1 00:00:00,023 --> 00:00:07,734 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:08,457 --> 00:00:10,440 ...سابقًا 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,840 مع مَن ترقص؟ 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,664 .(ترقص مع الكونت (أكسل فون فيرسن - .إنه يجيد الرقص - 5 00:00:15,664 --> 00:00:17,840 .إنه سويدي وهم مشهورون برقصهم 6 00:00:18,137 --> 00:00:23,680 ،بسعادة غامرة .أعلن أن الملكة حبلى في طفلنا الأول 7 00:00:24,840 --> 00:00:28,560 هل فكرت في احتمال أن يكون (شارتر) هو الأب؟ 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,240 أرأيت كيف ينظر إليها؟ 9 00:00:30,691 --> 00:00:34,760 .(لنتوقف عن غزو (بافاريا - .لا يمكننا الانتظار أطول - 10 00:00:35,004 --> 00:00:37,880 .بروسيا) على أعتاب أرضي) 11 00:00:37,965 --> 00:00:40,645 أهذا عمل حمقاء بلهاء مغفلة؟ 12 00:00:43,336 --> 00:00:44,760 .(أحسنت عملًا يا (يولاند 13 00:00:45,871 --> 00:00:47,800 .بإمكاني إعدامك بتهمة الخيانة 14 00:00:48,961 --> 00:00:53,641 قد تظل وريث العرش ولكنك لن تشغل أبدًا !أي منصب في حكومة هذا البلد 15 00:00:54,145 --> 00:00:59,120 ...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 16 00:00:59,137 --> 00:01:02,000 "سنة 1780" - !عام جديد سعيد - 17 00:01:09,394 --> 00:01:12,400 .(عام جديد سعيد يا (لويس - .عام جديد سعيد يا سيدتي - 18 00:01:12,601 --> 00:01:15,230 !عام جديد سعيد - .عام جديد سعيد - 19 00:01:16,775 --> 00:01:18,040 .عام جديد سعيد 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,001 .عام جديد سعيد - .لك أيضًا يا مليكتي - 21 00:01:23,241 --> 00:01:27,641 .عام جديد سعيد يا حبيبتي - .عام جديد سعيد يا صديقي - 22 00:01:27,707 --> 00:01:29,760 .أتمنى لو كنت لي وحدي 23 00:01:29,801 --> 00:01:32,680 .لا يسعني تخيّل ما سنفعله في غرفتي 24 00:01:32,721 --> 00:01:33,960 .توقف 25 00:01:33,961 --> 00:01:35,321 !(سان جورج) 26 00:01:38,154 --> 00:01:40,694 !عام جديد سعيد - .عام جديد سعيد يا عزيزتي - 27 00:01:42,361 --> 00:01:44,281 .عام جديد سعيد يا جلالتك 28 00:01:46,201 --> 00:01:47,520 أتسمح لي؟ 29 00:01:55,717 --> 00:01:56,957 .عام جديد سعيد 30 00:01:57,295 --> 00:02:00,203 .عام جديد سعيد يا صاحبة السمو - .عام جديد سعيد - 31 00:02:04,529 --> 00:02:07,520 ألم نلتقي في حفل تنكري في (باريس)؟ 32 00:02:07,705 --> 00:02:09,945 .الكونت (أكسل فون فيرسن) يا جلالتك 33 00:02:10,783 --> 00:02:14,303 حقًا؟ - .تبعتني في جميع أنحاء مكان الرقص - 34 00:02:14,463 --> 00:02:17,543 ألست أنت من تبعتني؟ - .طلبت مني الرقص معك - 35 00:02:17,863 --> 00:02:19,480 .أظن أنك عكست كل شيء 36 00:02:20,263 --> 00:02:21,640 حقًا؟ 37 00:02:24,892 --> 00:02:28,332 ...على كلٍ، كان ذلك - رائعًا؟ - 38 00:02:43,350 --> 00:02:47,080 .عام جديد سعيد يا سيدي - .(كذلك لك يا (ستورمونت - 39 00:02:47,720 --> 00:02:53,520 أتعرف أن المتمردين الأمريكيين يستخدمون الأسلحة الفرنسية لتشويه وقتل جنودنا؟ 40 00:02:53,830 --> 00:02:55,800 وما عملي؟ 41 00:02:56,630 --> 00:02:59,710 مَن يزودهم بالسلاح والذخيرة، برأيك؟ 42 00:03:02,550 --> 00:03:03,830 آنت واثق من هذا؟ 43 00:03:04,830 --> 00:03:07,680 .لديك جواسيسك ولدينا جواسيسنا 44 00:03:08,627 --> 00:03:11,230 .أنصحك بالتحدث إلى أخيك يا سيدي 45 00:03:11,850 --> 00:03:17,080 ليس من مصلحتنا خوض حرب .بسبب مجموعة من الثوار 46 00:03:22,631 --> 00:03:26,035 بعد إعلانك دعمك للاستقلال الأمريكي 47 00:03:26,120 --> 00:03:29,790 (لا بد أن نستعد لـ(إنجلترا .بأن تعلن علينا الحرب 48 00:03:30,870 --> 00:03:35,160 سيكون لدينا 32 سفينة خطية و7 فرقاطات 49 00:03:35,451 --> 00:03:38,471 .و5 حرّاقات ومركب شراعي حربي 50 00:03:39,310 --> 00:03:41,670 .نحن جاهزون للقتال - .ممتاز - 51 00:03:45,948 --> 00:03:47,548 .جلالتك 52 00:03:48,308 --> 00:03:53,520 يجب أن نربح المعركة 53 00:03:53,753 --> 00:03:55,240 .في القناة الإنجليزية 54 00:03:56,143 --> 00:03:57,223 .سيحصل ذلك 55 00:03:57,265 --> 00:04:02,160 .إذن ستنجح حيث فشل جدك يا بُنيّ 56 00:04:47,476 --> 00:04:55,757 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة الأخيرة" 57 00:05:04,148 --> 00:05:06,308 .(زهور لـ(بيتي تريانون 58 00:05:06,847 --> 00:05:10,228 .ثلاث مزهرات من (سيفر)، بل أربع 59 00:05:10,868 --> 00:05:14,308 غطاء من الحرير مطرز للأريكة النهارية .في غرفة المعيشة 60 00:05:28,668 --> 00:05:32,548 خذي السيدة الملكية .إلى (بيتي تريانون) عندما تبدأ الحرب 61 00:05:33,116 --> 00:05:34,941 ألا ينبغي أن نبقى هنا معك؟ 62 00:05:35,026 --> 00:05:37,146 .