64
00:05:40,225 --> 00:05:45,268
وماذا عنك؟ -
.(سأكون سعيدًا حين نسحق (إنجلترا -
65
00:05:46,269 --> 00:05:48,748
.(قد سرقوا منّا (كندا) و(لويزيانا
66
00:05:49,394 --> 00:05:53,320
.والآن سنأخذ مستعمراتهم الأمريكية
67
00:05:54,508 --> 00:05:55,680
أنتقابل غدًا؟
68
00:05:57,028 --> 00:05:58,360
.أتوق لهذا
69
00:06:06,831 --> 00:06:11,808
أخشى أن أموت
.قبل أن أرى ما سينهي تحالفنا
70
00:06:13,068 --> 00:06:16,760
.دعك عني يا أمي
ألا ترين أننا نحاول؟
71
00:06:17,388 --> 00:06:18,760
.ضاعفي جهودك
72
00:06:19,491 --> 00:06:23,160
،وفي المرة القادمة
.أظهري له أنك مستمتعة بذلك
73
00:06:32,612 --> 00:06:35,320
هل السفن كلها جاهزة للإبحار؟
74
00:06:35,372 --> 00:06:37,200
.سأعلن ذلك حين تكون
75
00:06:37,920 --> 00:06:41,360
،إن لم ننجح في القناة الإنجليزية
.(فلن نتمكن من إرسال قواتنا إلى (أمريكا
76
00:06:41,560 --> 00:06:44,527
زخم النصر هو ما سيجعلنا
.نعبر المحيط الأطلسي
77
00:06:44,612 --> 00:06:46,440
.هذا بالضبط ما يجب حدوثه
78
00:06:46,572 --> 00:06:49,132
.أنت تفهم الإستراتيجية جيدًا يا بُنيّ
79
00:06:49,292 --> 00:06:53,200
سنتحدث عن تكتيكات المعركة
عندما تأكل (إنجلترا) الطعم
80
00:06:53,440 --> 00:06:59,200
وما ستفعله عندما نعلن علنًا
.عن دعمنا لمستعمراتهم
81
00:07:05,217 --> 00:07:09,320
وحدها الدوقة مَن يحق لها لمس الملكة
.في الأماكن العامة
82
00:07:10,776 --> 00:07:14,576
أتعرف كونتيسة (بولينياك)؟ -
.(أصدقائي ينادونني بـ(يولاند -
83
00:07:14,708 --> 00:07:16,348
.(أصدقائي ينادونني بـ(فيرسن
84
00:07:16,624 --> 00:07:18,384
ماذا جاء بك إلى (فرساي)؟
85
00:07:19,024 --> 00:07:20,464
.أنا جندي
86
00:07:20,984 --> 00:07:25,200
سمعت أن (فرنسا) تستعد
.(لحملة عسكرية في (أمريكا
87
00:07:26,479 --> 00:07:28,280
وأين سمعت هذا؟
88
00:07:28,721 --> 00:07:30,561
.(وصلت للتو من (إنجلترا
89
00:07:31,424 --> 00:07:34,064
إنه الأمر الشاغل
.(في قصر (سانت جيمس
90
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
.حسبت أنهم لا يتحدوث إلا عني
91
00:07:45,217 --> 00:07:48,327
لا أصدق أنه يريد خوض معركة
.(ضد (إنجلترا
92
00:07:48,374 --> 00:07:51,174
.لا أحد يستطيع الفوز على أسطولهم
93
00:07:51,334 --> 00:07:54,600
!"(القاعدة (بريتانيا" -
!"بريتانيا) تحكم الأمواج)" -
94
00:07:54,934 --> 00:07:57,334
.لا سبب لضحككما يا سيدتيّ
95
00:07:57,694 --> 00:07:59,200
.أنا لا أمزح
96
00:07:59,526 --> 00:08:01,600
.(ينبغي أن تتحدث إليه يا (بروفنس
97
00:08:03,094 --> 00:08:04,814
.إنه لا يستمع إليّ أبدًا
98
00:08:06,143 --> 00:08:08,734
،إن لم يستمع إليك
.فاصرخ حيثما كنتما
99
00:08:09,553 --> 00:08:12,960
سيراك الأكثر موثوقية
.عندما تنفجر في وجهه
100
00:08:13,400 --> 00:08:14,842
.جوزفين) محقة)
101
00:08:19,408 --> 00:08:20,840
.اشكرني
102
00:08:22,170 --> 00:08:23,260
.شكرًا
103
00:08:23,515 --> 00:08:25,195
.رجاءً يا عزيزي
104
00:08:36,920 --> 00:08:37,980
.مرحبًا
105
00:08:40,200 --> 00:08:41,260
.يا مولاي
106
00:08:41,720 --> 00:08:43,040
.مرحبًا يا سيدي
107
00:08:43,560 --> 00:08:47,360
سأطرح سؤالًا بسيطًا
.يتطلب إجابة بسيطة
108
00:08:47,480 --> 00:08:51,788
(لماذا تستعد لإعلان الحرب على (إنجلترا
من أجل مستعمراتها المتمردة؟
109
00:08:51,835 --> 00:08:54,640
.هذا خاطئ -
.لا تكذب عليّ -
110
00:08:55,520 --> 00:08:58,560
.أنا أفهم رأسك المشاكس هذا -
.لا تتحدث إليّ هكذا -
111
00:08:59,557 --> 00:09:03,240
هل أذكّرك أنك محظوظ
.لوجودك هنا بعد سلوكك الذي لا يُغتفر
112
00:09:03,264 --> 00:09:05,984
.لم يكن لي أية علاقة بالأمر
113
00:09:06,327 --> 00:09:09,680
.كانت هي المسؤولة عن ذلك التشهير -
.وأنت تتآمر معها -
114
00:09:09,721 --> 00:09:11,761
.ما أزال وريث عرشك
115
00:09:12,407 --> 00:09:15,847
لماذا لا يمكنني الحديث بصراحة
في ما يتعلق بعائلتنا؟
116
00:09:15,932 --> 00:09:17,732
...إن أخطأت، فـ -
.لن أخطئ -
117
00:09:20,522 --> 00:09:23,642
لماذا تبذل قصارى جهدك
لتُشعرني بالعجز؟
118
00:09:24,842 --> 00:09:26,200
.لأنك عاجز
119
00:09:33,682 --> 00:09:36,762
كيف لها ان تأتي إلى (فرنسا)؟
120
00:09:37,562 --> 00:09:39,280
ألم تسمع بشائعات نشوب حرب؟
121
00:09:39,621 --> 00:09:44,022
مرّت عشر سنوات
.منذ أن غادرت (النمسا) يا جلالتك
122
00:09:44,092 --> 00:09:46,343
.إنها تريد رؤيتك
123
00:09:47,499 --> 00:09:48,539
رؤيتي؟
124
00:09:49,235 --> 00:09:50,935
أم التجسس عليّ؟
125
00:09:51,209 --> 00:09:55,289
لأنها لم تتوقف عن التجسس عليّ
.منذ قدومي إلى هنا
126
00:09:55,374 --> 00:09:58,640
.خذي وقتك في التفكير
127
00:09:59,166 --> 00:10:04,851
،إذا كانت تشتاق إليّ هكذا
لمَ لا ترسل لها صورتي؟
128
00:10:14,024 --> 00:10:16,084
.أنا أمها
129
00:10:17,381 --> 00:10:20,410
.رحبت شقيقاتها بي بأذرع مفتوحة
130
00:10:20,570 --> 00:10:23,299
فقط تقترح عليك الذهاب
.عندما يولد الدوفان
131
00:10:23,370 --> 00:10:24,450
عندما"؟"
132
00:10:25,130 --> 00:10:26,890
."تقصد "إن
133
00:10:27,410 --> 00:10:30,410
ربما لهذا السبب
.هي مترددة في رؤيتك
134
00:10:30,495 --> 00:10:32,855
.إنها تخشى ألّا تلد الدوفان
135
00:10:32,967 --> 00:10:35,610
.نرى جميعًا أنها لم تلده بعد
136
00:10:36,066 --> 00:10:37,066
.امنحيها الوقت
137
00:10:37,104 --> 00:10:40,070
.(قد يكون لديها الوقت يا (جوزيف
.أما أنا، فلا
138
00:10:43,229 --> 00:10:45,229
وما هذه الملابس؟
139
00:10:59,900 --> 00:11:03,960
،(السيد (بنجامين فرانكلين
.(سفير (أمريكا) في (فرنسا
140
00:11:13,763 --> 00:11:16,143
(مرحبًا بك في (فرساي
.(يا سيد (فرانكلين
141
00:11:16,828 --> 00:11:18,240
.جلالتكما
142
00:11:18,952 --> 00:11:24,930
يشرفني أن أكون أول ملك
.(يعترف بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة
143
00:11:25,519 --> 00:11:27,014
...قرار عظيم
144
00:11:32,510 --> 00:11:36,205
.الشرف لنا يا مولاي
145
00:11:36,365 --> 00:11:39,989
اسمح لي أن أقول
...نيابة عن الكونغرس
146
00:11:40,039 --> 00:11:43,893
(اسمح لي أن أقول نيابة عن (إنجلترا
!إنه لا وجود للكونغرس
147
00:11:44,565 --> 00:11:46,620
!(لا وجود لـ(المقاطعات المتحدة
148
00:11:46,752 --> 00:11:52,620
أمريكا) مستعمرة بريطانية تخضع لسلطة)
!(الملك (جورج) وبرلمان (بريطانيا العظمى
149
00:11:53,780 --> 00:11:55,413
.إنه ليس بسفير
150
00:11:56,252 --> 00:11:57,400
!إنه متمرد
151
00:11:57,485 --> 00:12:00,674
(متى ستعلن (إنجلترا
الحرب على (فرنسا)؟
152
00:12:00,780 --> 00:12:03,800
(بمجرد وصول الإيرل (ستورمونت
.(إلى (وندسور
153
00:12:03,884 --> 00:12:06,180
.معنا وقت -
!قل شيئًا -
154
00:12:06,340 --> 00:12:08,960
.ليس لدى أخي أية فكرة عما يدفعنا إليه
155
00:12:12,373 --> 00:12:14,760
...اسمحا لي يا جلالتكما
156
00:12:22,042 --> 00:12:27,780
لو كانت جميع الملكيات تحكمها المبادئ
...التي تحكم قلبيكما
157
00:12:28,042 --> 00:12:31,000
.لما احتجنا إلى تأسيس جمهوريات
158
00:12:32,826 --> 00:12:34,560
.(شكرًا يا سيد (فرانكلين
159
00:12:35,577 --> 00:12:37,577
.سررنا باستقبالك
160
00:13:07,700 --> 00:13:11,328
يبدو أننا سنغادر قريبًا
.(إلى (بيتي تريانون
161
00:13:11,858 --> 00:13:13,315
هل أبدأ في التحضيرات؟
162
00:13:13,980 --> 00:13:17,380
.ليس عليك فعل شيء
.ستقوم (يولاند) بكل شيء
163
00:13:18,220 --> 00:13:19,780
.لكنه عملي
164
00:13:21,500 --> 00:13:23,220
.هي لا تريد سوى مساعدتك
165
00:13:23,980 --> 00:13:25,180
حقًا؟
166
00:13:25,980 --> 00:13:27,700
.سينضم إلينا رفيقاها
167
00:13:28,988 --> 00:13:30,748
أين سينامان؟
168
00:13:31,068 --> 00:13:33,720
.في سريري -
حقًا؟ سريرك؟ -
169
00:13:33,805 --> 00:13:35,845
وأين ستنامين أنت؟
170
00:13:36,228 --> 00:13:37,548
.في العلية
171
00:13:38,287 --> 00:13:41,708
.لو هكذا ستسير الأمور، لن أذهب
172
00:13:43,750 --> 00:13:46,068
.أرجوك، لا تأخذي الأمور على هذا النحو
173
00:13:46,267 --> 00:13:48,347
.إما هي، إما أنا
174
00:13:51,711 --> 00:13:56,511
أنت تعرفين يقينًا
.إنني أحتاج إليكما كليما
175
00:13:58,991 --> 00:14:02,320
.أنت سندي وهي ممتّعتي
176
00:14:02,351 --> 00:14:06,111
ألا ترين؟ لقد فعلت كل شيء
.(لإبعادي عنك يا (طوانيت
177
00:14:06,598 --> 00:14:10,920
.أنا أخسرك بسببها -
ألا يمكنك التصالح معها؟ -
178
00:14:11,191 --> 00:14:14,151
.سيسهّل هذا علينا حياتنا
179
00:14:29,871 --> 00:14:32,031
.(تفضل بالجلوس يا (موريباس
180
00:14:32,695 --> 00:14:34,271
.لا تقلق
181
00:14:36,711 --> 00:14:39,180
.إنه مجرد تقدمي في السن
182
00:14:39,734 --> 00:14:41,431
...أنت أيضًا
183
00:14:42,879 --> 00:14:45,879
.أنت أيضًا ستمر بهذا يومًا
184
00:14:48,479 --> 00:14:50,199
.أريد ثلجًا
185
00:14:56,679 --> 00:14:59,399
،بما أن متفرغان
هل يمكنني طلب بعض النصائح؟
186
00:14:59,559 --> 00:15:02,039
.إنها مهمتي يا بُنيّ
187
00:15:03,023 --> 00:15:07,445
طلبت زوجتي 250 ألف
.من الصندوق الملكي
188
00:15:08,018 --> 00:15:09,239
حقًا؟
189
00:15:09,879 --> 00:15:11,119
وماذا ستفعل بهم؟
190
00:15:11,662 --> 00:15:13,414
.(سداد ديون آل (بولينياك
191
00:15:14,479 --> 00:15:19,258
أميل إلى الرفض
.ولكنني أعرف أن الكونت (جول) يقرب لك
192
00:15:19,258 --> 00:15:22,920
.بالتأكيد، لكن هذا لا يشغلني
193
00:15:23,439 --> 00:15:28,320
.أنت حر في الصرف من الصندوق الملكي
194
00:15:29,592 --> 00:15:30,672
...ولكنني
195
00:15:31,359 --> 00:15:35,439
أرى أن عليك ترك الحرية للملكة
.في التحكم ببيتها
196
00:15:36,199 --> 00:15:40,440
.(سيترك لك هذا الحرية في حكم (فرنسا
197
00:15:53,805 --> 00:15:55,405
...جلالتك
198
00:15:56,365 --> 00:15:57,645
.دعني أساعدك
199
00:16:13,005 --> 00:16:14,245
.أشكرك
200
00:16:15,645 --> 00:16:19,205
،حبًا في الرب
كيف لنا أن ندعم ثورة؟
201
00:16:19,325 --> 00:16:22,365
أي مثال هو الملك؟
202
00:16:22,664 --> 00:16:27,080
(إنه يقدّم لـ(فرنسا
.ما نتوق إليه جميعًا
203
00:16:27,261 --> 00:16:32,115
إنها فرصة لحرمان
.عدونا الأقدم من تاجه
204
00:16:32,200 --> 00:16:33,480
!أحسنت القول
205
00:16:33,957 --> 00:16:37,000
يُذهلني أنك تريد شن حرب
.(ضد (إنجلترا) يا (شارتر
206
00:16:37,245 --> 00:16:40,000
أليس أمير (غال) صديق المفضل؟
207
00:16:40,769 --> 00:16:46,700
،عندما يتعلق الأمر بالمجد يا سيدي
.يصبح أعز أصدقائك هو ألد أعدائك
208
00:16:47,348 --> 00:16:50,725
،أعذروني يا سادتي
.فالواجب يناديني
209
00:16:55,325 --> 00:16:57,645
لمَ أنت مجرد قبطان سفينة؟
210
00:16:58,885 --> 00:17:01,605
.يمكنك الحصول على رتبة أعلى
211
00:17:01,737 --> 00:17:06,285
،لو كان الأمر في يديّ
.لأصبحت أدميرالًا فرنسيًا كبيرًا
212
00:17:07,440 --> 00:17:10,405
.أنا الضابط البحري الأعلى رتبة في العائلة
213
00:17:11,605 --> 00:17:14,765
هل رفض ترقيتك؟
214
00:17:15,584 --> 00:17:17,464
.لا بد أن لديه أسبابه
215
00:17:17,805 --> 00:17:21,120
ربما لا يغفر لك
سرقتك عاطفة زوجته؟
216
00:17:21,885 --> 00:17:23,165
.ربما
217
00:17:25,245 --> 00:17:27,880
.لقد جعلني بلا قيمة
218
00:17:29,045 --> 00:17:30,165
...ولكنك
219
00:17:33,456 --> 00:17:35,216
...تدرك أنه
220
00:17:35,925 --> 00:17:37,400
...يوم أن يسقط
221
00:17:37,965 --> 00:17:40,045
.سنكون نحن أول المستفيدين
222
00:17:42,325 --> 00:17:44,965
.وجهة نظر جيدة يا قريبي
223
00:17:49,549 --> 00:17:51,845
هل سترحلين يا صاحبة السمو؟
224
00:17:52,525 --> 00:17:54,445
.أنا ذاهبة للاسترخاء
225
00:17:55,765 --> 00:17:57,080
.أحتاج إلى راحة
226
00:17:58,235 --> 00:18:00,205
.لا أستطيع تحمل المزيد من التوتر
227
00:18:00,645 --> 00:18:04,745
،إن تغيرت الظروف
فهل يمكنني مراسلتك؟
228
00:18:05,328 --> 00:18:06,720
.أشك في أنها ستتغير
229
00:18:12,911 --> 00:18:14,111
.اعتني بنفسك
230
00:18:26,525 --> 00:18:27,645
.ادخل
231
00:18:31,525 --> 00:18:32,765
يولاند)؟)
232
00:18:34,551 --> 00:18:36,031
ماذا أتى بك إلى (باريس)؟
233
00:18:37,114 --> 00:18:39,034
.(ثمة مَن هي معجبة بك يا (فيرسن
234
00:18:41,160 --> 00:18:42,365
.شكرًا
235
00:18:43,058 --> 00:18:44,538
.حقق أقصى استفادة
236
00:18:45,325 --> 00:18:46,445
.مثلنا
237
00:18:52,039 --> 00:18:53,598
"(الكونت (أكسل فون فيرسن"
238
00:18:58,725 --> 00:19:02,405
(هل لي أن أدعوك إلى (بيتي تريانون"
"مساء الغد؟
239
00:19:03,568 --> 00:19:05,128
".ارتد ملابس دافئة"
240
00:19:05,213 --> 00:19:07,813
".سنقيم الحفل تحت النجوم"
241
00:19:08,719 --> 00:19:10,599
!بصحتكم -
!بصحتك -
242
00:19:11,559 --> 00:19:14,040
!مزيدًا! مزيدًا! مزيدًا
243
00:19:15,935 --> 00:19:17,573
.خذا كليكما
244
00:19:17,759 --> 00:19:19,508
!بصحتكم -
!بصحتك -
245
00:19:23,479 --> 00:19:25,879
أخبريني، هل نتوقع مجيء شخص آخر؟
246
00:19:26,321 --> 00:19:30,199
أتظنين أنه سيأتي؟ -
.لا يمكنه رفض دعوة الملكة -
247
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
.لكنني أريده أن يأتي لي أنا
248
00:19:34,430 --> 00:19:37,520
.(سنحتفل عندما تزور (باريس
249
00:19:38,309 --> 00:19:39,604
.طاب مساؤكم
250
00:19:43,481 --> 00:19:44,710
.جلالة الملكة
251
00:19:46,075 --> 00:19:48,240
.ليس هكذا ندعوها في الحفلات الخاصة
252
00:19:48,774 --> 00:19:50,590
بم أدعوك إذًا؟
253
00:19:51,746 --> 00:19:52,936
.(أنطوانيت)
254
00:19:55,625 --> 00:19:58,456
مرحبًا بك في دائرتنا الصغيرة السعيدة
.(يا (فيرسن
255
00:19:58,656 --> 00:20:00,936
.مرحبًا بك -
.(مرحبًا بك يا (فيرسن -
256
00:20:04,453 --> 00:20:07,520
!هيا بنا! لنلعب -
.اركض -
257
00:20:08,770 --> 00:20:09,850
!أنت
258
00:20:10,067 --> 00:20:12,640
!أنت! لا! أنت
259
00:20:20,883 --> 00:20:23,083
!لا... لا
260
00:20:54,043 --> 00:20:56,363
!يا ربي! هل جننت؟
261
00:20:56,800 --> 00:20:57,899
.آسف
262
00:20:58,861 --> 00:20:59,901
.أبعدوا الشعلة
263
00:21:01,563 --> 00:21:03,203
آنت بخير؟
264
00:21:03,800 --> 00:21:05,160
.أنا بخير، شكرًا
265
00:21:07,283 --> 00:21:08,363
.توخ حذرك
266
00:21:08,893 --> 00:21:12,400
زوجها لا يحب تواجدها
.مع شباب وسيمين
267
00:21:17,285 --> 00:21:19,003
.أنا حقًا آسف
268
00:21:20,765 --> 00:21:22,645
.يصعب الإمساك بالفراشة
269
00:21:26,125 --> 00:21:29,960
،نحن لا نمسك الفراشات
.بل ننصب لها فخًا
270
00:21:34,515 --> 00:21:35,795
!الملك
271
00:21:51,589 --> 00:21:55,360
قبل شهر اعترفنا
(بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة
272
00:21:55,546 --> 00:21:58,189
.(وتوقعنا ردًا من (إنجلترا
273
00:21:59,431 --> 00:22:03,800
وصباح اليوم، أطلقت فرقاطة إنجليزية نارًا
.(على (بيل بول
274
00:22:06,794 --> 00:22:09,965
وبناءً على ذلك، طلبت من
.كونت (أورفيليه) إطلاق أسطولنا
275
00:22:10,709 --> 00:22:13,520
(قريبنا من (أورليان
.سيقود السرب الثالث
276
00:22:14,389 --> 00:22:15,989
،سيداتي وسادتي
277
00:22:17,164 --> 00:22:19,300
.فرنسا) و(بريطانيا العظمى) في حرب)
278
00:22:32,669 --> 00:22:33,920
.أشكركم يا سادة
279
00:22:48,982 --> 00:22:50,782
هل أنا المفضل لك؟
280
00:22:50,942 --> 00:22:54,360
ومَن سيحل محلك؟ -
.تعرفينه جيدًا -
281
00:22:54,942 --> 00:22:57,622
.لا تدعيه يفسد كل شيء في غيابي
282
00:22:58,960 --> 00:23:00,020
.مستحيل
283
00:23:00,474 --> 00:23:03,166
.(واحد منك بـ5 من (فيرسن
284
00:23:03,251 --> 00:23:04,731
فقط خمسة؟
285
00:23:06,339 --> 00:23:11,480
أعتمد عليك أن تمنحنا النصر
.الذي نصلّي له جميعًا
286
00:23:12,200 --> 00:23:17,770
سأضع بتلات هذه الزهرة
.بين صفحات كتاب صلواتي
287
00:23:18,035 --> 00:23:20,352
كتاب صلواتك؟ منذ متى؟
288
00:23:21,440 --> 00:23:24,200
قبلة لجنديك الذاهب إلى الحرب؟
289
00:23:34,205 --> 00:23:35,765
.عسى أن تعود مُعافى سالمًا
290
00:24:09,988 --> 00:24:11,188
.(موريباس)
291
00:24:13,016 --> 00:24:14,654
.انتظر -
.أمرك -
292
00:24:21,313 --> 00:24:24,393
.سيدي الكونت، يا لها من مفاجأة سارة
293
00:24:26,753 --> 00:24:30,033
أهي رسالة من الإمبراطورة؟ -
أيمكنني التحدث إلى الملكة؟ -
294
00:24:30,446 --> 00:24:36,033
إنها ترتاح. لا بد أنها ستسعد بالتحدث إليك
.عندما تستأنف مهامها الرسمية في القلعة
295
00:24:37,330 --> 00:24:38,930
هل أسلّمها إياها؟
296
00:24:42,673 --> 00:24:46,073
.رجاءً قولي للملكة أن تُعلمني عند قراءتها
297
00:24:46,233 --> 00:24:47,753
.بالتأكيد، سأقول لها
298
00:24:52,575 --> 00:24:56,633
لم أستطع مقابلة الملكة"
"(في (بيتي تريانون
299
00:24:56,813 --> 00:24:59,473
".حيث تستضيف ضيوفًا غير لائقين"
300
00:24:59,993 --> 00:25:03,040
الكونتيسة ممسكة بها"
".بقبضة من حديد
301
00:25:03,495 --> 00:25:09,495
الملك الشابّ مصمم على أن يلمع"
".(مثل (الملك الشمس
302
00:25:11,165 --> 00:25:16,280
"،(الحرب ضد (إنجلترا) ألهبت (فرنسا"
303
00:25:16,552 --> 00:25:22,120
لكن لا أحد في الوسط الدبلوماسي"
".يتوقع من (لويس) الفوز
304
00:25:28,174 --> 00:25:29,174
!أحسنت
305
00:25:29,180 --> 00:25:30,840
!ارتكبت خطأ -
.ارتكبت خطأ -
306
00:25:30,872 --> 00:25:32,640
.لا تكونوا سخيفين -
.ارتكبت خطأ -
307
00:25:32,725 --> 00:25:34,645
!لا، لم أرتكب خطأ
308
00:25:36,793 --> 00:25:37,793
.(أنطوانيت)
309
00:25:38,614 --> 00:25:39,774
.سيدتي الكونتيسة
310
00:25:40,446 --> 00:25:41,473
.السادة
311
00:25:41,793 --> 00:25:44,360
.لم أتوقع رؤيتك
312
00:25:46,583 --> 00:25:48,073
.اتبعني
313
00:25:52,704 --> 00:25:55,080
.أتساءل إلى أين يذهبان
314
00:25:55,144 --> 00:25:59,204
.واضح أنهما يذهبان إلى أقرب شجيرة
315
00:25:59,970 --> 00:26:01,251
.يستحيل أن تفعل ذلك
316
00:26:03,430 --> 00:26:05,784
.(مرحبًا بك في (بيتي تريانون
317
00:26:11,470 --> 00:26:13,907
.يشبه سوق زهور إنجليزي
318
00:26:17,653 --> 00:26:18,731
.انتظري
319
00:26:19,716 --> 00:26:21,964
آنت من عشاق الثقافة الإنجليزية سرًا؟
320
00:26:24,845 --> 00:26:27,680
.إياك وإخبار أحد بهذا
321
00:26:28,720 --> 00:26:31,845
،(إذًا يا سيدي الكونت (فون فيرسن
322
00:26:32,868 --> 00:26:34,920
ما رأيك بمسكني؟
323
00:26:36,045 --> 00:26:38,525
حسبت أن مسكنك
.هو القلعة الصغيرة الخلابة
324
00:26:38,704 --> 00:26:41,544
.القلعة الصغيرة الخلابة هي سجني
325
00:26:42,495 --> 00:26:44,855
.هنا أكون على طبيعتي
326
00:26:47,239 --> 00:26:48,905
ماذا كنت تفعل في (إنجلترا)؟
327
00:26:50,126 --> 00:26:54,320
أرسلني والدي إلى هناك
.لإغواء امرأة ورثت الكثير
328
00:26:54,405 --> 00:26:56,657
أخاطب أنت أم متزوج؟
329
00:26:58,165 --> 00:26:59,360
.لا هذا ولا ذاك
330
00:27:00,805 --> 00:27:03,325
.ولن أكون، إن استطعت تجنب ذلك
331
00:27:03,926 --> 00:27:05,806
ألا تريد أن تتزوج؟
332
00:27:08,872 --> 00:27:11,512
،حين أحب امرأة
.أرغب في أن أحبها بحرّية
333
00:27:12,003 --> 00:27:14,923
...لا أرغب في الالتزام تجاهها بـ -
عهد الزواج؟ -
334
00:27:21,586 --> 00:27:23,866
.أرى أنه ينبغي أن نعود إلى الداخل
335
00:27:26,112 --> 00:27:27,672
.بدأت أشعر بالبرد
336
00:27:46,112 --> 00:27:47,400
أتتجسس عليّ؟
337
00:27:52,712 --> 00:27:56,072
فقط حاولت معرفة
338
00:27:56,472 --> 00:27:59,352
متى ستتحطم سفننا
.في القناة الإنجليزية
339
00:27:59,774 --> 00:28:02,054
أترى أنني لا أستطيع النجاح؟
340
00:28:02,403 --> 00:28:04,600
.ما من فرصة على الإطلاق
341
00:28:05,118 --> 00:28:08,360
أسيصعب عليك الاعتراف
بأن أبانا كان مخطئًا بشأني؟
342
00:28:08,635 --> 00:28:11,595
.تعرف أنه كان محقًا يا... أخي
343
00:29:45,592 --> 00:29:50,692
.سيسركما سماع أننا سوينا ديوننا أخيرًا
344
00:29:51,001 --> 00:29:52,752
تحرك. ماذا؟
345
00:29:57,032 --> 00:29:58,400
.كان عليك طلب المزيد
346
00:29:58,592 --> 00:30:00,427
.(من الصعب إرضاؤك يا (فودروي
347
00:30:00,427 --> 00:30:05,769
أرى أن الوقت قد حان
.لإقناع مضيفتنا بمنحنا راتب تقاعد
348
00:30:05,889 --> 00:30:10,152
.مقاطعة (بيتش) الساحرة -
.والتي تقدم عائدًا سنويًا ضخمًا -
349
00:30:10,787 --> 00:30:13,387
.دعا الأمر لي، سأتحدث إلى مولاتي
350
00:30:13,472 --> 00:30:18,512
أنت بوسعك إقناع راهبة
.بخلع حزام عفتها
351
00:30:39,412 --> 00:30:40,412
.شكرًا جزيلًا
352
00:30:42,959 --> 00:30:46,840
حصلت (بولينياك) على مبلغ خيالي
.من الصندوق الملكي
353
00:30:47,436 --> 00:30:50,320
كم؟ -
- 250 ألف!
354
00:30:50,561 --> 00:30:52,354
!هذا شديد الغرابة
355
00:30:52,354 --> 00:30:54,694
.و(طوانيت) ستعيّنها دوقة
356
00:30:54,694 --> 00:30:57,960
كيف هي غبية لهذه الدرجة؟ -
.ليست غبية وحدها -
357
00:30:58,440 --> 00:31:01,680
شرع (لويس) في الحرب
.بين (إنجلترا) ومستعمراتها
358
00:31:02,599 --> 00:31:06,920
(كان ينبغي أن يدعمنا في (بافاريا
.(بدلًا من الوقوع في الفخ في (أمريكا
359
00:31:07,924 --> 00:31:10,240
.إنها لم ترد على رسالتي
360
00:31:10,992 --> 00:31:14,760
.عليّ كتابة رسالة أخرى لتحذيرها
361
00:31:18,072 --> 00:31:19,552
ماذا بك يا أمي؟
362
00:31:23,272 --> 00:31:26,960
.أشعر بالبرد -
.مستحيل! نحن نموت من الحرارة المرتفعة -
363
00:31:27,552 --> 00:31:29,800
انهضي من السرير
.وتنفسي هواءً طلقًا
364
00:31:33,752 --> 00:31:35,232
...(طوانيت)
365
00:31:36,752 --> 00:31:38,272
.(طوانيت)
366
00:31:53,672 --> 00:31:56,112
.اهدأي، أمك جاءت
367
00:31:56,632 --> 00:31:57,912
.أمك جاءت
368
00:32:08,032 --> 00:32:10,032
ميرسي)؟ ماذا تفعل هنا؟)
369
00:32:10,352 --> 00:32:13,792
رغبت في التأكد
.من استلامك هذه الرسالة
370
00:32:15,552 --> 00:32:17,952
.أظن أنك لم تختلس النظر
371
00:32:26,622 --> 00:32:30,320
من أخبرها عن هدية (لويس) لآل (بولينياك)؟
372
00:32:30,432 --> 00:32:33,720
،من السهل معرفة ذلك
.كل صحف (أوروبا) تتحدث عن ذلك
373
00:32:33,720 --> 00:32:37,260
لم أعد الطفلة التي تخلصت منها
.من قصر (هوفبورغ) قبل 10 سنوات
374
00:32:37,425 --> 00:32:41,290
،الآن بعدما رُزقت بابنة
.أدركت أنه ما كان ينبغي أن تفعل ذلك
375
00:32:42,347 --> 00:32:44,347
.لقد تصرفت قاصدة مصلحتك
376
00:32:44,432 --> 00:32:48,312
.حقًا؟ أظن أنها تصرفت قاصدة مصلحتها هي
377
00:32:48,755 --> 00:32:52,512
،لا تقسي على أمك
.فهي لن تعيش لك العمر كله
378
00:32:52,752 --> 00:32:58,400
لا أحد يقول لي
.مَن أصادق ومَن لا أصادق
379
00:33:01,208 --> 00:33:02,952
.كنا هنا
380
00:33:03,177 --> 00:33:05,272
.(أجل، غرب (أوشانت
381
00:33:05,632 --> 00:33:09,912
.بمجرد أن رأونا، بدأوا في مطاردتنا
382
00:33:11,294 --> 00:33:16,240
.شحذنا أسلحتنا واستعدنا للاشتباك
383
00:33:16,855 --> 00:33:18,920
...لكنهم -
لكنهم ماذا؟ -
384
00:33:20,478 --> 00:33:21,520
ماذا حدث؟
385
00:33:21,758 --> 00:33:23,520
.انسحبوا -
انسحبوا؟ -
386
00:33:23,718 --> 00:33:26,320
لماذا؟ -
.رفضوا الاشتباك ليلًا -
387
00:33:26,657 --> 00:33:30,358
كم من الوقت علينا الانتظار؟ -
.مجرد بضعة أيام يا مولاي -
388
00:33:37,384 --> 00:33:39,000
أعلى؟ -
.نعم -
389
00:33:45,712 --> 00:33:47,398
.انظري مَن أتى
390
00:33:47,558 --> 00:33:49,958
.انظري مَن أتى لرؤيتنا
391
00:33:50,279 --> 00:33:51,678
.مرحبًا يا سيدتي
392
00:33:52,388 --> 00:33:53,960
.مرحبًا يا مولاتي الصغيرة
393
00:33:59,271 --> 00:34:01,360
هل أصبحت تحكم الأمواج؟
394
00:34:02,958 --> 00:34:04,118
.ليس بعد
395
00:34:07,762 --> 00:34:09,838
.يرى (بروفنس) أننا لن نفوز في الحرب
396
00:34:09,923 --> 00:34:14,203
.رأي (بروفنس) غير مهم
.إنه موهوب في الظن الخطأ
397
00:34:19,198 --> 00:34:20,718
.نحن سنفوز
398
00:34:21,599 --> 00:34:22,759
.آمل هذا
399
00:34:36,919 --> 00:34:38,240
هل ستغادر؟
400
00:34:38,879 --> 00:34:41,519
.الواجب يناديني. عليّ العودة
401
00:34:42,119 --> 00:34:44,480
وماذا إن عرضت عليك كأس كونياك؟
402
00:34:45,719 --> 00:34:48,269
.أود شكرك لمساعدتك عائلتي
403
00:34:48,354 --> 00:34:50,480
.نحن ممتنون للغاية
404
00:34:51,079 --> 00:34:53,999
.يجب أن تنامي الآن يا عزيزتي
405
00:34:54,279 --> 00:34:55,999
.نومًا هنيئًا
406
00:35:00,959 --> 00:35:03,519
.المجموعة الأولى شبه جاهزة
407
00:35:06,319 --> 00:35:09,039
أيمكنني إضافة اسمي إلى القائمة
يا مولاي؟
408
00:35:33,105 --> 00:35:36,985
(كما قلت، الجنرال (روشامبو
.غارق في الطلبات
409
00:35:37,239 --> 00:35:40,000
كل النبلاء الفرنسيين
.(يريدون القتال في (أمريكا
410
00:35:40,679 --> 00:35:44,960
سيكون من الصعب عليّ أن أؤكد لك هذا
.يا سيدي الكونت
411
00:36:04,609 --> 00:36:06,809
.تعرفين أن هذا لا يمكن أن يستمر
412
00:36:11,399 --> 00:36:14,120
...إنها أول مرة أشعر فيها بالحرية
413
00:36:16,168 --> 00:36:17,879
.(منذ أن غادرت (النمسا
414
00:36:19,920 --> 00:36:21,319
...أنا وأنت
415
00:36:23,279 --> 00:36:24,800
.غريبان
416
00:36:31,439 --> 00:36:34,639
.(ذكّرتني هذه الليلة بأنك ملكة (فرنسا
417
00:36:37,163 --> 00:36:41,960
.يا ليت بإمكانني نسيان أنني الملكة
418
00:36:46,599 --> 00:36:48,639
...زوجك رجل
419
00:36:49,399 --> 00:36:51,759
.طيب وودود وشريف
420
00:36:53,726 --> 00:36:54,799
.أجل
421
00:36:58,679 --> 00:37:01,359
.لن نقوم بشيء يؤذيه -
.لا -
422
00:37:02,534 --> 00:37:03,774
.قطعًا لا
423
00:37:57,933 --> 00:38:00,120
.مثل حصان واقف على ساقيه الخلفيين
424
00:38:00,760 --> 00:38:02,733
...إنها تصعد
425
00:38:03,993 --> 00:38:05,593
.وتنزل
426
00:38:07,653 --> 00:38:11,173
.إنها تصعد وتنزل
427
00:38:11,773 --> 00:38:13,973
...إنها تصعد -
.وتنزل -
428
00:38:17,882 --> 00:38:19,813
.هذا ما يحدث حين نحب
429
00:38:19,921 --> 00:38:23,173
.إنه أسوأ شعور في العالم -
.والأحسن -
430
00:38:25,440 --> 00:38:28,860
.أنت لديك زوج وعشيق
431
00:38:29,604 --> 00:38:33,400
كيف تجعلينهما كليهما سعيدين؟
432
00:38:35,433 --> 00:38:38,084
.مهما طلبوا مني، أقوم به
433
00:38:45,644 --> 00:38:47,124
أعطيني مثالًا؟
434
00:38:48,815 --> 00:38:50,244
...مثلًا
435
00:38:51,683 --> 00:38:54,636
.(يريدان أن تكون لهما مقاطعة (بيتش
436
00:38:54,636 --> 00:38:59,600
أعلم أن هذا شديد الغرابة
.ولكنني قلت لهما إنني سأتحدث إليك
437
00:39:03,103 --> 00:39:05,023
.هذا مرفوض تمامًا
438
00:39:08,243 --> 00:39:14,243
لا بد أنهما راضيان بالهدية
.(التي تلقياها من (لويس
439
00:39:28,326 --> 00:39:31,560
مَن ساعدها في استقبال السويدي
رغم معارضة الجميع؟
440
00:39:31,630 --> 00:39:34,157
.إنها دينة لنا بالكثير -
.ستعود إلى رشدها -
441
00:39:35,055 --> 00:39:36,135
.أجل
442
00:39:37,695 --> 00:39:41,297
...خلاف ذلك، سيتعين علينا حزم أمتعتنا
443
00:39:42,664 --> 00:39:44,090
.والرحيل من هنا
444
00:39:45,655 --> 00:39:49,080
أتقول إن هذا المسكن الرائع لا يعجبك؟
445
00:39:49,135 --> 00:39:50,625
.إنه يُشعرنا بالغثيان
446
00:39:51,641 --> 00:39:54,221
.حسنًا، لا تقلقا
447
00:39:55,001 --> 00:39:59,141
،إن رفضت اللعب
.فسأتوجه إلى زوجها
448
00:40:09,921 --> 00:40:11,561
ماذا تفعل هنا يا (شارتر)؟
449
00:40:11,954 --> 00:40:14,121
.(حسبت أنها غرفة (أنطوانيت
450
00:40:14,157 --> 00:40:16,600
.تبادلنا الغرف -
أين هي إذًا؟ -
451
00:40:16,721 --> 00:40:19,080
.في العلية. عد صباح الغد
452
00:40:19,103 --> 00:40:20,555
.لا بد أن أتحدث إليها حالًا
453
00:40:30,442 --> 00:40:31,682
.قد فزنا
454
00:40:32,254 --> 00:40:33,322
فزنا؟
455
00:40:34,125 --> 00:40:37,960
.هزمناهم شر هزيمة
456
00:40:37,960 --> 00:40:39,402
!لقد فزنا
457
00:40:39,751 --> 00:40:41,485
!لقد فزنا
458
00:40:44,202 --> 00:40:47,122
هل أخبرت (لويس)؟ -
.أردت إخبارك أنت أولًا -
459
00:40:48,223 --> 00:40:50,583
.كفانا لعبًا الآن -
.توقف -
460
00:40:50,842 --> 00:40:52,680
.لا أستطيع -
.لا بد أن تتوقف -
461
00:40:52,926 --> 00:40:54,600
.أنا مجنون بك
462
00:40:54,731 --> 00:40:57,842
.توقف عن هذا الآن -
!ألا تفهمين؟ -
463
00:40:58,922 --> 00:41:00,240
.أنا أحبك
464
00:41:04,482 --> 00:41:05,848
.لا تضحكي عليّ
465
00:41:08,642 --> 00:41:10,802
.(أنت لي يا (أنطوانيت
466
00:41:14,642 --> 00:41:17,240
!لا! دعك عني
467
00:41:20,454 --> 00:41:22,014
.لن أدعك أبدًا
468
00:41:37,414 --> 00:41:39,649
.كانت (لامبال) محقة بشأنه
469
00:41:59,297 --> 00:42:02,897
حقق (لويس) انتصارًا ساحقًا
.(على (إنجلترا
470
00:42:03,217 --> 00:42:06,577
!تبيّن أن نصائحك عديمة الفائدة مثلك
471
00:42:18,791 --> 00:42:20,071
.هيا، تعال
472
00:42:21,453 --> 00:42:25,559
لنرى لو بإمكانك منحني عُشر المتعة
.التي تمنحني هي إياها
473
00:42:59,297 --> 00:43:03,400
.(لا تقف يا (موريباس -
.مبارك لك يا جلالة الملك -
474
00:43:12,125 --> 00:43:13,813
.نحن فخورتان بك -
.شكرًا -
475
00:43:48,875 --> 00:43:51,035
.(أرفع قبعتي لـ(لويس
476
00:43:52,075 --> 00:43:55,100
تحتفل (فرنسا) بأكملها
.بانتصاره في القناة الإنجليزية
477
00:43:55,918 --> 00:43:58,235
هل ردّت على رسالتي؟
478
00:44:00,995 --> 00:44:03,102
.يقول (ميرسي) إن ستكتب لك
479
00:44:08,555 --> 00:44:10,559
.هي تفعل هذا لمعاقبتي
480
00:44:12,301 --> 00:44:14,301
.قد كنت أمًا سيئة
481
00:44:18,418 --> 00:44:21,258
.قد كنت حاكمة عظيمة يا أمي
482
00:44:28,338 --> 00:44:30,938
!أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه حالًا
483
00:44:34,898 --> 00:44:38,018
آنت متأكد؟ -
.سترين بنفسك -
484
00:44:42,938 --> 00:44:45,618
.التهم الموجهة إليك محزنة
485
00:44:45,653 --> 00:44:48,880
.لقد عصيت أوامري بالاشتباك مع العدو
486
00:44:48,914 --> 00:44:52,160
.أسأت فهم أوامرك -
!أنت هربت في خضم المعركة -
487
00:44:52,178 --> 00:44:53,520
.كنا غلبناهم
488
00:44:53,554 --> 00:44:56,898
كلّفك الملك بقيادة سرب المؤخرة
489
00:44:57,218 --> 00:45:00,098
وليس ترك موقعك
.(والفرار إلى (فرساي
490
00:45:00,161 --> 00:45:02,664
.لم أهرب. كانت المعركة انتهت
491
00:45:03,918 --> 00:45:07,926
قد عدت كي أعلن النصر
.للشخص الوحيد الذي أكترث لأمره
492
00:45:08,450 --> 00:45:12,440
،إن بقيت
.لقضيت على سفنهم في المؤخرة
493
00:45:12,446 --> 00:45:17,450
،حينها لن يكون نصرنا مجرد انتصار
.بل كان ليُتوّج بالمجد
494
00:45:18,243 --> 00:45:22,314
لا يسعني إلا اعتبارها
.مناورة متعمدة من جانبك
495
00:45:22,399 --> 00:45:23,610
ماذا تقصد؟
496
00:45:23,683 --> 00:45:27,400
(ملخّص كلام كونت (أورفيليه
.إنك خائن يا سيد
497
00:45:27,485 --> 00:45:31,270
هل فاقت صداقتك
مع (إنجلترا) ولاءك لـ(فرنسا)؟
498
00:45:31,843 --> 00:45:33,600
هل يتعلق الامر بكلينا؟
499
00:45:34,082 --> 00:45:37,442
.لا علاقة لهذا بي -
لمَ أنت هنا إذًا؟ -
500
00:45:39,842 --> 00:45:45,360
.أردت رؤية وجهك حينما تُتّهم بخيانة بلدك
501
00:45:46,067 --> 00:45:47,667
.أنا لست الخائن
502
00:45:48,467 --> 00:45:52,422
لا خيار أمامي سوى تسريحك من البحرية
.(وأمرك بمغادرة (فرساي
503
00:46:06,325 --> 00:46:08,129
.ستندمان كليكما
504
00:46:22,347 --> 00:46:24,547
أستذهب إلى (باريس)؟ -
.لا يمكنني -
505
00:46:24,622 --> 00:46:27,840
منعني من الاقتراب من القلعة
.في دائرة قطرها 200 كم
506
00:46:29,778 --> 00:46:31,418
.ليس لأحد حظ كل الأيام
507
00:46:32,058 --> 00:46:33,498
.وكذلك لزوجته
508
00:46:35,618 --> 00:46:38,040
.سعيد لأنك فهمت أخيرًا يا قريبي
509
00:46:38,832 --> 00:46:40,058
.أبقني على اطلاع
510
00:46:40,942 --> 00:46:42,131
.وكذلك أنت
511
00:46:43,457 --> 00:46:45,621
.اعتمد عليّ
512
00:46:54,611 --> 00:46:56,559
".(طردت (شارتر) من (فرساي"
513
00:46:57,832 --> 00:47:00,000
".(سأرسل (فيرسن) إلى (أمريكا"
514
00:47:01,504 --> 00:47:04,080
".فلن تجد غيري أمامها"
515
00:47:10,224 --> 00:47:11,224
.جلالتكما
516
00:47:11,254 --> 00:47:15,224
(أحضرت السيد (فرانكلين
.(لتفقّد القوات قبل أن تغادر إلى (أمريكا
517
00:47:16,254 --> 00:47:18,760
.(الجنرال (روشامبو -
.(السيد (فراكلين -
518
00:47:19,320 --> 00:47:22,164
إنه لشرف كبير أن أقاتل
.(في صف (الولايات المتحدة
519
00:47:22,520 --> 00:47:25,317
،(هذا الكونت (فون فيرسن
.مساعدي في المعسكر
520
00:47:26,079 --> 00:47:28,320
.بفضلك يا مولاي
521
00:47:28,707 --> 00:47:30,107
.شكرًا يا مولاي
522
00:47:37,082 --> 00:47:38,267
.جلالة الملكة
523
00:47:39,762 --> 00:47:42,427
.تُحزنني رؤيتك تغادر يا سيدي الكونت
524
00:48:56,696 --> 00:48:58,027
...أمي
525
00:52:06,440 --> 00:52:11,440
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ألقاكم بأعمال أخرى، وربما بالموسم الثاني {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
526
00:52:11,454 --> 00:52:57,493
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter