1 00:00:02,033 --> 00:01:03,733 ♪ 2 00:01:03,733 --> 00:01:04,766 [Gasps] 3 00:01:06,066 --> 00:01:56,366 ♪ 4 00:01:59,766 --> 00:02:02,133 [Sighs] A riot? 5 00:02:02,133 --> 00:02:04,033 Breteuil: At a factory in Paris. 6 00:02:04,033 --> 00:02:05,333 Has it been suppressed? 7 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 The situation is still unfolding. 8 00:02:07,833 --> 00:02:11,300 There are...a large number of casualties. 9 00:02:11,300 --> 00:02:14,900 I'm sorry. Is this an appropriate setting? 10 00:02:14,900 --> 00:02:17,566 I'm interested in current affairs. 11 00:02:17,566 --> 00:02:20,700 Well, eat it now. Get some strength. 12 00:02:20,700 --> 00:02:22,333 So, how did the trouble start? 13 00:02:22,333 --> 00:02:25,233 Someone spread a rumor that wages were to be cut. 14 00:02:25,233 --> 00:02:26,533 Someone? 15 00:02:26,533 --> 00:02:28,933 Soldiers are finding these 16 00:02:28,933 --> 00:02:31,066 in the pockets of the agitators. 17 00:02:31,066 --> 00:02:32,633 Thank you. 18 00:02:32,633 --> 00:02:34,433 Some have confessed to being 19 00:02:34,433 --> 00:02:36,100 in the pay of the Duke of Orleans. 20 00:02:38,033 --> 00:02:42,466 ♪ 21 00:02:42,466 --> 00:02:46,400 Well, that's the proof we need. Arrest him. 22 00:02:46,400 --> 00:02:48,466 That may be unwise. 23 00:02:48,466 --> 00:02:50,900 The Duke is inexplicably popular with the people. 24 00:02:50,900 --> 00:02:52,366 Well, so are you. It doesn't mean 25 00:02:52,366 --> 00:02:54,533 you can get away with treason. Use a spoon. 26 00:02:54,533 --> 00:02:57,766 [Clears throat] For once, I agree with Mr. Necker. 27 00:02:57,766 --> 00:02:59,900 Orleans has won over the Parisians 28 00:02:59,900 --> 00:03:03,500 with his generous charity and distributions of bread. 29 00:03:03,500 --> 00:03:05,600 Because he is holding grain. 30 00:03:05,600 --> 00:03:07,333 And yet, according to his printing presses, 31 00:03:07,333 --> 00:03:09,233 I am the grain thief. 32 00:03:09,233 --> 00:03:13,066 If I were, then this bread wouldn't be full of sawdust. 33 00:03:13,066 --> 00:03:14,366 Replace it. 34 00:03:14,366 --> 00:03:16,866 Oh, no, don't, don't, don't bother. 35 00:03:16,866 --> 00:03:19,300 We're finished here. I have to get ready for the Estates General. 36 00:03:19,300 --> 00:03:21,400 Darling, finish your meal. Finish your meal. 37 00:03:21,400 --> 00:03:23,300 Spirits are restless. 38 00:03:23,300 --> 00:03:25,666 But an assembly of the nation's... 39 00:03:25,666 --> 00:03:27,600 Spirits are restless. 40 00:03:27,600 --> 00:03:30,700 The day my heart has been waiting for, for so long 41 00:03:30,700 --> 00:03:33,400 has finally arrived. Has finally arrived. 42 00:03:33,400 --> 00:03:36,800 An assembly of the nation's representatives will... 43 00:03:40,066 --> 00:03:44,300 Listen only to the advice of wisdom and p-prudence. 44 00:03:44,300 --> 00:03:47,900 Your Majesty. Are you ready? 45 00:03:49,500 --> 00:03:51,700 The third estate don't need convincing 46 00:03:51,700 --> 00:03:53,433 by your tax reforms. 47 00:03:53,433 --> 00:03:56,700 You must focus on persuading the first and second. 48 00:03:56,700 --> 00:03:58,966 Still feels like a terrible gamble 49 00:03:58,966 --> 00:04:01,233 to put him in front of such a large crowd. 50 00:04:01,233 --> 00:04:02,733 His nerves are poor. 51 00:04:02,733 --> 00:04:04,233 If your hands shake, put them behind your back. 52 00:04:04,233 --> 00:04:07,033 I find that helps. -Shut up, both of you. 53 00:04:07,033 --> 00:04:08,166 I know what to do. 54 00:04:09,866 --> 00:04:11,066 You look magnificent. 55 00:04:12,466 --> 00:04:14,866 Madame Deficit in all her finest. 56 00:04:18,266 --> 00:04:19,333 Good luck. 57 00:04:19,333 --> 00:04:57,033 ♪ 58 00:04:57,033 --> 00:05:01,900 So, there are 3 types of people in the kingdom. 59 00:05:01,900 --> 00:05:07,666 There are bishops and priests. 60 00:05:07,666 --> 00:05:10,200 They are called first estate. 61 00:05:14,033 --> 00:05:16,866 Then there are the knights and nobles. 62 00:05:19,066 --> 00:05:23,000 They are called the second estate. 63 00:05:25,633 --> 00:05:31,100 And then... there's everyone else. 64 00:05:31,100 --> 00:05:34,866 The ordinary people who work for a living. 65 00:05:34,866 --> 00:05:37,866 They are called the third estate. 66 00:05:42,833 --> 00:05:45,700 The ordinary people are very small. 67 00:05:45,700 --> 00:05:48,333 Yes, but there's a lot of them. 68 00:05:48,333 --> 00:05:51,733 And some of them are very clever. 69 00:05:51,733 --> 00:05:56,400 ♪ 70 00:05:56,400 --> 00:06:03,600 Papa hopes that the third estate will help him persuade 71 00:06:03,600 --> 00:06:07,100 the first and second that they must pay more tax. 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,633 -Whoop! -[All laughing] 73 00:06:19,966 --> 00:06:21,666 Just speak it as we practiced. 74 00:06:25,700 --> 00:06:26,966 You'll be wonderful. 75 00:06:30,633 --> 00:06:32,533 Herald: His Majesty, the King. 76 00:06:34,166 --> 00:06:40,133 ♪ 77 00:06:40,133 --> 00:06:41,733 [Doors open] 78 00:06:42,866 --> 00:06:50,200 ♪ 79 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 [Applause] 80 00:06:52,200 --> 00:07:00,200 ♪ 81 00:07:00,200 --> 00:07:02,933 Her Majesty, the Queen. 82 00:07:02,933 --> 00:07:24,433 ♪ 83 00:07:24,433 --> 00:07:26,766 Silence for the King! 84 00:07:43,100 --> 00:07:47,600 This is the day my heart has been waiting for. 85 00:07:49,066 --> 00:07:50,933 To be here, 86 00:07:50,933 --> 00:07:53,700 surrounded by the representatives of the country 87 00:07:53,700 --> 00:07:55,366 I am so proud to command. 88 00:07:56,800 --> 00:07:58,966 Much time has passed since the last gathering 89 00:07:58,966 --> 00:08:00,300 of these estates general. 90 00:08:01,833 --> 00:08:05,800 Times have changed. Monarchs have changed. 91 00:08:05,800 --> 00:08:07,433 [Sounds distorting] 92 00:08:07,433 --> 00:08:09,933 But the values which guide us remain the same. 93 00:08:09,933 --> 00:08:12,766 [Indistinct whispering] 94 00:08:12,766 --> 00:08:14,100 -I stand before you... -Stupid whore. 95 00:08:14,100 --> 00:08:16,066 Louis: ...the 16th of my name. 96 00:08:16,066 --> 00:08:18,900 [Whispering continues] 97 00:08:18,900 --> 00:08:22,100 [Whispers stop] Spirits are restless. 98 00:08:22,100 --> 00:08:25,000 But let agreement reign in this assembly 99 00:08:25,000 --> 00:08:28,533 as we work together for the happiness and prosperity 100 00:08:28,533 --> 00:08:29,866 of our great kingdom. 101 00:08:31,266 --> 00:08:37,366 I speak as a sovereign, who is the first friend of his people. 102 00:08:43,933 --> 00:08:45,500 [Applause] 103 00:08:45,500 --> 00:08:49,833 [Men cheering] 104 00:08:49,833 --> 00:08:53,100 -God save the King! -Long live the King! 105 00:08:53,100 --> 00:08:55,100 [Applause continues] 106 00:08:55,100 --> 00:08:57,400 ♪ 107 00:08:57,400 --> 00:09:00,833 -God save the Queen! -Long live the Queen! 108 00:09:00,833 --> 00:09:02,566 -God save the Queen! 109 00:09:05,966 --> 00:09:07,300 Long live the Queen! 110 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 [Whispering] Are they being sarcastic? 111 00:09:13,200 --> 00:09:15,133 No. No, I don't think they are. 112 00:09:15,133 --> 00:09:17,066 Man: God save the Queen! 113 00:09:17,066 --> 00:09:21,666 [Distant bells tolling] 114 00:09:21,666 --> 00:09:23,700 [Humming] 115 00:09:27,566 --> 00:09:29,600 [Door opening] 116 00:09:32,833 --> 00:09:35,133 La Motte: It's cats and dogs out there. 117 00:09:35,133 --> 00:09:37,533 [Clears throat] That's London. 118 00:09:39,966 --> 00:09:41,033 Put that bloody book down. 119 00:09:42,200 --> 00:09:44,100 Not as if you don't know the plot. 120 00:09:44,100 --> 00:09:46,400 I can't get enough of the central character. 121 00:09:47,400 --> 00:09:48,666 She's fabulous. 122 00:09:48,666 --> 00:09:50,033 I'd like her more if she made some money 123 00:09:50,033 --> 00:09:51,066 from those scribblings. 124 00:09:52,333 --> 00:09:54,266 I'm sure the publisher will pay me soon. 125 00:09:55,966 --> 00:09:58,966 Yeah. I got you a present. 126 00:10:01,900 --> 00:10:02,933 For me? 127 00:10:08,100 --> 00:10:09,600 ******* hell. 128 00:10:10,900 --> 00:10:12,833 Perhaps now you can stop stealing my clothes. 129 00:10:12,833 --> 00:10:13,900 Hmm. 130 00:10:16,233 --> 00:10:17,266 Another dress? 131 00:10:18,400 --> 00:10:21,033 Thought you didn't have any spare cash. 132 00:10:21,033 --> 00:10:22,866 I always have enough to treat my favorite girl. 133 00:10:22,866 --> 00:10:24,800 Oh, come on. Can you just tell me 134 00:10:24,800 --> 00:10:26,666 where you've hidden the rest of your diamonds? 135 00:10:26,666 --> 00:10:29,000 Like I said, they're gone. 136 00:10:29,000 --> 00:10:30,633 I spent them making this place nice for you. 137 00:10:32,066 --> 00:10:34,233 You didn't know I was going to turn up. 138 00:10:36,533 --> 00:10:37,566 You always do. 139 00:10:39,333 --> 00:10:43,733 And the sooner you accept that we are meant to be together, 140 00:10:43,733 --> 00:10:44,966 the happier you'll be. 141 00:10:48,100 --> 00:10:57,833 ♪ 142 00:10:57,833 --> 00:11:01,433 Seriously, though. Where are those diamonds? 143 00:11:01,433 --> 00:11:11,200 ♪ 144 00:11:14,733 --> 00:11:16,366 What on earth? 145 00:11:16,366 --> 00:11:19,200 Mademoiselle Tussaud is making a model of my head. 146 00:11:19,200 --> 00:11:22,133 -[Scoffs] -When her work is done, 147 00:11:22,133 --> 00:11:24,166 I will be displayed in the window of the bookshop 148 00:11:24,166 --> 00:11:26,133 so people can admire me. 149 00:11:26,133 --> 00:11:28,266 What if no one stops to look? 150 00:11:28,266 --> 00:11:31,066 Orleans: You underestimate my popularity. 151 00:11:31,066 --> 00:11:33,233 It helps that your kitchen feeds half of Paris. 152 00:11:37,133 --> 00:11:39,500 These rumors about hoarding grain. 153 00:11:39,500 --> 00:11:41,466 Are they true? -What if they are? 154 00:11:41,466 --> 00:11:43,466 [Sighs] 155 00:11:43,466 --> 00:11:45,933 I want you to be the solution to the people's misery, 156 00:11:45,933 --> 00:11:47,666 not the cause of it. 157 00:11:47,666 --> 00:11:50,933 One can't make a souffle without breaking some eggs. 158 00:11:50,933 --> 00:11:52,666 Look what you did with "The Marriage of Figaro" 159 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 and Jeanne's memoirs. 160 00:11:53,666 --> 00:11:54,700 That's not the same. 161 00:11:55,733 --> 00:11:59,233 We're close. Don't bottle it. 162 00:11:59,233 --> 00:12:01,533 Louis thinks the estates general will save him, 163 00:12:01,533 --> 00:12:03,100 but that remains to be seen. 164 00:12:08,366 --> 00:12:10,833 Marie: These are the books of complaints, you see? 165 00:12:10,833 --> 00:12:15,566 Papa asked the whole kingdom to send him their worries 166 00:12:15,566 --> 00:12:17,766 so he can solve them. 167 00:12:17,766 --> 00:12:20,266 I'm not sure how Papa will fix this one, though. 168 00:12:20,266 --> 00:12:24,233 These people are complaining that the crows eat their crops. 169 00:12:24,233 --> 00:12:26,966 -[Louis whistling] -Papa? 170 00:12:29,533 --> 00:12:33,166 ♪ 171 00:12:33,166 --> 00:12:34,900 I got another one. 172 00:12:34,900 --> 00:12:36,200 Oh. 173 00:12:36,200 --> 00:12:37,433 Shall we see how it compares? 174 00:12:37,433 --> 00:12:38,500 Mm-hmm. 175 00:12:43,233 --> 00:12:45,400 -Here you go. -Thank you. 176 00:12:47,433 --> 00:12:48,966 What do you think? 177 00:12:48,966 --> 00:12:50,766 -Biggest one yet. -Hmm. 178 00:12:52,300 --> 00:12:55,866 Any news from the estates general? 179 00:12:58,666 --> 00:13:00,166 No. 180 00:13:00,166 --> 00:13:03,000 I don't understand. 181 00:13:03,000 --> 00:13:07,366 I mean, why the delay? 182 00:13:07,366 --> 00:13:12,300 Well, the third estate believe they are disadvantaged 183 00:13:12,300 --> 00:13:14,066 by the voting system. 184 00:13:14,066 --> 00:13:17,733 But Mr. Necker advises me not to be part of the debate, 185 00:13:17,733 --> 00:13:19,666 not to intervene. 186 00:13:19,666 --> 00:13:21,866 He thinks they can sort it out for themselves. 187 00:13:21,866 --> 00:13:23,000 Mr. Necker. 188 00:13:24,566 --> 00:13:26,400 He's a great advocate of doing nothing, huh? 189 00:13:28,300 --> 00:13:30,333 Louis: I loathe him, too. 190 00:13:30,333 --> 00:13:34,566 But he seems to understand what the ordinary people desire. 191 00:13:34,566 --> 00:13:37,133 Just like Jeanne de Valois. 192 00:13:37,133 --> 00:13:39,400 Her memoirs are selling like hot cakes. 193 00:13:39,400 --> 00:13:41,766 I thought I'd destroyed every copy, but more keep coming on. 194 00:13:41,766 --> 00:13:44,100 I'm sorry. -Oh, you can't suppress her. 195 00:13:45,500 --> 00:13:48,200 Whatever's thrown at her, she bounces right back. 196 00:13:50,633 --> 00:13:55,266 This isn't living. I need an adventure. 197 00:14:01,200 --> 00:14:03,400 Let's go to America. 198 00:14:03,400 --> 00:14:05,066 We wouldn't have to hide there. 199 00:14:06,666 --> 00:14:08,100 It's too far. 200 00:14:08,100 --> 00:14:09,166 From what? 201 00:14:11,033 --> 00:14:12,066 Everything. 202 00:14:13,100 --> 00:14:15,133 I can't be crossing the Atlantic every time 203 00:14:15,133 --> 00:14:16,466 I want to see the boys. 204 00:14:22,500 --> 00:14:23,766 The boys are in the earth. 205 00:14:26,866 --> 00:14:30,166 Besides, what's in America you can't have here? 206 00:14:30,166 --> 00:14:33,533 Life. There, we could be anyone. 207 00:14:46,566 --> 00:14:48,300 I'm getting too old for capers. 208 00:14:50,966 --> 00:14:52,633 Why can't we be happy with what we have? 209 00:14:56,233 --> 00:14:58,266 [Ticking] 210 00:15:28,500 --> 00:15:31,466 Darling? Wake up. 211 00:15:31,466 --> 00:15:35,000 Oh, my God. Louis, he's really, really cold. 212 00:15:35,000 --> 00:15:38,533 He's cold, darling. [Sobs] 213 00:15:41,633 --> 00:15:44,100 -Bring a doctor. -No, no, no. Come on. 214 00:15:44,100 --> 00:15:46,300 Wake up. No, no. 215 00:15:46,300 --> 00:16:09,633 ♪ 216 00:16:09,633 --> 00:16:11,766 Sire, etiquette says the body must be prepared 217 00:16:11,766 --> 00:16:12,966 as quickly as possible. 218 00:16:12,966 --> 00:16:16,966 No. Don't take him. Don't take him. 219 00:16:16,966 --> 00:16:21,966 -It's etiquette. -[Sobbing] No! No! 220 00:16:21,966 --> 00:16:25,233 -I will take him. -Shh, shh. 221 00:16:25,233 --> 00:16:28,033 -I know. I know. I'm here. I've got you. 222 00:16:28,033 --> 00:16:29,933 I've got you. Shh. 223 00:16:29,933 --> 00:16:32,400 [Marie sobbing] 224 00:16:32,400 --> 00:16:34,333 It's OK. I know. I'm here. 225 00:16:34,333 --> 00:17:25,966 ♪ 226 00:17:25,966 --> 00:17:27,000 What now? 227 00:17:28,200 --> 00:17:30,400 His heart will be buried at Saint-Denis. 228 00:17:34,066 --> 00:17:37,933 His body at Val-de-Grace. It will be a simple funeral. 229 00:17:45,933 --> 00:17:48,666 But he's old enough for a state funeral. 230 00:17:52,333 --> 00:17:53,400 It wouldn't be right. 231 00:17:55,700 --> 00:17:57,233 Not with the economy as it is. 232 00:17:57,233 --> 00:17:59,800 -But-- -Excuse me. 233 00:17:59,800 --> 00:18:01,033 Where are you going? 234 00:18:04,233 --> 00:18:05,233 Hunting. 235 00:18:05,233 --> 00:18:07,400 [Door opens] 236 00:18:13,166 --> 00:18:14,233 Louis... 237 00:18:18,133 --> 00:18:22,633 ♪ 238 00:18:22,633 --> 00:18:28,433 Antoinette, I am so, so sorry for your loss. 239 00:18:28,433 --> 00:19:09,666 ♪ 240 00:19:22,866 --> 00:19:38,566 ♪ 241 00:19:38,566 --> 00:19:40,166 Any more correspondence? 242 00:19:40,166 --> 00:19:42,500 Breteuil: The rest require the King's signature. 243 00:19:44,033 --> 00:19:45,233 He is hunting. 244 00:19:45,233 --> 00:19:50,500 ♪ 245 00:19:50,500 --> 00:19:53,100 But is he well? 246 00:19:55,700 --> 00:19:57,566 The Dauphin has set him back. 247 00:19:59,633 --> 00:20:01,700 We must protect him from undue pressure. 248 00:20:01,700 --> 00:20:15,033 ♪ 249 00:20:15,033 --> 00:20:17,066 Inside, outside. 250 00:20:18,466 --> 00:20:20,833 Outside. -Outside. 251 00:20:20,833 --> 00:20:23,500 Outside. Inside. 252 00:20:23,500 --> 00:20:24,566 Breteuil: And how are you? 253 00:20:26,466 --> 00:20:27,500 I'm fine. 254 00:20:29,066 --> 00:20:30,933 There's no time to be anything else. 255 00:20:30,933 --> 00:20:40,500 ♪ 256 00:20:40,500 --> 00:20:43,300 Your Majesty, I speak on behalf of these men 257 00:20:43,300 --> 00:20:44,966 of the third estate. 258 00:20:44,966 --> 00:20:47,300 This is an inconvenience. You must make an appointment. 259 00:20:47,300 --> 00:20:48,333 Sorry. 260 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 What are you doing? 261 00:20:51,200 --> 00:20:53,833 [Men murmuring] 262 00:20:53,833 --> 00:20:56,800 We tried. But you refused to see us. 263 00:20:56,800 --> 00:20:57,866 I am in mourning. 264 00:20:57,866 --> 00:20:59,266 Sire, with respect, 265 00:20:59,266 --> 00:21:01,900 you must settle the argument about how we vote. 266 00:21:01,900 --> 00:21:04,266 The privileged estates insist on an ancient system 267 00:21:04,266 --> 00:21:05,900 that denies the ordinary man his voice. 268 00:21:05,900 --> 00:21:08,866 -I cannot intervene. -Someone must. 269 00:21:08,866 --> 00:21:11,600 These men represent the majority of your subjects. 270 00:21:11,600 --> 00:21:15,333 My son is new in his grave. Are none of you fathers?! 271 00:21:15,333 --> 00:21:18,433 Enough. Remove these men. 272 00:21:18,433 --> 00:21:21,966 [Men shouting] 273 00:21:21,966 --> 00:21:24,566 Wait. Remember yourselves. 274 00:21:27,166 --> 00:21:28,833 Your Majesties have our condolences. 275 00:21:31,100 --> 00:21:32,266 But until this matter is resolved, 276 00:21:32,266 --> 00:21:34,500 the meeting hall stands empty. 277 00:21:34,500 --> 00:21:37,400 And the financial situation grows worse by the day, 278 00:21:37,400 --> 00:21:39,233 and unless the estates can meet, 279 00:21:39,233 --> 00:21:41,300 you may find yourself mourning your child... 280 00:21:43,300 --> 00:21:44,366 and your kingdom. 281 00:21:44,366 --> 00:21:56,133 ♪ 282 00:21:56,133 --> 00:21:58,833 -How are we treated? -As nothing! 283 00:21:58,833 --> 00:22:01,466 -What should we become? -Something! 284 00:22:01,466 --> 00:22:04,500 -What is the Third Estate? -Everything! 285 00:22:04,500 --> 00:22:07,933 -How are we treated? -As nothing! 286 00:22:07,933 --> 00:22:10,900 -What should we become? -Something! 287 00:22:10,900 --> 00:22:14,033 -What is the Third Estate? -Everything! 288 00:22:14,033 --> 00:22:17,000 -How are we treated? -As nothing! 289 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 -What is the Third Estate? -Everything! 290 00:22:28,200 --> 00:22:31,233 200 pages of drivel, and I don't even get a mention. 291 00:22:33,033 --> 00:22:37,000 First Marguerite, and now Jeanne de Valois. 292 00:22:37,000 --> 00:22:38,766 Seems you're rather forgettable. 293 00:22:42,700 --> 00:22:45,033 Let's go back. 294 00:22:45,033 --> 00:22:46,666 I'll make you up another of your powders. 295 00:22:51,633 --> 00:22:54,533 Louis is telling Normandy that he's the new Dauphin. 296 00:22:57,266 --> 00:22:58,366 Poor boy. 297 00:23:00,233 --> 00:23:01,833 When our older brother died... 298 00:23:04,500 --> 00:23:07,600 Louis inherited his diamond buckle shoes. 299 00:23:07,600 --> 00:23:10,600 Obviously. They were too tight. 300 00:23:11,833 --> 00:23:17,533 But Louis... he wore them for days. 301 00:23:17,533 --> 00:23:19,100 They nearly hobbled him. 302 00:23:20,633 --> 00:23:22,400 And now, all that stands between you 303 00:23:22,400 --> 00:23:24,933 and the throne is that child. 304 00:23:24,933 --> 00:23:26,600 Should he increase his bodyguard? 305 00:23:29,133 --> 00:23:30,333 I'm not a monster. 306 00:23:33,166 --> 00:23:36,733 But does his spine look a little crooked to you? 307 00:23:38,200 --> 00:23:39,233 No. 308 00:23:41,000 --> 00:23:44,700 Anyway, at this rate, you might beat the king to the grave. 309 00:23:44,700 --> 00:23:46,966 What did the doctor say about your stomach complaint? 310 00:23:49,733 --> 00:23:52,433 Why would I consult a doctor? 311 00:23:52,433 --> 00:23:53,600 It's only indigestion. 312 00:23:57,433 --> 00:23:59,100 Jeanne, voice-over: I have read authors who assert 313 00:23:59,100 --> 00:24:02,333 that courage is a characteristic of the male sex. 314 00:24:06,800 --> 00:24:10,300 But I consider it a desirable qualification for a woman. 315 00:24:11,800 --> 00:24:13,633 I have made it my life's mission 316 00:24:13,633 --> 00:24:15,500 to acquire sufficient bravery 317 00:24:15,500 --> 00:24:19,300 to withstand life's misfortunes, 318 00:24:19,300 --> 00:24:22,666 of which I have encountered more than my fair share. 319 00:24:22,666 --> 00:25:06,566 ♪ 320 00:25:06,566 --> 00:25:08,600 [Hooves clopping] 321 00:25:13,633 --> 00:25:15,466 [Horses snorting] 322 00:25:18,266 --> 00:25:19,300 [Clears throat] 323 00:25:21,500 --> 00:25:23,800 There's a problem with the third estate. 324 00:25:25,333 --> 00:25:27,700 They're tired of waiting for the first and second 325 00:25:27,700 --> 00:25:30,100 to agree to their demands. 326 00:25:30,100 --> 00:25:32,766 I'm afraid they've taken matters into their own hands. 327 00:25:35,366 --> 00:25:38,300 Louis: You may have heard that the representatives 328 00:25:38,300 --> 00:25:40,800 of the third estate have broken away from the estates general. 329 00:25:40,800 --> 00:25:42,233 Both: Yes. 330 00:25:42,233 --> 00:25:43,766 Necker has informed me that... 331 00:25:45,433 --> 00:25:48,733 they have declared themselves a National Assembly. 332 00:25:48,733 --> 00:25:50,000 Woman: Pardon, a what? 333 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 The sole legislative body 334 00:25:51,600 --> 00:25:54,433 in France, apparently. 335 00:25:54,433 --> 00:25:58,466 -[Scoffs] But you make the law. -Yes. 336 00:25:59,566 --> 00:26:03,100 However, they wish to kindly relieve me of that burden. 337 00:26:04,566 --> 00:26:06,800 They've proclaimed-- -I can proclaim myself 338 00:26:06,800 --> 00:26:07,933 the King of the Congo. 339 00:26:07,933 --> 00:26:09,366 It does not make it so. 340 00:26:09,366 --> 00:26:12,133 And why are they on our tennis court? 341 00:26:12,133 --> 00:26:15,466 They're drafting a constitution to limit royal power. 342 00:26:15,466 --> 00:26:17,166 -Well, that's awkward. -A constitution? 343 00:26:17,166 --> 00:26:19,266 Adelaide: You must do something. 344 00:26:19,266 --> 00:26:22,600 Yes, we must do something. What do we do? 345 00:26:22,600 --> 00:26:24,200 -I don't know. -Something, Louis. 346 00:26:24,200 --> 00:26:27,000 It's probably just a phase, isn't it? 347 00:26:32,233 --> 00:26:34,233 Necker, what do you think? 348 00:26:35,333 --> 00:26:37,233 It's hard to tell... 349 00:26:37,233 --> 00:26:38,933 It's hard to tell? You're supposed to be 350 00:26:38,933 --> 00:26:40,300 an adviser, so advise. 351 00:26:42,133 --> 00:26:45,866 There's something to be said for giving them what they want. 352 00:26:45,866 --> 00:26:48,133 I'm sorry. Are you serious? 353 00:26:48,133 --> 00:26:50,600 You could give them a constitution. 354 00:26:50,600 --> 00:26:53,100 -Oh, God. -A hand in power. 355 00:26:53,100 --> 00:26:54,933 And the-- and the moon on a stick. 356 00:26:54,933 --> 00:26:57,866 [Coughing] 357 00:26:57,866 --> 00:27:00,200 Careful, Necker. I know you're a commoner, 358 00:27:00,200 --> 00:27:01,700 but you're supposed to be on our side now. 359 00:27:08,233 --> 00:27:09,900 Forget appeasement. 360 00:27:09,900 --> 00:27:12,866 Now is the time to impose your sovereign authority. 361 00:27:12,866 --> 00:27:15,066 Excuse me. I-I need time to think. 362 00:27:16,933 --> 00:27:18,300 Provence: He can't show weakness. 363 00:27:18,300 --> 00:27:19,966 The crown will be at risk if he does. 364 00:27:19,966 --> 00:27:22,866 Yes, well, perhaps the best way forward is a compromise. 365 00:27:22,866 --> 00:27:24,600 Thank you, Necker. 366 00:27:24,600 --> 00:27:26,666 Provence: A compromise? Excellent plan. 367 00:27:26,666 --> 00:27:29,366 That way, no one gets what they want. [Coughs] 368 00:27:29,366 --> 00:27:30,366 Marie: Do you have a better idea? 369 00:27:30,366 --> 00:27:31,866 [Coughing] 370 00:27:36,500 --> 00:27:38,666 You're in a terrible state. 371 00:27:38,666 --> 00:27:41,200 Provence, let me take you back. 372 00:27:41,200 --> 00:27:42,900 You'll feel better after a nap. 373 00:27:49,866 --> 00:27:51,800 We demand to see the King. 374 00:27:51,800 --> 00:27:53,166 He's busy. 375 00:27:53,166 --> 00:27:55,800 This preposterous National Assembly 376 00:27:55,800 --> 00:27:57,333 is illegal. 377 00:27:57,333 --> 00:27:58,700 Thank you for your insight. 378 00:27:58,700 --> 00:28:00,900 It robs the crown and the parliament 379 00:28:00,900 --> 00:28:02,233 of all authority. 380 00:28:02,233 --> 00:28:04,000 Never mind that. It turns the whole 381 00:28:04,000 --> 00:28:06,333 natural order on its head. 382 00:28:06,333 --> 00:28:08,733 The nobility will not be dictated to 383 00:28:08,733 --> 00:28:11,533 by commoners and imbeciles. 384 00:28:11,533 --> 00:28:13,133 Who learnt from your example. 385 00:28:14,733 --> 00:28:17,566 You defy the King's authority at every turn. 386 00:28:19,000 --> 00:28:21,566 In the parliament, 387 00:28:21,566 --> 00:28:25,966 at the notables, in your salons and your drawing rooms. 388 00:28:25,966 --> 00:28:27,700 In your arrogance, 389 00:28:27,700 --> 00:28:31,033 you saw yourself more fit to govern 390 00:28:31,033 --> 00:28:33,566 than the man appointed by God. 391 00:28:33,566 --> 00:28:35,700 Who is himself unfit. 392 00:28:35,700 --> 00:28:37,866 Unfit? [scoffs] 393 00:28:37,866 --> 00:28:40,200 The only difference between you 394 00:28:40,200 --> 00:28:44,133 and those imbeciles in the National Assembly 395 00:28:44,133 --> 00:28:46,000 is they have the guts to finish the job. 396 00:28:46,000 --> 00:28:48,133 Out of my way, boy. 397 00:28:48,133 --> 00:28:49,533 Josephine: Provence, don't! 398 00:28:54,366 --> 00:28:57,600 I regret I let you embroil me in your treachery. 399 00:28:57,600 --> 00:28:59,266 God will judge me for my actions. 400 00:29:00,800 --> 00:29:03,000 But I will face no judgment from you. 401 00:29:04,666 --> 00:29:08,233 Get out. 402 00:29:08,233 --> 00:29:09,266 Out! 403 00:29:09,266 --> 00:29:10,300 [Nobles murmuring] 404 00:29:10,300 --> 00:29:19,100 ♪ 405 00:29:19,100 --> 00:29:20,366 My treachery. 406 00:29:20,366 --> 00:29:38,733 ♪ 407 00:29:38,733 --> 00:29:39,866 Your Majesty? 408 00:29:39,866 --> 00:29:44,800 ♪ 409 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 From Marguerite. 410 00:29:49,633 --> 00:29:50,666 Is he there? 411 00:29:51,833 --> 00:29:53,000 Yes, he is. 412 00:29:53,000 --> 00:30:04,566 ♪ 413 00:30:04,566 --> 00:30:06,466 Leave me. I'm unwell. 414 00:30:07,700 --> 00:30:08,833 Sorry to hear that. 415 00:30:21,033 --> 00:30:22,466 I know we don't always agree. 416 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 But Louis respects your advice. 417 00:30:32,433 --> 00:30:33,633 Continue. 418 00:30:39,266 --> 00:30:41,633 Well, I believe 419 00:30:41,633 --> 00:30:44,100 that certain individuals are exploiting 420 00:30:44,100 --> 00:30:48,166 this unhappy situation for their own political ends. 421 00:30:48,166 --> 00:30:49,733 You mean my cousin? 422 00:30:49,733 --> 00:30:51,766 Orleans' ambition grows by the day, 423 00:30:51,766 --> 00:30:54,700 but I am also concerned about Mr. Necker. 424 00:30:56,133 --> 00:30:59,733 He is courting popularity with the people... 425 00:31:01,266 --> 00:31:02,533 and the army. 426 00:31:04,866 --> 00:31:07,166 And he's very keen to persuade the King 427 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 to surrender his God-given powers. 428 00:31:10,566 --> 00:31:14,000 You suspect a coup? 429 00:31:14,000 --> 00:31:15,966 Is it possible? 430 00:31:15,966 --> 00:31:17,233 He wouldn't be the first commoner 431 00:31:17,233 --> 00:31:18,633 to seize a King's crown. 432 00:31:18,633 --> 00:31:23,600 ♪ 433 00:31:23,600 --> 00:31:25,066 His support of the National Assembly 434 00:31:25,066 --> 00:31:26,666 could be the start of a power grab. 435 00:31:26,666 --> 00:31:35,733 ♪ 436 00:31:35,733 --> 00:31:37,400 He needs to go. 437 00:31:37,400 --> 00:31:38,433 Yes. 438 00:31:39,600 --> 00:31:42,033 But Paris supports him. 439 00:31:42,033 --> 00:31:43,366 If we were to get rid of him... 440 00:31:47,700 --> 00:31:49,733 the city may turn against us. 441 00:31:49,733 --> 00:31:52,766 We don't have enough troops stationed nearby to support us. 442 00:31:52,766 --> 00:31:54,500 Order reinforcements from the borderlands. 443 00:31:56,300 --> 00:31:58,700 They're less likely to be infected by treachery. 444 00:31:58,700 --> 00:32:06,233 ♪ 445 00:32:06,233 --> 00:32:08,933 Wife, fix me my powders. 446 00:32:08,933 --> 00:32:22,433 ♪ 447 00:32:22,433 --> 00:32:24,500 You and the Queen in league? 448 00:32:24,500 --> 00:32:26,100 The world really is upside down. 449 00:32:28,533 --> 00:32:31,833 -We're both loyal to Louis. -Mm! 450 00:32:31,833 --> 00:32:33,333 Changed your tune. 451 00:32:34,933 --> 00:32:37,200 Well, lately, I've had occasion to... 452 00:32:39,400 --> 00:32:41,066 reflect on my choices. 453 00:32:41,066 --> 00:32:49,933 ♪ 454 00:32:49,933 --> 00:32:52,733 The doctor believes something is eating at my innards. 455 00:32:54,566 --> 00:32:56,700 Bitterness and unfulfilled ambition? 456 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 That, and... 457 00:33:01,200 --> 00:33:06,366 ♪ 458 00:33:06,366 --> 00:33:07,866 something more terminal. 459 00:33:07,866 --> 00:33:14,233 ♪ 460 00:33:14,233 --> 00:33:16,266 [Door creaks] 461 00:33:19,766 --> 00:33:22,266 What's the special occasion? 462 00:33:22,266 --> 00:33:23,400 You going out? 463 00:33:23,400 --> 00:33:25,866 No, um... 464 00:33:25,866 --> 00:33:28,000 Fancied a change, that's all. 465 00:33:31,000 --> 00:33:32,166 You look nice. 466 00:33:35,533 --> 00:33:37,766 Well, if that's all your conversation, 467 00:33:37,766 --> 00:33:40,166 I'll go down to the pub. 468 00:33:40,166 --> 00:33:42,633 Have a nice time. 469 00:33:42,633 --> 00:33:44,966 Don't do anything I wouldn't do. 470 00:33:44,966 --> 00:33:46,566 That leaves things wide open. 471 00:33:52,100 --> 00:33:53,466 [Door closes] 472 00:33:53,466 --> 00:34:33,366 ♪ 473 00:34:33,366 --> 00:34:34,400 Oh, dear. 474 00:34:35,400 --> 00:34:36,933 It's Belize all over again. 475 00:34:36,933 --> 00:34:39,366 But without the pirates, unfortunately. 476 00:34:40,766 --> 00:34:43,366 And where are you running off to this time, then? 477 00:34:43,366 --> 00:34:44,400 Huh? 478 00:34:47,933 --> 00:34:50,466 So, you're leaving, then, for America? 479 00:34:50,466 --> 00:34:53,500 -I think they'll like me there. -I'm sure they will. 480 00:34:53,500 --> 00:34:55,400 Come on, give me the diamonds. 481 00:34:55,400 --> 00:34:58,466 -I'd rather not. -You're not leaving till you do. 482 00:34:58,466 --> 00:35:00,100 Guard: Jeanne de la Motte, show yourself! 483 00:35:00,100 --> 00:35:01,366 Search everywhere! 484 00:35:01,366 --> 00:35:03,600 You there, look through those rooms. 485 00:35:03,600 --> 00:35:05,533 You, upstairs! 486 00:35:05,533 --> 00:35:06,933 Guards. 487 00:35:06,933 --> 00:35:08,833 -Did you do this? -No. 488 00:35:08,833 --> 00:35:10,333 Guard: She must be somewhere in the building! 489 00:35:13,200 --> 00:35:15,466 Just hide yourself. I'll deal with them. 490 00:35:15,466 --> 00:35:21,633 ♪ 491 00:35:21,633 --> 00:35:23,200 Guard: There she is! -What are you doing? 492 00:35:23,200 --> 00:35:25,133 Guard: Jeanne de la Motte, you're under arrest! 493 00:35:28,933 --> 00:35:31,166 Jeanne. Jeanne. Jeanne! 494 00:35:31,166 --> 00:35:32,233 [Thud] 495 00:35:34,166 --> 00:35:35,933 La Motte, you're under arrest. 496 00:35:35,933 --> 00:35:44,000 ♪ 497 00:35:44,000 --> 00:35:47,533 Jeanne, voice-over: Whenever my eyes met those of Her Majesty, 498 00:35:47,533 --> 00:35:49,133 she honored me with a smile. 499 00:35:50,933 --> 00:35:54,666 A fatal smile that allured me to my ruin. 500 00:35:57,700 --> 00:36:01,233 And when Her Majesty saluted me in this affable manner, 501 00:36:01,233 --> 00:36:05,166 I attempted to convey how much I felt myself honored, 502 00:36:05,166 --> 00:36:08,566 and how extremely grateful I was for her attentions. 503 00:36:11,433 --> 00:36:12,533 Lamballe: How did she die? 504 00:36:14,700 --> 00:36:15,933 She fell from a window. 505 00:36:18,033 --> 00:36:19,600 What happened? 506 00:36:19,600 --> 00:36:21,366 Apparently, her husband pushed her. 507 00:36:32,633 --> 00:36:34,666 [Windows bang, wind howls] 508 00:36:40,133 --> 00:36:46,700 ♪ 509 00:36:46,700 --> 00:36:49,000 I believe Necker is encouraging the rebels 510 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 at the National Assembly. 511 00:36:50,500 --> 00:36:52,500 So, what do you want to do? 512 00:36:52,500 --> 00:36:54,033 I've done it. 513 00:36:54,033 --> 00:36:55,766 I sent him into exile. 514 00:36:55,766 --> 00:36:57,533 Guards are escorting him back to Geneva. 515 00:36:57,533 --> 00:36:58,533 Did-- 516 00:36:58,533 --> 00:37:04,666 ♪ 517 00:37:04,666 --> 00:37:07,500 [Indistinct chatter] 518 00:37:25,233 --> 00:37:26,266 Marguerite! 519 00:37:30,433 --> 00:37:33,366 -I thought I'd never find you. -[Both laugh] 520 00:37:33,366 --> 00:37:35,166 I didn't plan on this chaos 521 00:37:35,166 --> 00:37:36,466 when I chose the meeting point. 522 00:37:38,666 --> 00:37:40,666 We need to get you out of here. 523 00:37:40,666 --> 00:37:42,966 If someone recognizes you-- -No, no, I don't care. 524 00:37:42,966 --> 00:37:44,566 -No, you don't understand. -It's really you. 525 00:37:44,566 --> 00:37:46,166 You don't understand. 526 00:37:46,166 --> 00:37:48,166 The discontent has spread from the countryside. 527 00:37:48,166 --> 00:37:51,133 Not just to Paris. It's everywhere. 528 00:37:51,133 --> 00:37:59,400 ♪ 529 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 I've decided to recognize the National Assembly. 530 00:38:01,200 --> 00:38:02,866 -Louis. -There's just no other option. 531 00:38:04,266 --> 00:38:05,633 About Necker... 532 00:38:05,633 --> 00:38:07,233 I thought you'd be pleased that he was gone. 533 00:38:08,666 --> 00:38:11,466 It's just, darling, I'm worried 534 00:38:11,466 --> 00:38:13,933 about the reaction in Paris. 535 00:38:13,933 --> 00:38:16,733 No, I, I had him spirited away under the cover of night. 536 00:38:16,733 --> 00:38:17,966 No one will even know he's gone. 537 00:38:20,566 --> 00:38:22,466 A bonfire. 538 00:38:22,466 --> 00:38:24,400 Seems a bit early. I wonder what they're burning. 539 00:38:24,400 --> 00:38:26,200 -[Men shouting] -Hold on. 540 00:38:27,600 --> 00:38:30,033 [Swords clanging] [Shouting continues] 541 00:38:30,033 --> 00:38:31,466 [Gunshot] 542 00:38:31,466 --> 00:38:34,800 -Normandy! -The child, there! The child! 543 00:38:34,800 --> 00:38:36,433 -Normandy! -Attack the pig! 544 00:38:36,433 --> 00:38:40,066 [Gunfire, screaming] 545 00:38:40,066 --> 00:38:42,100 [Swords clanging] 546 00:38:44,133 --> 00:38:46,000 Take him, take him! Run! 547 00:38:49,266 --> 00:38:50,900 Marie: Who were they? Adelaide: We're not sure yet. 548 00:38:50,900 --> 00:38:53,033 The intruders were trying to collect grain 549 00:38:53,033 --> 00:38:54,966 the Queen was supposed to be hoarding. 550 00:38:54,966 --> 00:38:57,100 But how could it happen? Where were the guards? 551 00:38:57,100 --> 00:38:58,666 We had to make economies. 552 00:38:58,666 --> 00:39:01,200 The palace guard is much reduced. 553 00:39:01,200 --> 00:39:03,433 -We should flee. -We should stay. 554 00:39:03,433 --> 00:39:04,666 What do you want to do? 555 00:39:07,066 --> 00:39:08,633 You should take the children to Saint-Cloud. 556 00:39:08,633 --> 00:39:10,866 I bought it to protect us from your brother, 557 00:39:10,866 --> 00:39:12,700 not the whole of Paris. 558 00:39:12,700 --> 00:39:14,433 Then where? 559 00:39:14,433 --> 00:39:15,900 If we run, we are deserting our duty. 560 00:39:15,900 --> 00:39:18,300 If we stay, will our children be safe? 561 00:39:18,300 --> 00:39:20,100 Will they be safe if we leave? 562 00:39:21,533 --> 00:39:22,566 Provence: We have to stay. 563 00:39:24,300 --> 00:39:27,133 Men just came here and tried to attack my family. 564 00:39:27,133 --> 00:39:29,400 I understand that, but out there, 565 00:39:29,400 --> 00:39:31,900 we are completely exposed. 566 00:39:31,900 --> 00:39:33,366 And we lose our power base. 567 00:39:33,366 --> 00:39:35,766 And worse, we show fear. 568 00:39:35,766 --> 00:39:46,800 ♪ 569 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 It's your decision. 570 00:39:50,233 --> 00:39:51,800 But what are we made of if we run 571 00:39:51,800 --> 00:39:53,400 at the first sign of trouble? 572 00:39:57,166 --> 00:39:59,833 You swore an oath to serve France. 573 00:39:59,833 --> 00:40:17,666 ♪ 574 00:40:17,666 --> 00:40:18,733 We stay. 575 00:40:20,400 --> 00:40:22,433 God put us here. He will protect us. 576 00:40:23,700 --> 00:40:25,466 I will make sure the household is secure. 577 00:40:25,466 --> 00:40:30,633 ♪ 578 00:40:30,633 --> 00:40:31,933 Send for Orleans. 579 00:40:31,933 --> 00:40:50,733 ♪ 580 00:40:50,733 --> 00:40:53,100 We've decided to stay in Versailles. 581 00:40:53,100 --> 00:40:54,166 Have we? 582 00:40:59,166 --> 00:41:01,800 You remember Marguerite, don't you? 583 00:41:01,800 --> 00:41:04,833 Ugh, you were right. He does look rough. 584 00:41:06,166 --> 00:41:09,300 Why is she here? The King exiled her. 585 00:41:09,300 --> 00:41:11,566 Marguerite: And the Queen invited me back. 586 00:41:11,566 --> 00:41:15,466 Besides, letters of banishment are illegal, 587 00:41:15,466 --> 00:41:17,800 according to our new National Assembly. 588 00:41:18,833 --> 00:41:22,400 Not that my exile was valid in the first place. 589 00:41:22,400 --> 00:41:24,433 Josephine: She was framed by a jealous husband. 590 00:41:28,266 --> 00:41:29,400 You can't hurt me. 591 00:41:31,500 --> 00:41:32,566 I'm dying. 592 00:41:36,800 --> 00:41:38,133 I'll leave you to fill him in. 593 00:41:49,033 --> 00:41:52,266 Marguerite and I intend to live our lives together. 594 00:41:52,266 --> 00:41:54,366 She's moving back into my rooms. 595 00:41:54,366 --> 00:41:56,300 We don't need anyone's permission. 596 00:41:56,300 --> 00:41:58,966 So, you've chosen to humiliate me in my final days? 597 00:42:01,633 --> 00:42:03,733 While this disease is eating at my insides. 598 00:42:03,733 --> 00:42:07,233 Oh, the only thing eating your innards is the rat poison 599 00:42:07,233 --> 00:42:10,333 I've been feeding you for the last 6 months. 600 00:42:10,333 --> 00:42:12,466 "My powders, wife." 601 00:42:12,466 --> 00:42:14,166 "With pleasure, husband." 602 00:42:14,166 --> 00:42:19,500 ♪ 603 00:42:19,500 --> 00:42:22,300 So...am I not dying? 604 00:42:23,900 --> 00:42:24,933 No. 605 00:42:27,566 --> 00:42:29,733 I need you alive, 606 00:42:29,733 --> 00:42:32,066 so I can torture you with the one thing 607 00:42:32,066 --> 00:42:35,033 that causes you the most pain-- 608 00:42:35,033 --> 00:42:36,400 my happiness. 609 00:42:36,400 --> 00:42:42,666 ♪ 610 00:42:42,666 --> 00:42:44,933 Don't shut me out again. 611 00:42:44,933 --> 00:42:51,333 We may not have the most conventional of marriages. 612 00:42:51,333 --> 00:42:53,533 but we are stronger together than we are apart. 613 00:42:53,533 --> 00:43:03,266 ♪ 614 00:43:03,266 --> 00:43:05,266 That's why I didn't kill you. 615 00:43:05,266 --> 00:43:17,266 ♪ 616 00:43:17,266 --> 00:43:18,366 [Door opens] 617 00:43:22,866 --> 00:43:24,900 [Liquid pouring] 618 00:43:29,633 --> 00:43:31,766 I see you're stepping up security. 619 00:43:34,700 --> 00:43:35,900 I'm not the only one. 620 00:43:37,366 --> 00:43:38,400 Leave us. 621 00:43:44,466 --> 00:43:45,966 [Door closes] 622 00:43:45,966 --> 00:43:47,466 Two waistcoats? 623 00:43:49,433 --> 00:43:51,200 Are you worried I might stab you? 624 00:43:54,700 --> 00:43:58,833 Well, lucky for you, I need you alive. 625 00:44:15,300 --> 00:44:16,933 Calm the mob in Paris. 626 00:44:19,433 --> 00:44:21,633 Half of them are probably in your pay. 627 00:44:23,333 --> 00:44:26,166 Starving people don't need an incentive to protest 628 00:44:26,166 --> 00:44:27,866 against their oppressors. 629 00:44:27,866 --> 00:44:29,500 Well, they might not be so hungry 630 00:44:29,500 --> 00:44:33,000 if you weren't hoarding grain in your cellars. 631 00:44:34,266 --> 00:44:36,933 Because that's what you do. Don't you? 632 00:44:36,933 --> 00:44:39,000 This is not my doing. 633 00:44:39,000 --> 00:44:41,200 I didn't declare a pointless war on Britain 634 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 or spend millions liberating America. 635 00:44:44,600 --> 00:44:47,133 I didn't create the deficit and then hide it. 636 00:44:47,133 --> 00:44:49,466 I didn't infuriate the parliament by pursuing 637 00:44:49,466 --> 00:44:50,833 vexatious court cases. 638 00:44:50,833 --> 00:44:53,033 What would you have done in our place? 639 00:44:53,033 --> 00:44:56,033 I would have married my son to your daughter. 640 00:44:57,800 --> 00:45:00,333 I would have reunited our families. 641 00:45:00,333 --> 00:45:04,733 And then, today, you and I would be on the same side. 642 00:45:04,733 --> 00:45:09,100 Right, right. Speak to the third estate 643 00:45:09,100 --> 00:45:11,733 and tell them to abandon the National Assembly. 644 00:45:11,733 --> 00:45:15,200 It's too late. This regime is finished. 645 00:45:15,200 --> 00:45:18,433 You are this regime! 646 00:45:18,433 --> 00:45:23,100 By blood, you are closer to the French throne than I'll ever be. 647 00:45:23,100 --> 00:45:26,900 And yet you are King of France. 648 00:45:28,733 --> 00:45:30,300 I'm expected in Paris. 649 00:45:32,366 --> 00:45:35,033 There will be chaos if this continues. 650 00:45:38,200 --> 00:45:41,333 You have a son. Look at me. 651 00:45:43,700 --> 00:45:45,200 Is this what you want for him? 652 00:45:48,033 --> 00:45:49,400 Hmm? 653 00:45:49,400 --> 00:45:51,000 I have the same hope for my son 654 00:45:51,000 --> 00:45:52,266 as you have for yours. 655 00:45:54,566 --> 00:45:57,466 That he will inherit my throne. 656 00:46:01,366 --> 00:46:03,400 Well, there it is again. 657 00:46:03,400 --> 00:46:05,266 Walking away like a coward. 658 00:46:05,266 --> 00:46:07,066 [Knocking] 659 00:46:07,066 --> 00:46:08,266 Well, walk away now, and you will 660 00:46:08,266 --> 00:46:09,733 deserve that title. 661 00:46:09,733 --> 00:46:28,633 ♪ 662 00:46:28,633 --> 00:46:30,733 He loved this bed, didn't he? 663 00:46:34,700 --> 00:46:37,433 We will see him again. 664 00:46:37,433 --> 00:46:38,566 And Sophie. 665 00:46:41,733 --> 00:46:42,966 I know we will. 666 00:46:45,933 --> 00:46:47,666 Do you remember when we were first married? 667 00:46:48,966 --> 00:46:51,433 And all of Paris came out to cheer us? 668 00:46:51,433 --> 00:46:53,833 Later, we found out that 100-- 669 00:46:53,833 --> 00:46:56,000 100 people died in the crush, yes. 670 00:46:57,866 --> 00:47:00,100 Some people said it was an omen. 671 00:47:02,733 --> 00:47:04,566 That I would be bad luck. 672 00:47:07,966 --> 00:47:09,300 But you didn't listen. 673 00:47:11,766 --> 00:47:13,533 I think it's me who's bad luck. 674 00:47:17,700 --> 00:47:18,933 You always said... 675 00:47:20,500 --> 00:47:22,333 if a monarch is good to his subjects, 676 00:47:22,333 --> 00:47:23,566 they will be good to him. 677 00:47:27,566 --> 00:47:28,933 Were we bad to our people? 678 00:47:30,966 --> 00:47:33,000 [Crowd shouting] 679 00:47:37,933 --> 00:47:41,933 If we were, we didn't mean to be. 680 00:47:43,000 --> 00:47:45,033 [Shouting continues] 681 00:47:50,766 --> 00:48:11,300 ♪ 682 00:48:11,300 --> 00:48:13,966 Long live the Duke of Orleans! 683 00:48:13,966 --> 00:48:15,966 [Crowd cheering] 684 00:48:15,966 --> 00:48:35,233 ♪ 685 00:48:35,233 --> 00:48:36,966 [Door opens] 686 00:48:36,966 --> 00:48:40,266 I've finally replaced Louis in their hearts and minds. 687 00:48:40,266 --> 00:48:42,200 The Queen has ordered more troops to suppress Paris 688 00:48:42,200 --> 00:48:44,133 and destroy the National Assembly. 689 00:48:44,133 --> 00:48:46,200 -Really? -No. But it's a great rumor. 690 00:48:48,333 --> 00:48:51,700 This is where it starts. Real change. 691 00:48:51,700 --> 00:48:57,866 ♪ 692 00:48:57,866 --> 00:49:00,366 [Gunshots] 693 00:49:00,366 --> 00:49:01,933 [Crowd shouting] 694 00:49:01,933 --> 00:49:03,466 Come on. 695 00:49:03,466 --> 00:49:04,700 Everyone's heading to the Bastille 696 00:49:04,700 --> 00:49:06,366 to release Louis' political prisoners. 697 00:49:10,800 --> 00:49:12,833 [All shouting] 698 00:49:18,366 --> 00:49:19,566 I think I'll stay here. 699 00:49:21,500 --> 00:49:23,566 I want to be a king, not a martyr. 700 00:49:23,566 --> 00:49:26,766 But the people should see you protesting alongside them. 701 00:49:26,766 --> 00:49:28,600 -What, as an equal? -Yeah. 702 00:49:28,600 --> 00:49:30,133 That's not what they want. 703 00:49:30,133 --> 00:49:31,600 They think they want radical change, 704 00:49:31,600 --> 00:49:33,533 but look who they've chosen as their leader. 705 00:49:35,033 --> 00:49:36,533 A prince of the blood. 706 00:49:36,533 --> 00:49:38,600 Oh, you arrogant bastard. 707 00:49:38,600 --> 00:49:41,833 [Clicks tongue] Oh, please. You chose me, too. 708 00:49:41,833 --> 00:49:42,866 [Scoffs] 709 00:49:50,466 --> 00:49:52,800 The rats are fleeing the sinking ship. 710 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 You must take control. 711 00:49:58,366 --> 00:50:01,033 Show your authority, or we will drown in this madness. 712 00:50:04,600 --> 00:50:05,766 Louis is King. 713 00:50:08,700 --> 00:50:09,866 Let him handle it. 714 00:50:15,633 --> 00:50:16,933 [Coughing] 715 00:50:23,800 --> 00:50:25,166 Did you say good-bye to the Queen? 716 00:50:27,300 --> 00:50:28,466 She won't see me. 717 00:50:30,000 --> 00:50:31,600 Tell her to leave this place. 718 00:50:31,600 --> 00:50:34,066 There's danger everywhere. No one can be trusted. 719 00:50:34,066 --> 00:50:35,633 I will tell her you said so. 720 00:50:38,066 --> 00:50:39,866 I do love her, Lamballe. 721 00:50:57,666 --> 00:51:00,333 -A mob is invading the Bastille. -What? 722 00:51:00,333 --> 00:51:01,933 Lamballe: They're releasing the prisoners 723 00:51:01,933 --> 00:51:04,766 and raiding the ammunition store. 724 00:51:04,766 --> 00:51:08,233 -It's a revolt. -Breteuil: Oh, no, sire. 725 00:51:08,233 --> 00:51:09,433 It's a revolution. 726 00:51:11,600 --> 00:51:44,333 ♪ 727 00:51:44,333 --> 00:51:46,366 [Crowd shouting] 728 00:51:56,600 --> 00:51:58,633 [Shouting continues] 729 00:52:09,833 --> 00:52:10,866 [Gunshot] 730 00:52:12,233 --> 00:52:16,666 [Gunshots] 731 00:52:24,366 --> 00:52:26,433 [Crowd shouting] 732 00:52:39,966 --> 00:52:41,866 Man: Down with tyranny! 733 00:52:41,866 --> 00:52:49,000 ♪ 734 00:52:50,300 --> 00:52:56,933 ♪ 735 00:52:56,933 --> 00:52:58,733 The DVD version of this program 736 00:52:58,733 --> 00:53:01,666 is available online and in stores. 737 00:53:01,666 --> 00:53:03,233 This program is also available 738 00:53:03,233 --> 00:53:04,466 with PBS Passport 739 00:53:04,466 --> 00:53:06,933 and on Amazon Prime Video 740 00:53:06,933 --> 00:53:30,966 ♪