سأزوركما حين تسنح لي الفرصة 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,933 .أريدك أن تكوني سعيدة 64 00:05:40,225 --> 00:05:45,268 وماذا عنك؟ - .(سأكون سعيدًا حين نسحق (إنجلترا - 65 00:05:46,269 --> 00:05:48,748 .(قد سرقوا منّا (كندا) و(لويزيانا 66 00:05:49,394 --> 00:05:53,320 .والآن سنأخذ مستعمراتهم الأمريكية 67 00:05:54,508 --> 00:05:55,680 أنتقابل غدًا؟ 68 00:05:57,028 --> 00:05:58,360 .أتوق لهذا 69 00:06:06,831 --> 00:06:11,808 أخشى أن أموت .قبل أن أرى ما سينهي تحالفنا 70 00:06:13,068 --> 00:06:16,760 .دعك عني يا أمي ألا ترين أننا نحاول؟ 71 00:06:17,388 --> 00:06:18,760 .ضاعفي جهودك 72 00:06:19,491 --> 00:06:23,160 ،وفي المرة القادمة .أظهري له أنك مستمتعة بذلك 73 00:06:32,612 --> 00:06:35,320 هل السفن كلها جاهزة للإبحار؟ 74 00:06:35,372 --> 00:06:37,200 .سأعلن ذلك حين تكون 75 00:06:37,920 --> 00:06:41,360 ،إن لم ننجح في القناة الإنجليزية .(فلن نتمكن من إرسال قواتنا إلى (أمريكا 76 00:06:41,560 --> 00:06:44,527 زخم النصر هو ما سيجعلنا .نعبر المحيط الأطلسي 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,440 .هذا بالضبط ما يجب حدوثه 78 00:06:46,572 --> 00:06:49,132 .أنت تفهم الإستراتيجية جيدًا يا بُنيّ 79 00:06:49,292 --> 00:06:53,200 سنتحدث عن تكتيكات المعركة عندما تأكل (إنجلترا) الطعم 80 00:06:53,440 --> 00:06:59,200 وما ستفعله عندما نعلن علنًا ​ .عن دعمنا لمستعمراتهم 81 00:07:05,217 --> 00:07:09,320 وحدها الدوقة مَن يحق لها لمس الملكة .في الأماكن العامة 82 00:07:10,776 --> 00:07:14,576 أتعرف كونتيسة (بولينياك)؟ - .(أصدقائي ينادونني بـ(يولاند - 83 00:07:14,708 --> 00:07:16,348 .(أصدقائي ينادونني بـ(فيرسن 84 00:07:16,624 --> 00:07:18,384 ماذا جاء بك إلى (فرساي)؟ 85 00:07:19,024 --> 00:07:20,464 .أنا جندي 86 00:07:20,984 --> 00:07:25,200 سمعت أن (فرنسا) تستعد .(لحملة عسكرية في (أمريكا 87 00:07:26,479 --> 00:07:28,280 وأين سمعت هذا؟ 88 00:07:28,721 --> 00:07:30,561 .(وصلت للتو من (إنجلترا 89 00:07:31,424 --> 00:07:34,064 إنه الأمر الشاغل .(في قصر (سانت جيمس 90 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 .حسبت أنهم لا يتحدوث إلا عني 91 00:07:45,217 --> 00:07:48,327 لا أصدق أنه يريد خوض معركة .(ضد (إنجلترا 92 00:07:48,374 --> 00:07:51,174 .لا أحد يستطيع الفوز على أسطولهم 93 00:07:51,334 --> 00:07:54,600 !"(القاعدة (بريتانيا" - !"بريتانيا) تحكم الأمواج)" - 94 00:07:54,934 --> 00:07:57,334 .لا سبب لضحككما يا سيدتيّ 95 00:07:57,694 --> 00:07:59,200 .أنا لا أمزح 96 00:07:59,526 --> 00:08:01,600 .(ينبغي أن تتحدث إليه يا (بروفنس 97 00:08:03,094 --> 00:08:04,814 .إنه لا يستمع إليّ أبدًا 98 00:08:06,143 --> 00:08:08,734 ،إن لم يستمع إليك .فاصرخ حيثما كنتما 99 00:08:09,553 --> 00:08:12,960 سيراك الأكثر موثوقية .عندما تنفجر في وجهه 100 00:08:13,400 --> 00:08:14,842 .جوزفين) محقة) 101 00:08:19,408 --> 00:08:20,840 .اشكرني 102 00:08:22,170 --> 00:08:23,260 .شكرًا 103 00:08:23,515 --> 00:08:25,195 .رجاءً يا عزيزي 104 00:08:36,920 --> 00:08:37,980 .مرحبًا 105 00:08:40,200 --> 00:08:41,260 .يا مولاي 106 00:08:41,720 --> 00:08:43,040 .مرحبًا يا سيدي 107 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 سأطرح سؤالًا بسيطًا .يتطلب إجابة بسيطة 108 00:08:47,480 --> 00:08:51,788 (لماذا تستعد لإعلان الحرب على (إنجلترا من أجل مستعمراتها المتمردة؟ 109 00:08:51,835 --> 00:08:54,640 .هذا خاطئ - .لا تكذب عليّ - 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,560 .أنا أفهم رأسك المشاكس هذا - .لا تتحدث إليّ هكذا - 111 00:08:59,557 --> 00:09:03,240 هل أذكّرك أنك محظوظ .لوجودك هنا بعد سلوكك الذي لا يُغتفر 112 00:09:03,264 --> 00:09:05,984 .لم يكن لي أية علاقة بالأمر 113 00:09:06,327 --> 00:09:09,680 .كانت هي المسؤولة عن ذلك التشهير - .وأنت تتآمر معها - 114 00:09:09,721 --> 00:09:11,761 .ما أزال وريث عرشك 115 00:09:12,407 --> 00:09:15,847 لماذا لا يمكنني الحديث بصراحة في ما يتعلق بعائلتنا؟ 116 00:09:15,932 --> 00:09:17,732 ...إن أخطأت، فـ - .لن أخطئ - 117 00:09:20,522 --> 00:09:23,642 لماذا تبذل قصارى جهدك لتُشعرني بالعجز؟ 118 00:09:24,842 --> 00:09:26,200 .لأنك عاجز 119 00:09:33,682 --> 00:09:36,762 كيف لها ان تأتي إلى (فرنسا)؟ 120 00:09:37,562 --> 00:09:39,280 ألم تسمع بشائعات نشوب حرب؟ 121 00:09:39,621 --> 00:09:44,022 مرّت عشر سنوات .منذ أن غادرت (النمسا) يا جلالتك 122 00:09:44,092 --> 00:09:46,343 .إنها تريد رؤيتك 123 00:09:47,499 --> 00:09:48,539 رؤيتي؟ 124 00:09:49,235 --> 00:09:50,935 أم التجسس عليّ؟ 125 00:09:51,209 --> 00:09:55,289 لأنها لم تتوقف عن التجسس عليّ .منذ قدومي إلى هنا 126 00:09:55,374 --> 00:09:58,640 .خذي وقتك في التفكير 127 00:09:59,166 --> 00:10:04,851 ،إذا كانت تشتاق إليّ هكذا لمَ لا ترسل لها صورتي؟ 128 00:10:14,024 --> 00:10:16,084 .أنا أمها 129 00:10:17,381 --> 00:10:20,410 .رحبت شقيقاتها بي بأذرع مفتوحة 130 00:10:20,570 --> 00:10:23,299 فقط تقترح عليك الذهاب .عندما يولد الدوفان 131 00:10:23,370 --> 00:10:24,450 عندما"؟" 132 00:10:25,130 --> 00:10:26,890 ."تقصد "إن 133 00:10:27,410 --> 00:10:30,410 ربما لهذا السبب .هي مترددة في رؤيتك 134 00:10:30,495 --> 00:10:32,855 .إنها تخشى ألّا تلد الدوفان 135 00:10:32,967 --> 00:10:35,610 .نرى جميعًا أنها لم تلده بعد 136 00:10:36,066 --> 00:10:37,066 .امنحيها الوقت 137 00:10:37,104 --> 00:10:40,070 .(قد يكون لديها الوقت يا (جوزيف .أما أنا، فلا 138 00:10:43,229 --> 00:10:45,229 وما هذه الملابس؟ 139 00:10:59,900 --> 00:11:03,960 ،(السيد (بنجامين فرانكلين .(سفير (أمريكا) في (فرنسا 140 00:11:13,763 --> 00:11:16,143 (مرحبًا بك في (فرساي .(يا سيد (فرانكلين 141 00:11:16,828 --> 00:11:18,240 .جلالتكما 142 00:11:18,952 --> 00:11:24,930 يشرفني أن أكون أول ملك .(يعترف بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة 143 00:11:25,519 --> 00:11:27,014 ...قرار عظيم 144 00:11:32,510 --> 00:11:36,205 .الشرف لنا يا مولاي 145 00:11:36,365 --> 00:11:39,989 اسمح لي أن أقول ...نيابة عن الكونغرس 146 00:11:40,039 --> 00:11:43,893 (اسمح لي أن أقول نيابة عن (إنجلترا !إنه لا وجود للكونغرس 147 00:11:44,565 --> 00:11:46,620 !(لا وجود لـ(المقاطعات المتحدة 148 00:11:46,752 --> 00:11:52,620 أمريكا) مستعمرة بريطانية تخضع لسلطة) !(الملك (جورج) وبرلمان (بريطانيا العظمى 149 00:11:53,780 --> 00:11:55,413 .إنه ليس بسفير 150 00:11:56,252 --> 00:11:57,400 !إنه متمرد 151 00:11:57,485 --> 00:12:00,674 (متى ستعلن (إنجلترا الحرب على (فرنسا)؟ 152 00:12:00,780 --> 00:12:03,800 (بمجرد وصول الإيرل (ستورمونت .(إلى (وندسور 153 00:12:03,884 --> 00:12:06,180 .معنا وقت - !قل شيئًا - 154 00:12:06,340 --> 00:12:08,960 .ليس لدى أخي أية فكرة عما يدفعنا إليه 155 00:12:12,373 --> 00:12:14,760 ...اسمحا لي يا جلالتكما 156 00:12:22,042 --> 00:12:27,780 لو كانت جميع الملكيات تحكمها المبادئ ...التي تحكم قلبيكما 157 00:12:28,042 --> 00:12:31,000 .لما احتجنا إلى تأسيس جمهوريات 158 00:12:32,826 --> 00:12:34,560 .(شكرًا يا سيد (فرانكلين 159 00:12:35,577 --> 00:12:37,577 .سررنا باستقبالك 160 00:13:07,700 --> 00:13:11,328 يبدو أننا سنغادر قريبًا .(إلى (بيتي تريانون 161 00:13:11,858 --> 00:13:13,315 هل أبدأ في التحضيرات؟ 162 00:13:13,980 --> 00:13:17,380 .ليس عليك فعل شيء .ستقوم (يولاند) بكل شيء 163 00:13:18,220 --> 00:13:19,780 .لكنه عملي 164 00:13:21,500 --> 00:13:23,220 .هي لا تريد سوى مساعدتك 165 00:13:23,980 --> 00:13:25,180 حقًا؟ 166 00:13:25,980 --> 00:13:27,700 .سينضم إلينا رفيقاها 167 00:13:28,988 --> 00:13:30,748 أين سينامان؟ 168 00:13:31,068 --> 00:13:33,720 .في سريري - حقًا؟ سريرك؟ - 169 00:13:33,805 --> 00:13:35,845 وأين ستنامين أنت؟ 170 00:13:36,228 --> 00:13:37,548 .في العلية 171 00:13:38,287 --> 00:13:41,708 .لو هكذا ستسير الأمور، لن أذهب 172 00:13:43,750 --> 00:13:46,068 .أرجوك، لا تأخذي الأمور على هذا النحو 173 00:13:46,267 --> 00:13:48,347 .إما هي، إما أنا 174 00:13:51,711 --> 00:13:56,511 أنت تعرفين يقينًا .إنني أحتاج إليكما كليما 175 00:13:58,991 --> 00:14:02,320 .أنت سندي وهي ممتّعتي 176 00:14:02,351 --> 00:14:06,111 ألا ترين؟ لقد فعلت كل شيء .(لإبعادي عنك يا (طوانيت 177 00:14:06,598 --> 00:14:10,920 .أنا أخسرك بسببها - ألا يمكنك التصالح معها؟ - 178 00:14:11,191 --> 00:14:14,151 .سيسهّل هذا علينا حياتنا 179 00:14:29,871 --> 00:14:32,031 .(تفضل بالجلوس يا (موريباس 180 00:14:32,695 --> 00:14:34,271 .لا تقلق 181 00:14:36,711 --> 00:14:39,180 .إنه مجرد تقدمي في السن 182 00:14:39,734 --> 00:14:41,431 ...أنت أيضًا 183 00:14:42,879 --> 00:14:45,879 .أنت أيضًا ستمر بهذا يومًا 184 00:14:48,479 --> 00:14:50,199 .أريد ثلجًا 185 00:14:56,679 --> 00:14:59,399 ،بما أن متفرغان هل يمكنني طلب بعض النصائح؟ 186 00:14:59,559 --> 00:15:02,039 .إنها مهمتي يا بُنيّ 187 00:15:03,023 --> 00:15:07,445 طلبت زوجتي 250 ألف .من الصندوق الملكي 188 00:15:08,018 --> 00:15:09,239 حقًا؟ 189 00:15:09,879 --> 00:15:11,119 وماذا ستفعل بهم؟ 190 00:15:11,662 --> 00:15:13,414 .(سداد ديون آل (بولينياك 191 00:15:14,479 --> 00:15:19,258 أميل إلى الرفض .ولكنني أعرف أن الكونت (جول) يقرب لك 192 00:15:19,258 --> 00:15:22,920 .بالتأكيد، لكن هذا لا يشغلني 193 00:15:23,439 --> 00:15:28,320 .أنت حر في الصرف من الصندوق الملكي 194 00:15:29,592 --> 00:15:30,672 ...ولكنني 195 00:15:31,359 --> 00:15:35,439 أرى أن عليك ترك الحرية للملكة .في التحكم ببيتها 196 00:15:36,199 --> 00:15:40,440 .(سيترك لك هذا الحرية في حكم (فرنسا 197 00:15:53,805 --> 00:15:55,405 ...جلالتك 198 00:15:56,365 --> 00:15:57,645 .دعني أساعدك 199 00:16:13,005 --> 00:16:14,245 .أشكرك 200 00:16:15,645 --> 00:16:19,205 ،حبًا في الرب كيف لنا أن ندعم ثورة؟ 201 00:16:19,325 --> 00:16:22,365 أي مثال هو الملك؟ 202 00:16:22,664 --> 00:16:27,080 (إنه يقدّم لـ(فرنسا .ما نتوق إليه جميعًا 203 00:16:27,261 --> 00:16:32,115 إنها فرصة لحرمان .عدونا الأقدم من تاجه 204 00:16:32,200 --> 00:16:33,480 !أحسنت القول 205 00:16:33,957 --> 00:16:37,000 يُذهلني أنك تريد شن حرب .(ضد (إنجلترا) يا (شارتر 206 00:16:37,245 --> 00:16:40,000 أليس أمير (غال) صديق المفضل؟ 207 00:16:40,769 --> 00:16:46,700 ،عندما يتعلق الأمر بالمجد يا سيدي .يصبح أعز أصدقائك هو ألد أعدائك 208 00:16:47,348 --> 00:16:50,725 ،أعذروني يا سادتي .فالواجب يناديني 209 00:16:55,325 --> 00:16:57,645 لمَ أنت مجرد قبطان سفينة؟ 210 00:16:58,885 --> 00:17:01,605 .يمكنك الحصول على رتبة أعلى 211 00:17:01,737 --> 00:17:06,285 ،لو كان الأمر في يديّ .لأصبحت أدميرالًا فرنسيًا كبيرًا 212 00:17:07,440 --> 00:17:10,405 .أنا الضابط البحري الأعلى رتبة في العائلة 213 00:17:11,605 --> 00:17:14,765 هل رفض ترقيتك؟ 214 00:17:15,584 --> 00:17:17,464 .لا بد أن لديه أسبابه 215 00:17:17,805 --> 00:17:21,120 ربما لا يغفر لك سرقتك عاطفة زوجته؟ 216 00:17:21,885 --> 00:17:23,165 .ربما 217 00:17:25,245 --> 00:17:27,880 .لقد جعلني بلا قيمة 218 00:17:29,045 --> 00:17:30,165 ...ولكنك 219 00:17:33,456 --> 00:17:35,216 ...تدرك أنه 220 00:17:35,925 --> 00:17:37,400 ...يوم أن يسقط 221 00:17:37,965 --> 00:17:40,045 .سنكون نحن أول المستفيدين 222 00:17:42,325 --> 00:17:44,965 .وجهة نظر جيدة يا قريبي 223 00:17:49,549 --> 00:17:51,845 هل سترحلين يا صاحبة السمو؟ 224 00:17:52,525 --> 00:17:54,445 .أنا ذاهبة للاسترخاء 225 00:17:55,765 --> 00:17:57,080 .أحتاج إلى راحة 226 00:17:58,235 --> 00:18:00,205 .لا أستطيع تحمل المزيد من التوتر 227 00:18:00,645 --> 00:18:04,745 ،إن تغيرت الظروف فهل يمكنني مراسلتك؟ 228 00:18:05,328 --> 00:18:06,720 .أشك في أنها ستتغير 229 00:18:12,911 --> 00:18:14,111 .اعتني بنفسك 230 00:18:26,525 --> 00:18:27,645 .ادخل 231 00:18:31,525 --> 00:18:32,765 يولاند)؟) 232 00:18:34,551 --> 00:18:36,031 ماذا أتى بك إلى (باريس)؟ 233 00:18:37,114 --> 00:18:39,034 .(ثمة مَن هي معجبة بك يا (فيرسن 234 00:18:41,160 --> 00:18:42,365 .شكرًا 235 00:18:43,058 --> 00:18:44,538 .حقق أقصى استفادة 236 00:18:45,325 --> 00:18:46,445 .مثلنا 237 00:18:52,039 --> 00:18:53,598 "(الكونت (أكسل فون فيرسن" 238 00:18:58,725 --> 00:19:02,405 (هل لي أن أدعوك إلى (بيتي تريانون" "مساء الغد؟ 239 00:19:03,568 --> 00:19:05,128 ".ارتد ملابس دافئة" 240 00:19:05,213 --> 00:19:07,813 ".سنقيم الحفل تحت النجوم" 241 00:19:08,719 --> 00:19:10,599 !بصحتكم - !بصحتك - 242 00:19:11,559 --> 00:19:14,040 !مزيدًا! مزيدًا! مزيدًا 243 00:19:15,935 --> 00:19:17,573 .خذا كليكما 244 00:19:17,759 --> 00:19:19,508 !بصحتكم - !بصحتك - 245 00:19:23,479 --> 00:19:25,879 أخبريني، هل نتوقع مجيء شخص آخر؟ 246 00:19:26,321 --> 00:19:30,199 أتظنين أنه سيأتي؟ - .لا يمكنه رفض دعوة الملكة - 247 00:19:31,240 --> 00:19:33,160 .لكنني أريده أن يأتي لي أنا 248 00:19:34,430 --> 00:19:37,520 .(سنحتفل عندما تزور (باريس 249 00:19:38,309 --> 00:19:39,604 .طاب مساؤكم 250 00:19:43,481 --> 00:19:44,710 .جلالة الملكة 251 00:19:46,075 --> 00:19:48,240 .ليس هكذا ندعوها في الحفلات الخاصة 252 00:19:48,774 --> 00:19:50,590 بم أدعوك إذًا؟ 253 00:19:51,746 --> 00:19:52,936 .(أنطوانيت) 254 00:19:55,625 --> 00:19:58,456 مرحبًا بك في دائرتنا الصغيرة السعيدة .(يا (فيرسن 255 00:19:58,656 --> 00:20:00,936 .مرحبًا بك - .(مرحبًا بك يا (فيرسن - 256 00:20:04,453 --> 00:20:07,520 !هيا بنا! لنلعب - .اركض - 257 00:20:08,770 --> 00:20:09,850 !أنت 258 00:20:10,067 --> 00:20:12,640 !أنت! لا! أنت 259 00:20:20,883 --> 00:20:23,083 !لا... لا 260 00:20:54,043 --> 00:20:56,363 !يا ربي! هل جننت؟ 261 00:20:56,800 --> 00:20:57,899 .آسف 262 00:20:58,861 --> 00:20:59,901 .أبعدوا الشعلة 263 00:21:01,563 --> 00:21:03,203 آنت بخير؟ 264 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 .أنا بخير، شكرًا 265 00:21:07,283 --> 00:21:08,363 .توخ حذرك 266 00:21:08,893 --> 00:21:12,400 زوجها لا يحب تواجدها .مع شباب وسيمين 267 00:21:17,285 --> 00:21:19,003 .أنا حقًا آسف 268 00:21:20,765 --> 00:21:22,645 .يصعب الإمساك بالفراشة 269 00:21:26,125 --> 00:21:29,960 ،نحن لا نمسك الفراشات .بل ننصب لها فخًا 270 00:21:34,515 --> 00:21:35,795 !الملك 271 00:21:51,589 --> 00:21:55,360 قبل شهر اعترفنا (بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة 272 00:21:55,546 --> 00:21:58,189 .(وتوقعنا ردًا من (إنجلترا 273 00:21:59,431 --> 00:22:03,800 وصباح اليوم، أطلقت فرقاطة إنجليزية نارًا .(على (بيل بول 274 00:22:06,794 --> 00:22:09,965 وبناءً على ذلك، طلبت من .كونت (أورفيليه) إطلاق أسطولنا 275 00:22:10,709 --> 00:22:13,520 (قريبنا من (أورليان .سيقود السرب الثالث 276 00:22:14,389 --> 00:22:15,989 ،سيداتي وسادتي 277 00:22:17,164 --> 00:22:19,300 .فرنسا) و(بريطانيا العظمى) في حرب) 278 00:22:32,669 --> 00:22:33,920 .أشكركم يا سادة 279 00:22:48,982 --> 00:22:50,782 هل أنا المفضل لك؟ 280 00:22:50,942 --> 00:22:54,360 ومَن سيحل محلك؟ - .تعرفينه جيدًا - 281 00:22:54,942 --> 00:22:57,622 .لا تدعيه يفسد كل شيء في غيابي 282 00:22:58,960 --> 00:23:00,020 .مستحيل 283 00:23:00,474 --> 00:23:03,166 .(واحد منك بـ5 من (فيرسن 284 00:23:03,251 --> 00:23:04,731 فقط خمسة؟ 285 00:23:06,339 --> 00:23:11,480 أعتمد عليك أن تمنحنا النصر .الذي نصلّي له جميعًا 286 00:23:12,200 --> 00:23:17,770 سأضع بتلات هذه الزهرة .بين صفحات كتاب صلواتي 287 00:23:18,035 --> 00:23:20,352 كتاب صلواتك؟ منذ متى؟ 288 00:23:21,440 --> 00:23:24,200 قبلة لجنديك الذاهب إلى الحرب؟ 289 00:23:34,205 --> 00:23:35,765 .عسى أن تعود مُعافى سالمًا 290 00:24:09,988 --> 00:24:11,188 .(موريباس) 291 00:24:13,016 --> 00:24:14,654 .انتظر - .أمرك - 292 00:24:21,313 --> 00:24:24,393 .سيدي الكونت، يا لها من مفاجأة سارة 293 00:24:26,753 --> 00:24:30,033 أهي رسالة من الإمبراطورة؟ - أيمكنني التحدث إلى الملكة؟ - 294 00:24:30,446 --> 00:24:36,033 إنها ترتاح. لا بد أنها ستسعد بالتحدث إليك .عندما تستأنف مهامها الرسمية في القلعة 295 00:24:37,330 --> 00:24:38,930 هل أسلّمها إياها؟ 296 00:24:42,673 --> 00:24:46,073 .رجاءً قولي للملكة أن تُعلمني عند قراءتها 297 00:24:46,233 --> 00:24:47,753 .بالتأكيد، سأقول لها 298 00:24:52,575 --> 00:24:56,633 لم أستطع مقابلة الملكة" "(في (بيتي تريانون 299 00:24:56,813 --> 00:24:59,473 ".حيث تستضيف ضيوفًا غير لائقين" 300 00:24:59,993 --> 00:25:03,040 الكونتيسة ممسكة بها" ".بقبضة من حديد 301 00:25:03,495 --> 00:25:09,495 الملك الشابّ مصمم على أن يلمع" ".(مثل (الملك الشمس 302 00:25:11,165 --> 00:25:16,280 "،(الحرب ضد (إنجلترا) ألهبت (فرنسا" 303 00:25:16,552 --> 00:25:22,120 لكن لا أحد في الوسط الدبلوماسي" ".يتوقع من (لويس) الفوز 304 00:25:28,174 --> 00:25:29,174 !أحسنت 305 00:25:29,180 --> 00:25:30,840 !ارتكبت خطأ - .ارتكبت خطأ - 306 00:25:30,872 --> 00:25:32,640 .لا تكونوا سخيفين - .ارتكبت خطأ - 307 00:25:32,725 --> 00:25:34,645 !لا، لم أرتكب خطأ 308 00:25:36,793 --> 00:25:37,793 .(أنطوانيت) 309 00:25:38,614 --> 00:25:39,774 .سيدتي الكونتيسة 310 00:25:40,446 --> 00:25:41,473 .السادة 311 00:25:41,793 --> 00:25:44,360 .لم أتوقع رؤيتك 312 00:25:46,583 --> 00:25:48,073 .اتبعني 313 00:25:52,704 --> 00:25:55,080 .أتساءل إلى أين يذهبان 314 00:25:55,144 --> 00:25:59,204 .واضح أنهما يذهبان إلى أقرب شجيرة 315 00:25:59,970 --> 00:26:01,251 .يستحيل أن تفعل ذلك 316 00:26:03,430 --> 00:26:05,784 .(مرحبًا بك في (بيتي تريانون 317 00:26:11,470 --> 00:26:13,907 .يشبه سوق زهور إنجليزي 318 00:26:17,653 --> 00:26:18,731 .انتظري 319 00:26:19,716 --> 00:26:21,964 آنت من عشاق الثقافة الإنجليزية سرًا؟ 320 00:26:24,845 --> 00:26:27,680 .إياك وإخبار أحد بهذا 321 00:26:28,720 --> 00:26:31,845 ،(إذًا يا سيدي الكونت (فون فيرسن 322 00:26:32,868 --> 00:26:34,920 ما رأيك بمسكني؟ 323 00:26:36,045 --> 00:26:38,525 حسبت أن مسكنك .هو القلعة الصغيرة الخلابة 324 00:26:38,704 --> 00:26:41,544 .القلعة الصغيرة الخلابة هي سجني 325 00:26:42,495 --> 00:26:44,855 .هنا أكون على طبيعتي 326 00:26:47,239 --> 00:26:48,905 ماذا كنت تفعل في (إنجلترا)؟ 327 00:26:50,126 --> 00:26:54,320 أرسلني والدي إلى هناك .لإغواء امرأة ورثت الكثير 328 00:26:54,405 --> 00:26:56,657 أخاطب أنت أم متزوج؟ 329 00:26:58,165 --> 00:26:59,360 .لا هذا ولا ذاك 330 00:27:00,805 --> 00:27:03,325 .ولن أكون، إن استطعت تجنب ذلك 331 00:27:03,926 --> 00:27:05,806 ألا تريد أن تتزوج؟ 332 00:27:08,872 --> 00:27:11,512 ،حين أحب امرأة .أرغب في أن أحبها بحرّية 333 00:27:12,003 --> 00:27:14,923 ...لا أرغب في الالتزام تجاهها بـ - عهد الزواج؟ - 334 00:27:21,586 --> 00:27:23,866 .أرى أنه ينبغي أن نعود إلى الداخل 335 00:27:26,112 --> 00:27:27,672 .بدأت أشعر بالبرد 336 00:27:46,112 --> 00:27:47,400 أتتجسس عليّ؟ 337 00:27:52,712 --> 00:27:56,072 فقط حاولت معرفة 338 00:27:56,472 --> 00:27:59,352 متى ستتحطم سفننا .في القناة الإنجليزية 339 00:27:59,774 --> 00:28:02,054 أترى أنني لا أستطيع النجاح؟ 340 00:28:02,403 --> 00:28:04,600 .ما من فرصة على الإطلاق 341 00:28:05,118 --> 00:28:08,360 أسيصعب عليك الاعتراف بأن أبانا كان مخطئًا بشأني؟ 342 00:28:08,635 --> 00:28:11,595 .تعرف أنه كان محقًا يا... أخي 343 00:29:45,592 --> 00:29:50,692 .سيسركما سماع أننا سوينا ديوننا أخيرًا 344 00:29:51,001 --> 00:29:52,752 تحرك. ماذا؟ 345 00:29:57,032 --> 00:29:58,400 .كان عليك طلب المزيد 346 00:29:58,592 --> 00:30:00,427 .(من الصعب إرضاؤك يا (فودروي 347 00:30:00,427 --> 00:30:05,769 أرى أن الوقت قد حان .لإقناع مضيفتنا بمنحنا راتب تقاعد 348 00:30:05,889 --> 00:30:10,152 .مقاطعة (بيتش) الساحرة - .والتي تقدم عائدًا سنويًا ضخمًا - 349 00:30:10,787 --> 00:30:13,387 .دعا الأمر لي، سأتحدث إلى مولاتي 350 00:30:13,472 --> 00:30:18,512 أنت بوسعك إقناع راهبة .بخلع حزام عفتها 351 00:30:39,412 --> 00:30:40,412 .شكرًا جزيلًا 352 00:30:42,959 --> 00:30:46,840 حصلت (بولينياك) على مبلغ خيالي .من الصندوق الملكي 353 00:30:47,436 --> 00:30:50,320 كم؟ - ‫- 250 ألف! 354 00:30:50,561 --> 00:30:52,354 !هذا شديد الغرابة 355 00:30:52,354 --> 00:30:54,694 .و(طوانيت) ستعيّنها دوقة 356 00:30:54,694 --> 00:30:57,960 كيف هي غبية لهذه الدرجة؟ - .ليست غبية وحدها - 357 00:30:58,440 --> 00:31:01,680 شرع (لويس) في الحرب .بين (إنجلترا) ومستعمراتها 358 00:31:02,599 --> 00:31:06,920 (كان ينبغي أن يدعمنا في (بافاريا .(بدلًا من الوقوع في الفخ في (أمريكا 359 00:31:07,924 --> 00:31:10,240 .إنها لم ترد على رسالتي 360 00:31:10,992 --> 00:31:14,760 .عليّ كتابة رسالة أخرى لتحذيرها 361 00:31:18,072 --> 00:31:19,552 ماذا بك يا أمي؟ 362 00:31:23,272 --> 00:31:26,960 .أشعر بالبرد - .مستحيل! نحن نموت من الحرارة المرتفعة - 363 00:31:27,552 --> 00:31:29,800 انهضي من السرير .وتنفسي هواءً طلقًا 364 00:31:33,752 --> 00:31:35,232 ...(طوانيت) 365 00:31:36,752 --> 00:31:38,272 .(طوانيت) 366 00:31:53,672 --> 00:31:56,112 .اهدأي، أمك جاءت 367 00:31:56,632 --> 00:31:57,912 .أمك جاءت 368 00:32:08,032 --> 00:32:10,032 ميرسي)؟ ماذا تفعل هنا؟) 369 00:32:10,352 --> 00:32:13,792 رغبت في التأكد .من استلامك هذه الرسالة 370 00:32:15,552 --> 00:32:17,952 .أظن أنك لم تختلس النظر 371 00:32:26,622 --> 00:32:30,320 من أخبرها عن هدية (لويس) لآل (بولينياك)؟ 372 00:32:30,432 --> 00:32:33,720 ،من السهل معرفة ذلك .كل صحف (أوروبا) تتحدث عن ذلك 373 00:32:33,720 --> 00:32:37,260 لم أعد الطفلة التي تخلصت منها .من قصر (هوفبورغ) قبل 10 سنوات 374 00:32:37,425 --> 00:32:41,290 ،الآن بعدما رُزقت بابنة .أدركت أنه ما كان ينبغي أن تفعل ذلك 375 00:32:42,347 --> 00:32:44,347 .لقد تصرفت قاصدة مصلحتك 376 00:32:44,432 --> 00:32:48,312 .حقًا؟ أظن أنها تصرفت قاصدة مصلحتها هي 377 00:32:48,755 --> 00:32:52,512 ،لا تقسي على أمك .فهي لن تعيش لك العمر كله 378 00:32:52,752 --> 00:32:58,400 لا أحد يقول لي .مَن أصادق ومَن لا أصادق 379 00:33:01,208 --> 00:33:02,952 .كنا هنا 380 00:33:03,177 --> 00:33:05,272 .(أجل، غرب (أوشانت 381 00:33:05,632 --> 00:33:09,912 .بمجرد أن رأونا، بدأوا في مطاردتنا 382 00:33:11,294 --> 00:33:16,240 .شحذنا أسلحتنا واستعدنا للاشتباك 383 00:33:16,855 --> 00:33:18,920 ...لكنهم - لكنهم ماذا؟ - 384 00:33:20,478 --> 00:33:21,520 ماذا حدث؟ 385 00:33:21,758 --> 00:33:23,520 .انسحبوا - انسحبوا؟ - 386 00:33:23,718 --> 00:33:26,320 لماذا؟ - .رفضوا الاشتباك ليلًا - 387 00:33:26,657 --> 00:33:30,358 كم من الوقت علينا الانتظار؟ - .مجرد بضعة أيام يا مولاي - 388 00:33:37,384 --> 00:33:39,000 أعلى؟ - .نعم - 389 00:33:45,712 --> 00:33:47,398 .انظري مَن أتى 390 00:33:47,558 --> 00:33:49,958 .انظري مَن أتى لرؤيتنا 391 00:33:50,279 --> 00:33:51,678 .مرحبًا يا سيدتي 392 00:33:52,388 --> 00:33:53,960 .مرحبًا يا مولاتي الصغيرة 393 00:33:59,271 --> 00:34:01,360 هل أصبحت تحكم الأمواج؟ 394 00:34:02,958 --> 00:34:04,118 .ليس بعد 395 00:34:07,762 --> 00:34:09,838 .يرى (بروفنس) أننا لن نفوز في الحرب 396 00:34:09,923 --> 00:34:14,203 .رأي (بروفنس) غير مهم .إنه موهوب في الظن الخطأ 397 00:34:19,198 --> 00:34:20,718 .نحن سنفوز 398 00:34:21,599 --> 00:34:22,759 .آمل هذا 399 00:34:36,919 --> 00:34:38,240 هل ستغادر؟ 400 00:34:38,879 --> 00:34:41,519 .الواجب يناديني. عليّ العودة 401 00:34:42,119 --> 00:34:44,480 وماذا إن عرضت عليك كأس كونياك؟ 402 00:34:45,719 --> 00:34:48,269 .أود شكرك لمساعدتك عائلتي 403 00:34:48,354 --> 00:34:50,480 .نحن ممتنون للغاية 404 00:34:51,079 --> 00:34:53,999 .يجب أن تنامي الآن يا عزيزتي 405 00:34:54,279 --> 00:34:55,999 .نومًا هنيئًا 406 00:35:00,959 --> 00:35:03,519 .المجموعة الأولى شبه جاهزة 407 00:35:06,319 --> 00:35:09,039 أيمكنني إضافة اسمي إلى القائمة يا مولاي؟ 408 00:35:33,105 --> 00:35:36,985 (كما قلت، الجنرال (روشامبو .غارق في الطلبات 409 00:35:37,239 --> 00:35:40,000 كل النبلاء الفرنسيين .(يريدون القتال في (أمريكا 410 00:35:40,679 --> 00:35:44,960 سيكون من الصعب عليّ أن أؤكد لك هذا .يا سيدي الكونت 411 00:36:04,609 --> 00:36:06,809 .تعرفين أن هذا لا يمكن أن يستمر 412 00:36:11,399 --> 00:36:14,120 ...إنها أول مرة أشعر فيها بالحرية 413 00:36:16,168 --> 00:36:17,879 .(منذ أن غادرت (النمسا 414 00:36:19,920 --> 00:36:21,319 ...أنا وأنت 415 00:36:23,279 --> 00:36:24,800 .غريبان 416 00:36:31,439 --> 00:36:34,639 .(ذكّرتني هذه الليلة بأنك ملكة (فرنسا 417 00:36:37,163 --> 00:36:41,960 .يا ليت بإمكانني نسيان أنني الملكة 418 00:36:46,599 --> 00:36:48,639 ...زوجك رجل 419 00:36:49,399 --> 00:36:51,759 .طيب وودود وشريف 420 00:36:53,726 --> 00:36:54,799 .أجل 421 00:36:58,679 --> 00:37:01,359 .لن نقوم بشيء يؤذيه - .لا - 422 00:37:02,534 --> 00:37:03,774 .قطعًا لا 423 00:37:57,933 --> 00:38:00,120 .مثل حصان واقف على ساقيه الخلفيين 424 00:38:00,760 --> 00:38:02,733 ...إنها تصعد 425 00:38:03,993 --> 00:38:05,593 .وتنزل 426 00:38:07,653 --> 00:38:11,173 .إنها تصعد وتنزل 427 00:38:11,773 --> 00:38:13,973 ...إنها تصعد - .وتنزل - 428 00:38:17,882 --> 00:38:19,813 .هذا ما يحدث حين نحب 429 00:38:19,921 --> 00:38:23,173 .إنه أسوأ شعور في العالم - .والأحسن - 430 00:38:25,440 --> 00:38:28,860 .أنت لديك زوج وعشيق 431 00:38:29,604 --> 00:38:33,400 كيف تجعلينهما كليهما سعيدين؟ 432 00:38:35,433 --> 00:38:38,084 .مهما طلبوا مني، أقوم به 433 00:38:45,644 --> 00:38:47,124 أعطيني مثالًا؟ 434 00:38:48,815 --> 00:38:50,244 ...مثلًا 435 00:38:51,683 --> 00:38:54,636 .(يريدان أن تكون لهما مقاطعة (بيتش 436 00:38:54,636 --> 00:38:59,600 أعلم أن هذا شديد الغرابة .ولكنني قلت لهما إنني سأتحدث إليك 437 00:39:03,103 --> 00:39:05,023 .هذا مرفوض تمامًا 438 00:39:08,243 --> 00:39:14,243 لا بد أنهما راضيان بالهدية .(التي تلقياها من (لويس 439 00:39:28,326 --> 00:39:31,560 مَن ساعدها في استقبال السويدي رغم معارضة الجميع؟ 440 00:39:31,630 --> 00:39:34,157 .إنها دينة لنا بالكثير - .ستعود إلى رشدها - 441 00:39:35,055 --> 00:39:36,135 .أجل 442 00:39:37,695 --> 00:39:41,297 ...خلاف ذلك، سيتعين علينا حزم أمتعتنا 443 00:39:42,664 --> 00:39:44,090 .والرحيل من هنا 444 00:39:45,655 --> 00:39:49,080 أتقول إن هذا المسكن الرائع لا يعجبك؟ 445 00:39:49,135 --> 00:39:50,625 .إنه يُشعرنا بالغثيان 446 00:39:51,641 --> 00:39:54,221 .حسنًا، لا تقلقا 447 00:39:55,001 --> 00:39:59,141 ،إن رفضت اللعب .فسأتوجه إلى زوجها 448 00:40:09,921 --> 00:40:11,561 ماذا تفعل هنا يا (شارتر)؟ 449 00:40:11,954 --> 00:40:14,121 .(حسبت أنها غرفة (أنطوانيت 450 00:40:14,157 --> 00:40:16,600 .تبادلنا الغرف - أين هي إذًا؟ - 451 00:40:16,721 --> 00:40:19,080 .في العلية. عد صباح الغد 452 00:40:19,103 --> 00:40:20,555 .لا بد أن أتحدث إليها حالًا 453 00:40:30,442 --> 00:40:31,682 .قد فزنا 454 00:40:32,254 --> 00:40:33,322 فزنا؟ 455 00:40:34,125 --> 00:40:37,960 .هزمناهم شر هزيمة 456 00:40:37,960 --> 00:40:39,402 !لقد فزنا 457 00:40:39,751 --> 00:40:41,485 !لقد فزنا 458 00:40:44,202 --> 00:40:47,122 هل أخبرت (لويس)؟ - .أردت إخبارك أنت أولًا - 459 00:40:48,223 --> 00:40:50,583 .كفانا لعبًا الآن - .توقف - 460 00:40:50,842 --> 00:40:52,680 .لا أستطيع - .لا بد أن تتوقف - 461 00:40:52,926 --> 00:40:54,600 .أنا مجنون بك 462 00:40:54,731 --> 00:40:57,842 .توقف عن هذا الآن - !ألا تفهمين؟ - 463 00:40:58,922 --> 00:41:00,240 .أنا أحبك 464 00:41:04,482 --> 00:41:05,848 .لا تضحكي عليّ 465 00:41:08,642 --> 00:41:10,802 .(أنت لي يا (أنطوانيت 466 00:41:14,642 --> 00:41:17,240 !لا! دعك عني 467 00:41:20,454 --> 00:41:22,014 .لن أدعك أبدًا 468 00:41:37,414 --> 00:41:39,649 .كانت (لامبال) محقة بشأنه 469 00:41:59,297 --> 00:42:02,897 حقق (لويس) انتصارًا ساحقًا .(على (إنجلترا 470 00:42:03,217 --> 00:42:06,577 !تبيّن أن نصائحك عديمة الفائدة مثلك 471 00:42:18,791 --> 00:42:20,071 .هيا، تعال 472 00:42:21,453 --> 00:42:25,559 لنرى لو بإمكانك منحني عُشر المتعة .التي تمنحني هي إياها 473 00:42:59,297 --> 00:43:03,400 .(لا تقف يا (موريباس - .مبارك لك يا جلالة الملك - 474 00:43:12,125 --> 00:43:13,813 .نحن فخورتان بك - .شكرًا - 475 00:43:48,875 --> 00:43:51,035 .(أرفع قبعتي لـ(لويس 476 00:43:52,075 --> 00:43:55,100 تحتفل (فرنسا) بأكملها .بانتصاره في القناة الإنجليزية 477 00:43:55,918 --> 00:43:58,235 هل ردّت على رسالتي؟ 478 00:44:00,995 --> 00:44:03,102 .يقول (ميرسي) إن ستكتب لك 479 00:44:08,555 --> 00:44:10,559 .هي تفعل هذا لمعاقبتي 480 00:44:12,301 --> 00:44:14,301 .قد كنت أمًا سيئة 481 00:44:18,418 --> 00:44:21,258 .قد كنت حاكمة عظيمة يا أمي 482 00:44:28,338 --> 00:44:30,938 !أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه حالًا 483 00:44:34,898 --> 00:44:38,018 آنت متأكد؟ - .سترين بنفسك - 484 00:44:42,938 --> 00:44:45,618 .التهم الموجهة إليك محزنة 485 00:44:45,653 --> 00:44:48,880 .لقد عصيت أوامري بالاشتباك مع العدو 486 00:44:48,914 --> 00:44:52,160 .أسأت فهم أوامرك - !أنت هربت في خضم المعركة - 487 00:44:52,178 --> 00:44:53,520 .كنا غلبناهم 488 00:44:53,554 --> 00:44:56,898 كلّفك الملك بقيادة سرب المؤخرة 489 00:44:57,218 --> 00:45:00,098 وليس ترك موقعك .(والفرار إلى (فرساي 490 00:45:00,161 --> 00:45:02,664 .لم أهرب. كانت المعركة انتهت 491 00:45:03,918 --> 00:45:07,926 قد عدت كي أعلن النصر .للشخص الوحيد الذي أكترث لأمره 492 00:45:08,450 --> 00:45:12,440 ،إن بقيت .لقضيت على سفنهم في المؤخرة 493 00:45:12,446 --> 00:45:17,450 ،حينها لن يكون نصرنا مجرد انتصار .بل كان ليُتوّج بالمجد 494 00:45:18,243 --> 00:45:22,314 لا يسعني إلا اعتبارها .مناورة متعمدة من جانبك 495 00:45:22,399 --> 00:45:23,610 ماذا تقصد؟ 496 00:45:23,683 --> 00:45:27,400 (ملخّص كلام كونت (أورفيليه .إنك خائن يا سيد 497 00:45:27,485 --> 00:45:31,270 هل فاقت صداقتك مع (إنجلترا) ولاءك لـ(فرنسا)؟ 498 00:45:31,843 --> 00:45:33,600 هل يتعلق الامر بكلينا؟ 499 00:45:34,082 --> 00:45:37,442 .لا علاقة لهذا بي - لمَ أنت هنا إذًا؟ - 500 00:45:39,842 --> 00:45:45,360 .أردت رؤية وجهك حينما تُتّهم بخيانة بلدك 501 00:45:46,067 --> 00:45:47,667 .أنا لست الخائن 502 00:45:48,467 --> 00:45:52,422 لا خيار أمامي سوى تسريحك من البحرية .(وأمرك بمغادرة (فرساي 503 00:46:06,325 --> 00:46:08,129 .ستندمان كليكما 504 00:46:22,347 --> 00:46:24,547 أستذهب إلى (باريس)؟ - .لا يمكنني - 505 00:46:24,622 --> 00:46:27,840 منعني من الاقتراب من القلعة .في دائرة قطرها 200 كم 506 00:46:29,778 --> 00:46:31,418 .ليس لأحد حظ كل الأيام 507 00:46:32,058 --> 00:46:33,498 .وكذلك لزوجته 508 00:46:35,618 --> 00:46:38,040 .سعيد لأنك فهمت أخيرًا يا قريبي 509 00:46:38,832 --> 00:46:40,058 .أبقني على اطلاع 510 00:46:40,942 --> 00:46:42,131 .وكذلك أنت 511 00:46:43,457 --> 00:46:45,621 .اعتمد عليّ 512 00:46:54,611 --> 00:46:56,559 ".(طردت (شارتر) من (فرساي" 513 00:46:57,832 --> 00:47:00,000 ".(سأرسل (فيرسن) إلى (أمريكا" 514 00:47:01,504 --> 00:47:04,080 ".فلن تجد غيري أمامها" 515 00:47:10,224 --> 00:47:11,224 .جلالتكما 516 00:47:11,254 --> 00:47:15,224 (أحضرت السيد (فرانكلين .(لتفقّد القوات قبل أن تغادر إلى (أمريكا 517 00:47:16,254 --> 00:47:18,760 .(الجنرال (روشامبو - .(السيد (فراكلين - 518 00:47:19,320 --> 00:47:22,164 إنه لشرف كبير أن أقاتل .(في صف (الولايات المتحدة 519 00:47:22,520 --> 00:47:25,317 ،(هذا الكونت (فون فيرسن .مساعدي في المعسكر 520 00:47:26,079 --> 00:47:28,320 .بفضلك يا مولاي 521 00:47:28,707 --> 00:47:30,107 .شكرًا يا مولاي 522 00:47:37,082 --> 00:47:38,267 .جلالة الملكة 523 00:47:39,762 --> 00:47:42,427 .تُحزنني رؤيتك تغادر يا سيدي الكونت 524 00:48:56,696 --> 00:48:58,027 ...أمي 525 00:52:06,440 --> 00:52:11,440 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ألقاكم بأعمال أخرى، وربما بالموسم الثاني {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 526 00:52:11,454 --> 00:52:57,493 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter