1
00:00:11,060 --> 00:00:12,420
!استيقظي
2
00:00:13,140 --> 00:00:14,456
!استيقظي
3
00:00:14,980 --> 00:00:16,460
...جلالتك
4
00:00:19,551 --> 00:00:23,251
الالتزام بالمواعيد من أخلاق
.الملوك والملكات
5
00:00:33,156 --> 00:00:36,776
إنه حفل انحناءة التعازي
.لإحياء ذكرى جلالة الملك
6
00:00:36,876 --> 00:00:38,836
...لا، هذا كثير
7
00:00:44,636 --> 00:00:46,916
.أميرة (كونتي) الأرملة
8
00:00:50,556 --> 00:00:51,956
.قفي مستقيمة
9
00:00:52,053 --> 00:00:54,693
.دوقة (نيمور) الأرملة
10
00:00:56,773 --> 00:00:58,013
.وابتسمي
11
00:00:58,654 --> 00:01:00,892
.كونتيسة (برويل) الأرملة
12
00:01:03,535 --> 00:01:06,935
متى ينتهي هذا؟ -
.(كونتيسة (شافيني -
13
00:01:08,255 --> 00:01:11,455
تستمر فترة الحداد سنة
.بعد وفاة الملك
14
00:01:11,575 --> 00:01:12,775
سنة؟
15
00:01:15,509 --> 00:01:18,615
!انظر إلى الحجرة -
كيف تتخذ قرارات صائبة هنا؟ -
16
00:01:18,672 --> 00:01:21,975
ماذا تنتظر؟
.عليك تعيين الأشخاص المناسبين
17
00:01:22,021 --> 00:01:24,115
.(أراد أبوك (موريباس
18
00:01:24,177 --> 00:01:26,486
.رحم الرب روحه -
ماذا عن مقعدي في المجلس؟ -
19
00:01:26,486 --> 00:01:29,419
لمَ لا تعيّن أفرادًا من عائلة (أورليان)؟
20
00:01:29,419 --> 00:01:31,846
!عليك اتخاذ قرار -
!عليك اتخاذ قرار -
21
00:01:34,686 --> 00:01:38,935
الوقار والأناقة مطلوبان
.في جميع الأوقات يا جلالتك
22
00:01:41,510 --> 00:01:43,695
.لا أمثّل البلاد هنا
23
00:01:44,610 --> 00:01:48,375
أترين شخصًا آخرًا هنا، باستثناء أمي؟
24
00:01:48,646 --> 00:01:50,455
.الملكة تحدد المبادئ
25
00:01:50,540 --> 00:01:53,455
واجبي هو تذكري الملكة
.بهذه المسؤولية الكبيرة
26
00:01:54,792 --> 00:01:58,299
،كما تعرفين
فقط الأمراء والأميرات من العائلة
27
00:01:58,354 --> 00:02:01,714
.أو النبلاء مسموح لهم بدخول غرفتك
28
00:02:02,034 --> 00:02:06,754
(الآنسة (بيرتين) والسيد (ليونارد
.غير مسموح لهما بالدخول
29
00:02:12,834 --> 00:02:14,714
!هذا هراء
30
00:02:26,714 --> 00:02:29,794
لا يُسمح للسيدات
!(بالركض في قصر (فرساي
31
00:02:32,874 --> 00:02:36,994
.(قد مرّ شهران يا (لويس
32
00:02:38,714 --> 00:02:44,394
ألم يحن الوقت لإيقاف الحداد
وبدء عهدنا؟
33
00:02:44,855 --> 00:02:47,135
.(أنت في (فرساي) يا (أنطوانيت
34
00:02:47,295 --> 00:02:49,615
.(لست في (فيينا -
!بالضبط -
35
00:02:49,775 --> 00:02:50,835
.بلى
36
00:02:52,184 --> 00:02:55,015
.أرى أن الوقت قد حان -
!هذا مخزٍ -
37
00:02:55,095 --> 00:02:57,175
.شكرًا -
.أيها الوضيع -
38
00:02:58,659 --> 00:03:04,135
.انتهى الحداد الرسمي للبلاط
39
00:03:04,135 --> 00:03:06,535
ومَن قرر هذا؟ -
.أنا -
40
00:03:07,935 --> 00:03:09,135
أنت؟
41
00:03:09,560 --> 00:03:12,455
.بموافقة الملك
42
00:03:13,615 --> 00:03:16,575
.ها أنت ذي! اقتربي
43
00:03:19,815 --> 00:03:20,855
.اصعدي
44
00:03:22,975 --> 00:03:28,175
(قد قررت تعيين (لامبال
.مشرفة وصيفاتي العليا
45
00:03:30,663 --> 00:03:33,903
.أُلغي هذا المنصب منذ فترة يا جلالتك
46
00:03:34,090 --> 00:03:35,375
.وها أنا أعيده
47
00:03:35,423 --> 00:03:37,935
.مستحيل... ستكون رئيستي هكذا
48
00:03:38,004 --> 00:03:40,535
.الحكم الجديد يتطلب وجوهًا جديدة
49
00:03:40,783 --> 00:03:41,983
أليس كذلك؟
50
00:03:42,333 --> 00:03:46,375
.لن أقبل بتخفيض منصبي يا جلالتك
51
00:03:49,053 --> 00:03:52,655
،حسنًا إذًا
يؤسفني أنك ستتركيننا
52
00:03:53,263 --> 00:03:54,695
."يا سيدة "إتيكيت
53
00:04:40,823 --> 00:04:42,463
.مشرفة وصيفاتي
54
00:04:50,583 --> 00:04:52,063
.مشرفة وصيفاتي
55
00:05:39,097 --> 00:05:47,815
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة الخامسة"
56
00:05:54,558 --> 00:05:57,695
هل تحدث معك الملك
حيال اختيار رئيس وزرائه؟
57
00:05:57,783 --> 00:06:00,749
(ميرسي)، بالكاد رأيت (لويس)
.منذ أن أصبح ملكًا
58
00:06:00,823 --> 00:06:02,828
.تأتي مصالح (النمسا) أولًا
59
00:06:02,913 --> 00:06:05,095
بالطبع، ولمَ لا؟
60
00:06:05,183 --> 00:06:08,103
.(تؤيد الإمبراطورة عودة (شوازل
61
00:06:08,983 --> 00:06:11,663
.لأول مرة أتفق مع أمي
62
00:06:35,372 --> 00:06:40,735
إنها تتباهى بحملها أمام العالم
.وجميعهم خاضعون لها
63
00:06:41,647 --> 00:06:44,447
.(وأنا لست سوى ملكة (فرنسا
64
00:06:44,532 --> 00:06:48,695
هل لي أن أقترح عليك
وضع بصمتك في عهدك؟
65
00:06:48,967 --> 00:06:54,492
.(هذا تمامًا ما أنوي فعله يا (ميرسي
66
00:06:57,875 --> 00:06:59,895
.هذا رائع
67
00:07:00,612 --> 00:07:02,412
هل صنعتها بنفسك؟
68
00:07:02,665 --> 00:07:04,985
ومَن لديه مثل خبرتي؟
69
00:07:07,805 --> 00:07:10,605
إلى أي وقت تشير يا (بومارشيه)؟
70
00:07:11,125 --> 00:07:13,485
.وقتكم يا مولاي
71
00:07:13,676 --> 00:07:18,855
.إنه تعدّ أيام وساعات ودقائق حكمك
72
00:07:24,285 --> 00:07:25,925
.لا أعرف كيف أحكم
73
00:07:26,845 --> 00:07:29,454
هل اخترت رئيس وزرائك؟
74
00:07:31,605 --> 00:07:32,725
.لا أستطيع
75
00:07:33,926 --> 00:07:37,615
.عليّ أولًا ترتيب كل هذا
76
00:07:42,085 --> 00:07:44,565
.سأساعدك يا مولاي
77
00:07:48,165 --> 00:07:49,495
.إنها جميلة
78
00:07:51,645 --> 00:07:54,125
.هذه -
...أصدقائي -
79
00:07:55,426 --> 00:08:01,426
.قررت تدشين وزارة الموضة بحفل موسيقي
80
00:08:02,379 --> 00:08:07,175
.اليوم، سنبهر (فرساي) بحقبة جديدة
81
00:08:07,205 --> 00:08:09,935
!(لتكن حقبة (ماري أنطوانيت
82
00:08:10,485 --> 00:08:12,883
.آمل أن يعني ذلك أننا سنستمتع
83
00:08:12,968 --> 00:08:15,455
!لهذا أنت متواجدون
84
00:08:15,540 --> 00:08:17,735
.(أنا أعتمد عليك يا (سان جورج
85
00:08:19,205 --> 00:08:22,215
روز)؟ (ليونارد)؟)
86
00:08:22,239 --> 00:08:23,934
هل أستطيع الاعتماد عليكما؟
87
00:08:23,934 --> 00:08:27,575
.لن يتعرف أحد على هذا البلاط
88
00:08:29,645 --> 00:08:32,415
.توقفوا! هذا مبكر جدًا. أنتم تتسرعون
89
00:08:33,095 --> 00:08:36,495
.إنها (فرساي)، يستحيل أن تتغير في لحظة
90
00:08:36,580 --> 00:08:40,200
هل تفضلين أن نعيش مثلك في الدير؟
91
00:08:42,695 --> 00:08:45,935
!سنشعل هذا القصر
92
00:08:46,020 --> 00:08:47,020
!أجل
93
00:08:47,575 --> 00:08:50,495
.(الحسابات أيام (فلوري -
.حفظ -
94
00:08:53,258 --> 00:08:56,415
.حلّ اليسوعيين -
.حرق -
95
00:08:57,695 --> 00:09:00,735
.السياسة الخارجية خلال حرب السبع سنوات
96
00:09:01,291 --> 00:09:02,291
.حفظ
97
00:09:02,606 --> 00:09:03,646
.حسنًا
98
00:09:07,575 --> 00:09:10,817
مصروفات الصندوق الملكي
.(أيام الكونتيسة (دو باري
99
00:09:10,817 --> 00:09:12,695
.حرق -
.أكيد -
100
00:09:13,818 --> 00:09:15,125
.(قصر (بيتي تريانون
101
00:09:16,044 --> 00:09:17,084
.حفظ
102
00:09:25,895 --> 00:09:27,535
.هذا الملف يخص أخاك
103
00:09:30,775 --> 00:09:32,375
.أعطني إياه
104
00:09:36,455 --> 00:09:37,575
كيف جاء إلى هنا؟
105
00:09:39,018 --> 00:09:40,735
."من "سرّ الملك
106
00:09:42,872 --> 00:09:43,912
ما هذا؟
107
00:09:44,295 --> 00:09:46,615
.شبكة تجسس جدك
108
00:09:46,833 --> 00:09:51,073
كانوا يعملون وراء الكواليس
.دون علم وزرائه
109
00:09:52,281 --> 00:09:53,775
ومَن كان يدير الشبكة؟
110
00:09:55,047 --> 00:09:56,076
.الملك
111
00:10:02,934 --> 00:10:04,375
أيمكننا التحدث؟
112
00:10:06,504 --> 00:10:07,944
عم؟
113
00:10:08,504 --> 00:10:10,464
.عن رئيس الوزراء
114
00:10:12,144 --> 00:10:15,464
.لنناقش ذلك ليلًا حينما أزورك
115
00:10:19,133 --> 00:10:20,333
...في هذه الحالة
116
00:10:21,333 --> 00:10:22,493
.أراك الليلة
117
00:10:37,015 --> 00:10:38,595
.(أعطني ملف (بيتي تريانون
118
00:10:43,695 --> 00:10:44,855
.هذا يكفي
119
00:10:46,215 --> 00:10:48,482
.سيُقام الحفل على شرفها وحدها
120
00:10:48,567 --> 00:10:50,255
مَن تخال نفسها؟
121
00:10:50,327 --> 00:10:55,559
لم تجرؤ أية ملكة لـ(فرنسا) على أن تكون
!(في الصدارة منذ (كاترين دي ميديشي
122
00:10:55,559 --> 00:10:58,295
.بينما يراوغ هو، تسرق هي تاجه
123
00:11:01,584 --> 00:11:04,424
تتحركين بصعوبة
.منذ أن تركت سريرك
124
00:11:04,438 --> 00:11:05,904
.أنا منهكة
125
00:11:06,091 --> 00:11:09,004
.جوزفين) بحاجة إلى الراحة) -
.أكيد -
126
00:11:09,340 --> 00:11:12,811
(لا بد أن يعيّن (لويس) (موريباس
.ويبدأ في الحكم بحكمة
127
00:11:12,971 --> 00:11:15,846
.محاطًا بأكثر أفراد عائلتنا كفاءة
128
00:11:15,931 --> 00:11:18,828
.هذا اقتراح أبسط من أن يفهمه أخي
129
00:11:18,859 --> 00:11:20,913
.(تحدث إليه إذًا يا (بروفنس
130
00:11:25,256 --> 00:11:26,936
متى ستعيّن (موريباس)؟
131
00:11:28,205 --> 00:11:30,765
مَن ستعيّن في مجلس الوزراء؟
132
00:11:31,814 --> 00:11:36,614
قد تكون عاجزًا
.ولكن زوجتك تستمر في الرقص بدونك
133
00:11:37,312 --> 00:11:39,601
أتعرف أنها أنشأت وزارة للموضة؟
134
00:11:41,869 --> 00:11:44,229
.ينبغي أن أرحل -
.(اجلس يا (لويس -
135
00:11:45,451 --> 00:11:47,411
.لم أنتهي معك بعد
136
00:11:59,094 --> 00:12:02,011
ماذا تفعل هنا؟ -
هل تحدثت إلى الملك؟ -
137
00:12:02,565 --> 00:12:04,125
.أنا في انتظاره
138
00:12:04,454 --> 00:12:06,645
.أتمنى لكما ليلة مثمرة إذًا
139
00:12:06,730 --> 00:12:07,762
!انصرف
140
00:12:10,062 --> 00:12:12,922
كان أبي يقول دائمًا
.إنني مَن يستحق التاج
141
00:12:13,129 --> 00:12:14,609
ماذا كان يقول عنك؟
142
00:12:17,131 --> 00:12:20,657
(كيف سنترك (فرنسا"
"لهذا الأحمق الأخرس؟
143
00:12:20,657 --> 00:12:22,777
.كان فظًا في انتقاء كلماته
144
00:12:23,262 --> 00:12:24,737
.مثلك يا أخي
145
00:12:26,497 --> 00:12:27,562
.انظر
146
00:12:28,411 --> 00:12:31,131
ما هذا؟ -
.تقرير -
147
00:12:31,417 --> 00:12:34,606
(عن مؤامرة (دو باري
.(لإعادة الدوفين إلى (فيينا
148
00:12:35,270 --> 00:12:37,790
.اتضح أنك متورط في هذا
149
00:12:39,777 --> 00:12:42,757
أين وجدته؟ -
.في المكتب الخاص لأبينا الملك -
150
00:12:43,593 --> 00:12:46,473
أكان يتجسس عليّ؟ -
.كان يتجسس على الجميع -
151
00:12:49,879 --> 00:12:51,457
أليست هنا؟
152
00:12:52,332 --> 00:12:55,027
ذكّرني، ما فائدتها؟
153
00:12:55,062 --> 00:12:59,019
.إنها زوجتي -
وهل تستحق هي هذا اللقب؟ -
154
00:13:03,491 --> 00:13:05,211
.عيّنني في المجلس
155
00:13:05,777 --> 00:13:07,737
.سأحل لك هذه المشكلة
156
00:13:09,726 --> 00:13:12,126
...إن أردت مساعدة (فرنسا) حقًا
157
00:13:13,977 --> 00:13:17,977
.فيمكنك تقديم خدماتك إلى وزارة الموضة
158
00:13:42,017 --> 00:13:43,217
.أعذريني"
159
00:13:43,659 --> 00:13:46,722
منعتني واجباتي من زيارتك
.هذا المساء يا سيدتي
160
00:13:47,668 --> 00:13:49,788
.أرسلت لك هدية عوضًا عن ذلك
161
00:13:50,198 --> 00:13:53,082
(ينتمي قصر (بيتي تريانون
.إلى المفضلة للملك
162
00:13:53,417 --> 00:13:56,322
من المنصف أن يكون لك
."للترفيه عن أصدقائك
163
00:14:01,478 --> 00:14:02,918
أليس رائعًا؟
164
00:14:03,461 --> 00:14:04,621
!بلى
165
00:14:11,344 --> 00:14:12,944
!واحد، اثنان
166
00:14:29,369 --> 00:14:30,369
!لا
167
00:14:30,904 --> 00:14:32,904
!لا، لا، لا
168
00:14:34,184 --> 00:14:35,582
هل نعيد الكرّة؟ -
.نعم -
169
00:14:35,607 --> 00:14:37,762
لا يمكننا العزف هكذا
.في ليلتنا الكبيرة
170
00:14:37,812 --> 00:14:39,108
.قطعًا لا
171
00:14:40,487 --> 00:14:42,207
.توقف -
.حسنًا -
172
00:14:56,367 --> 00:14:59,167
.لن أفعل ذلك -
.بلى -
173
00:14:59,607 --> 00:15:02,162
أريد شخصًا في المكان
.يطلعني على كل ما هو جديد
174
00:15:02,247 --> 00:15:04,447
لمَ لا تفعل ذلك بنفسك إذًا؟
175
00:15:05,127 --> 00:15:07,322
.(لن أنضم إلى مجلس (أنطوانيت
176
00:15:08,167 --> 00:15:09,847
.(أريد إدارة مجلس (لويس
177
00:15:23,607 --> 00:15:25,487
.مرحبًا بكما
178
00:15:25,492 --> 00:15:27,695
.لم تستغرقا وقتًا طويلًا حتى وجدتمانا
179
00:15:27,727 --> 00:15:31,402
لا، يمكن سماع عذاب
.هذه الآلة من الخارج
180
00:15:32,757 --> 00:15:35,727
.رجاءً، تفضلا بـ... الجلوس
181
00:15:36,097 --> 00:15:37,617
.لن نبقى
182
00:15:38,207 --> 00:15:40,202
.أقدم لكما صديقي
183
00:15:40,342 --> 00:15:43,962
.(سان جورج) -
.تشرفت بلقائك يا سيدي -
184
00:15:44,395 --> 00:15:45,395
...ويا سيدتي
185
00:15:46,449 --> 00:15:47,472
.سررت بلقائك
186
00:15:47,927 --> 00:15:50,127
.تقبل (جوزفين) بالانضمام إلى وزارتك
187
00:15:53,047 --> 00:15:55,762
منذ متى وأنت مهتمة بالموضة؟
188
00:15:55,967 --> 00:15:58,442
.عندي ما هو أهم لأفكر فيه
189
00:15:59,842 --> 00:16:02,202
هل تعزفين على آلة موسيقية؟ -
.بالتأكيد -
190
00:16:02,287 --> 00:16:04,287
.يمكنها الانضمام إلى الأوركسترا
191
00:16:06,803 --> 00:16:09,043
ما رأيك أن تعزفي لي يا سيدتي؟
192
00:16:16,847 --> 00:16:20,127
.ليس لدى زوجتي ما تثبته لأي شخص
193
00:16:20,309 --> 00:16:22,389
.وبالتأكيد لهذا الرجل
194
00:16:24,102 --> 00:16:25,373
...(جوزفين)
195
00:16:27,687 --> 00:16:30,562
.انضمي إليّ، يمكننا أن نتمرن معًا
196
00:16:30,647 --> 00:16:32,367
.يؤسفني أن هذا مستحيل
197
00:16:32,847 --> 00:16:36,847
.دائمًا ينصحني (بروفنس) بأن أتوخى الحذر
أليس كذلك يا عزيزي؟
198
00:16:39,127 --> 00:16:43,087
.حملي في الدوفان يمنعني من المشي
199
00:16:49,887 --> 00:16:52,207
!لقد عصيت أوامري يا سيدتي
200
00:16:52,220 --> 00:16:54,242
.أنا لا أتلقى أوامر يا سيدي
201
00:16:55,127 --> 00:16:57,407
!توقفي! أنا زوجك
202
00:16:57,567 --> 00:17:01,167
.يمكنك التحكم ببيتي ولكن ليس بي
203
00:17:03,807 --> 00:17:05,087
!العربة
204
00:17:20,047 --> 00:17:22,762
أين (بروفنس)؟ -
أهو مريض؟ -
205
00:17:22,847 --> 00:17:26,247
يرفض رؤيتهما يتباهان بصداقتهما
.أمام البلاط
206
00:17:27,247 --> 00:17:28,767
.معه حق
207
00:17:30,344 --> 00:17:31,927
أين (لويس)؟
208
00:17:52,287 --> 00:17:55,562
!(أقدم لكم (شوفالييه دي سان جورج
209
00:17:59,617 --> 00:18:02,076
.(مرحبًا بكم في (بيتي تريانون
210
00:18:02,969 --> 00:18:04,969
.آمل أن تستمتعوا بحفلنا الموسيقي
211
00:19:34,452 --> 00:19:35,769
!(سان جورج)
212
00:20:32,249 --> 00:20:34,209
.ثم صديق قديم يود إلقاء التحية
213
00:20:36,058 --> 00:20:37,362
!(شوازل)
214
00:20:37,597 --> 00:20:38,597
!لقد جئت
215
00:20:38,682 --> 00:20:42,362
وكيف سأرفض دعوتك يا جلالتك؟
216
00:20:42,437 --> 00:20:43,842
.اشتقت إليك
217
00:20:43,917 --> 00:20:46,362
.(سأكتب إلى (موريباس -
.عليه الإسراع -
218
00:20:46,477 --> 00:20:47,802
هل قطعت مسافة طويلة؟
219
00:20:47,837 --> 00:20:50,997
.المنفى دائمًا وكأنه يقع في نهاية العالم
220
00:20:51,082 --> 00:20:52,682
.مرحبًا بك في ديارك
221
00:20:53,077 --> 00:20:55,477
.سأقدمك إلى الملك
222
00:20:57,757 --> 00:20:59,082
هلا ساعدتني؟
223
00:20:59,197 --> 00:21:00,757
ماذا تفعل أيضًا؟
224
00:21:02,717 --> 00:21:05,762
أين هو؟ -
ماذا دهاها؟ -
225
00:21:06,037 --> 00:21:07,797
.ملكة عذراء
226
00:21:16,299 --> 00:21:17,837
.إنه يجهل ما يفوّته
227
00:21:22,015 --> 00:21:23,375
.معك حق
228
00:21:23,837 --> 00:21:28,100
!اعزفوا موسيقا أخرى! لفواا! هيا
229
00:21:28,100 --> 00:21:31,122
!أنت أيضًا! هيا
230
00:21:35,980 --> 00:21:37,580
.لا تذهبي
231
00:21:38,380 --> 00:21:41,180
!أجل، هكذا! هيا
232
00:21:41,255 --> 00:21:42,528
!أنت أيضًا
233
00:21:47,500 --> 00:21:50,286
!لفوا! لفوا! هيا
234
00:21:51,380 --> 00:21:55,682
هذا المساء، زوجتي أرت الجميع"
".(من يحكم (فرساي
235
00:21:56,380 --> 00:21:58,860
".عاملونني وكأنني نكرة"
236
00:22:22,020 --> 00:22:27,960
شغفك التافه بالحفلات"
.(هو عيب في شخصيتك يا (طوانيت
237
00:22:29,380 --> 00:22:33,002
أعليّ تذكيرك بواجباتك تجاه زوجك؟
238
00:22:34,845 --> 00:22:40,362
(ستتفوق آل (سافوا) على (النمسا
."عندما تلد (جوزفين) دوفان
239
00:23:26,965 --> 00:23:28,402
.جلالة الملك
240
00:23:33,805 --> 00:23:35,005
مَن هذا؟
241
00:23:35,602 --> 00:23:37,946
.موريباس)، راعيه)
242
00:23:38,031 --> 00:23:41,882
.إنه بقايا من الماضي مثل بنتي الملك
243
00:23:41,962 --> 00:23:44,282
،إن كان بقايا من الماضي
.فأنت ديناصور
244
00:23:50,962 --> 00:23:52,082
.أحسنت
245
00:24:01,606 --> 00:24:04,387
.ستسرني خدمتكم يا مولاي
246
00:24:19,855 --> 00:24:21,735
!إنه مضحك
247
00:24:37,216 --> 00:24:40,075
الملكة المتمردة تترك زوجها"
"لتلهو مع أصدقائها
248
00:24:53,922 --> 00:24:55,402
أين الملكة؟
249
00:24:55,802 --> 00:24:58,242
.في زيارة إلى (بيتي تريانون) يا مولاي
250
00:25:22,415 --> 00:25:24,335
هل جئت لرؤيتي؟
251
00:25:25,355 --> 00:25:26,875
.قد جئت لأتحدث إليك
252
00:25:29,270 --> 00:25:32,430
لويس)، لمَ لا نعيش هنا؟)
253
00:25:33,242 --> 00:25:36,082
.كما كان أبي الملك مع المفضلة له
254
00:25:37,848 --> 00:25:40,082
.لا نستطيع -
.بلى -
255
00:25:40,128 --> 00:25:42,088
.لا وقت لدينا لحياة خاصة
256
00:25:43,688 --> 00:25:46,802
أليس لنا الحق في السعادة؟
257
00:25:50,768 --> 00:25:52,768
."لا أعرف معنى "السعادة
258
00:26:03,088 --> 00:26:05,248
.دعني أريك ما هي
259
00:26:13,403 --> 00:26:15,003
.قم بتقبيلي
260
00:26:19,126 --> 00:26:20,408
.قم بتقبيلي
261
00:26:23,208 --> 00:26:24,322
.ارتدي ملابسك
262
00:26:25,055 --> 00:26:27,488
ارتدي ملابسك
.وعودي إلى (فرساي) يا سيدتي
263
00:26:27,573 --> 00:26:29,373
.إنه حيث هو واجبك
264
00:26:40,448 --> 00:26:44,288
.لن يفلتوا منّا -
.إنه هجوم على الملكة -
265
00:26:45,768 --> 00:26:48,762
.ابحث عن المسؤول وأعلمني بكل جديد
266
00:26:54,248 --> 00:26:55,722
سرّ الملك"؟"
267
00:26:57,655 --> 00:26:59,042
!تهانئي
268
00:26:59,127 --> 00:27:01,202
.لقد عيّنت أول شخص
269
00:27:02,968 --> 00:27:05,408
وهل لديك فكرة عن رئيس الوزراء؟
270
00:27:07,243 --> 00:27:11,043
(عمتاي تريدا (موريباس
.(وزوجتي تريد (شوازل
271
00:27:18,408 --> 00:27:21,248
ومَن تريد أنت يا مولاي؟
272
00:27:27,333 --> 00:27:28,773
.لم أتوصل إلى قرار بعد
273
00:27:32,168 --> 00:27:34,122
.اختبرهما
274
00:27:36,088 --> 00:27:37,528
.واختر الأحسن
275
00:27:37,613 --> 00:27:39,953
ألرجل العجوز السمين هو
أم الشابّ اللعوب؟
276
00:27:52,128 --> 00:27:55,408
أين وجدتها؟ -
.كانت تحت وسادتي -
277
00:27:57,808 --> 00:28:02,008
.إنهم يعاقبونني لرفضي الامتثال لمبادئهم
278
00:28:03,528 --> 00:28:05,048
.ربما ينبغي أن تمتثلي لها
279
00:28:11,448 --> 00:28:15,608
ستقدم الوزارات الأربع
.تقاريرهم إليّ مباشرة
280
00:28:15,690 --> 00:28:18,970
.حددت موعدًا للاجتماع الأول للمجلس
281
00:28:19,530 --> 00:28:20,810
هل سأحضره؟
282
00:28:21,130 --> 00:28:24,210
ذكّرني، كم سنّك؟ -
.عشرون -
283
00:28:24,650 --> 00:28:30,090
.لم يحضر جدك المجلس قبل عامه الـ34
284
00:28:33,210 --> 00:28:34,570
مَن هي؟
285
00:28:35,410 --> 00:28:38,250
.(يولاند)، كونتيسة (بولينياك)
286
00:28:38,300 --> 00:28:41,722
.(زوجة الكونت (جول -
الذي على يمينها؟ -
287
00:28:41,810 --> 00:28:43,671
.فرد غير مهم من طبقة النبلاء
288
00:28:43,987 --> 00:28:47,800
.أما الرجل الآخر، فهو عشيقها
289
00:28:47,884 --> 00:28:49,250
عشيقها؟
290
00:28:49,845 --> 00:28:50,925
أين يقيمون؟
291
00:28:51,190 --> 00:28:53,202
.يقيمون في مكان ما في المدينة
292
00:28:53,257 --> 00:28:55,122
.أراضيهم لا يحيط بها شيء
293
00:28:55,207 --> 00:28:57,177
.طاب صباحك يا مليكتي
294
00:28:58,097 --> 00:28:59,362
.طاب صباحك
295
00:29:17,936 --> 00:29:23,335
أخشى أنك ستجد اجتماعات المجلس
.مملة ومعقّدة
296
00:29:23,335 --> 00:29:27,682
ليس لديك أدنى فكرة عما يحدث في العالم
.وأنت في العشرين من عمرك
297
00:29:28,073 --> 00:29:33,722
(أنا والكونت (ميرسي
.أعدنا تنشيط قناة التواصل الخاصة
298
00:29:33,776 --> 00:29:38,202
...ميزان القوى -
.حينما يتحدث (شوازل)، لا يتوقف -
299
00:29:38,315 --> 00:29:41,802
،عليك رؤيته في المجلس
.إنه لا يلتقط أنفاسه حتى
300
00:29:42,354 --> 00:29:44,594
.يقول إنني أصغر من أن أحضر المجلس
301
00:29:44,754 --> 00:29:47,242
ومتى ستبدأ بحضوره غير الآن؟
302
00:29:47,604 --> 00:29:51,042
أنت بحاجة إلى الإرشاد
.وليس إلى شخص يملي عليك ما تفعله
303
00:29:51,324 --> 00:29:53,664
يبدو أن استراتيجيته
.تجاه (النمسا) صحيحة
304
00:29:54,589 --> 00:29:58,482
.(شوازل) صديق لـ(النمسا)
305
00:29:58,635 --> 00:30:01,442
.تسبب ذلك في مشكلة كبيرة في زواجك
306
00:30:01,509 --> 00:30:05,762
لن تقوم عودته
إلا بزيادة الضغينة ضد الملكة
307
00:30:06,269 --> 00:30:08,158
.في نظر أفراد البلاط
308
00:30:08,871 --> 00:30:09,991
مولاي؟
309
00:30:32,589 --> 00:30:35,269
.تفضلي أولًا -
.لا، تفضلي أنت أولًا -
310
00:30:42,749 --> 00:30:45,189
.طاب مسؤاكما -
.طاب مسؤاكما -
311
00:30:47,349 --> 00:30:49,029
.طاب مساؤك -
.طاب مساؤك -
312
00:31:27,538 --> 00:31:33,122
،(عزيزتي (أديلايد"
..."مهظرك المزهر يصيبني بالقشعريرة
313
00:31:34,768 --> 00:31:39,162
،فيكتوار) الجميلة)"
.أصابع قدميك لا تُقاوم
314
00:31:39,549 --> 00:31:41,322
...أرغب بشدة في
315
00:31:43,229 --> 00:31:45,082
!لعقهم إصبعًا إصبعًا"؟
316
00:31:49,429 --> 00:31:51,429
.ما أخبثكما وأبشعكما
317
00:32:01,991 --> 00:32:03,975
.صمتًا -
ولكن لمَ تخاف مني؟ -
318
00:32:03,975 --> 00:32:06,362
.إنها لا تحب الرجال -
لمَ تكرههم إذًا؟ -
319
00:32:06,389 --> 00:32:07,442
.صمتًا رجاءً
320
00:32:07,662 --> 00:32:08,735
!(شارتر)
321
00:32:08,764 --> 00:32:11,084
!(أنطوانيت) -
.آسفة -
322
00:32:12,229 --> 00:32:15,349
.الملك هنا -
.لم ألاحظه -
323
00:32:18,829 --> 00:32:19,949
.شكرًا
324
00:32:21,789 --> 00:32:25,469
،بعد أن رتبت شؤون أبي الملك
325
00:32:26,112 --> 00:32:27,429
...أنا
326
00:32:27,760 --> 00:32:31,069
.سأعلن أول تعيين وزاري لي
327
00:33:05,717 --> 00:33:07,009
!(شارتر)
328
00:33:08,149 --> 00:33:09,669
مَن كان ليصدق هذا؟
329
00:33:11,709 --> 00:33:14,482
.(قررت تعيين (موريباس
330
00:33:15,989 --> 00:33:17,149
موريباس)؟)
331
00:33:17,776 --> 00:33:19,589
.تأتي مصالح (فرنسا) أولًا
332
00:33:20,038 --> 00:33:23,162
!أحسنت -
.سيكون (موريباس) رئيس وزراء ممتاز -
333
00:33:23,247 --> 00:33:24,629
.لن يكون رئيس الوزراء
334
00:33:25,191 --> 00:33:26,271
جمَن سيكون إذًا؟
335
00:33:26,869 --> 00:33:27,929
.أنا
336
00:33:28,469 --> 00:33:29,669
أنت؟
337
00:33:31,949 --> 00:33:34,762
وماذا سيفعل (موريباس)؟
هل سينظف من بعدك؟
338
00:33:35,479 --> 00:33:37,479
.توقف -
.سيكون (موريباس) مستشاري -
339
00:33:37,807 --> 00:33:39,159
...سينصح
340
00:33:40,159 --> 00:33:41,519
.وأقرر أنا
341
00:33:43,119 --> 00:33:44,359
وماذا عني؟
342
00:33:44,928 --> 00:33:46,879
متى ستعيّنني في المجلس؟
343
00:33:47,322 --> 00:33:50,042
.سأتحث إلى (موريباس) حيال هذا -
!ممتاز -
344
00:33:50,351 --> 00:33:55,047
.كان أبوك ليسعد برؤيتكما تتعاونان -
.رحم الرب روحه -
345
00:33:58,522 --> 00:34:00,362
كيف جرؤت؟
346
00:34:05,385 --> 00:34:07,522
.(دعك منها يا (شارتر -
.ستتخطى ذلك -
347
00:34:07,582 --> 00:34:09,142
.ليس لديها خيار
348
00:34:12,077 --> 00:34:13,277
.هذا
349
00:34:15,710 --> 00:34:18,197
وهذا أيضًا. هلا حزمتهم؟
350
00:34:18,784 --> 00:34:20,184
.سأترك هذا
351
00:34:22,055 --> 00:34:23,522
...وهذا
352
00:34:24,904 --> 00:34:26,002
ماذا تفعلين؟
353
00:34:26,544 --> 00:34:28,024
.سأرحل
354
00:34:29,893 --> 00:34:31,642
.لا، أرجوك لا ترحلي
355
00:34:31,975 --> 00:34:34,282
.لا تقلقي، سترافقينني
356
00:34:34,358 --> 00:34:37,882
.لا يمكنني الرحيل دون إذن -
.أنا آذن لك -
357
00:34:38,258 --> 00:34:40,098
...وهذا
358
00:34:40,638 --> 00:34:42,078
.سأترك هذا
359
00:34:49,238 --> 00:34:51,438
.(لا يمكننا المكوث هنا يا (طوانيت
360
00:34:51,738 --> 00:34:54,062
يلزمك البروتوكول بالعيش
.بالقرب من الملك
361
00:34:54,147 --> 00:34:56,242
.قد سئمت من البروتوكول
362
00:35:01,367 --> 00:35:02,807
.هذا أفضل
363
00:35:07,047 --> 00:35:09,567
.في (بيتي تريانون)، لن تكون قواعد
364
00:35:13,887 --> 00:35:15,042
!هيا
365
00:35:15,074 --> 00:35:16,162
.جلالتك
366
00:35:16,855 --> 00:35:18,615
.أنا لست بجلالتك
367
00:35:19,522 --> 00:35:22,942
."أنا "أنا -
."أمرك يا "أنا -
368
00:35:28,815 --> 00:35:29,815
!هيا
369
00:35:36,412 --> 00:35:39,122
.(يولاند)، كونتيسة (بولينياك)
370
00:35:43,695 --> 00:35:45,615
.رحيلك يؤسفنا
371
00:35:46,495 --> 00:35:48,815
.أنت الوحيد الذي كانت تستمع إليه
372
00:35:48,975 --> 00:35:50,695
.لبقيت إن كان الخيار لي
373
00:35:51,021 --> 00:35:55,181
سعدت بالانضمام إليها
.(في (بيتي تريانون
374
00:36:15,117 --> 00:36:16,555
ماذا فيها؟ -
.افتحها -
375
00:36:16,625 --> 00:36:18,402
ماذا فيها؟ -
ما المكتوب؟ -
376
00:36:18,402 --> 00:36:19,642
!رباه
377
00:36:19,723 --> 00:36:22,738
.لا، لا أستطيع. أنا آسف
378
00:36:47,500 --> 00:36:50,860
إنها تفتح ساقيها أمام عشّاقها"
،في الأماكن العامة
379
00:36:50,910 --> 00:36:53,704
ولكنها لا تفتحهما أمام الملك
."في الأماكن الخاصة
380
00:36:56,164 --> 00:36:57,300
.ممتاز
381
00:36:59,500 --> 00:37:05,242
..."للخلاسي الحق في التفكير و" -
!هذا يكفي -
382
00:37:05,312 --> 00:37:06,312
.أكملا
383
00:37:07,730 --> 00:37:09,032
الأناقة"؟..." -
384
00:37:16,325 --> 00:37:17,605
حليب؟
385
00:37:18,152 --> 00:37:22,432
.أفضّل شرب كونياك مخمّر لعامين
386
00:37:24,672 --> 00:37:26,832
.(إنها منتشرة في (فرساي
387
00:37:27,232 --> 00:37:28,632
.اقرأيهم لاحقًا
388
00:37:32,312 --> 00:37:35,232
.لم أكن أعرف أنهم كثيرون
389
00:37:36,059 --> 00:37:40,882
.لقد جازفت في ميدان شديد الخطورة
390
00:37:42,269 --> 00:37:45,509
.كلما خطوت، وُجد أعداء لك
391
00:37:45,929 --> 00:37:49,929
.حتى أنك أبعدت أكثر مَن يدافع عنك
392
00:37:51,869 --> 00:37:55,069
لا بد أن تعودي إلى القصر؟ -
لا بد أن أعود؟ -
393
00:37:57,429 --> 00:37:58,789
لماذا؟
394
00:37:58,949 --> 00:38:01,082
.أنا لست زوجة أو أم
395
00:38:01,109 --> 00:38:07,722
ولست بحاجة إلى إنجاب الدوفان
.لأن (جوزفين) ستفعل ذلك نيابة عني
396
00:38:08,250 --> 00:38:11,928
.(أمر الملك بعودتك إلى (فرساي
397
00:38:15,949 --> 00:38:17,482
.كلمته تنفّذ
398
00:38:17,621 --> 00:38:19,949
.حتى أنت عليك الامتثال لكلماته
399
00:38:24,324 --> 00:38:30,109
أحثك على اغتنام هذه الفرصة للانتقال
،إلى مسكن السيدة (دو باري) السابق
400
00:38:30,269 --> 00:38:33,882
.حيث ستكونين قريبة من زوجك
401
00:39:00,570 --> 00:39:02,229
هلا أغلقت الباب؟
402
00:39:05,909 --> 00:39:08,029
.سأذهب
403
00:39:11,989 --> 00:39:13,189
!الوغد
404
00:39:24,429 --> 00:39:26,082
.نعناع
405
00:39:26,269 --> 00:39:28,269
.أنت موهوبة
406
00:39:34,829 --> 00:39:37,682
.بابونج -
.أنت موهوبة حقًا -
407
00:39:46,301 --> 00:39:49,522
!يا ربي -
!أنت لست ريفية -
408
00:39:49,590 --> 00:39:52,722
!توقفي! توقفي
409
00:39:53,199 --> 00:39:56,202
!(هذا مقزز! ها أنت ذي يا (لامبال
410
00:39:59,282 --> 00:40:01,122
هل تعرفتما على بعضكما؟
411
00:40:01,207 --> 00:40:05,047
.قد التقينا بالصدفة
412
00:40:06,261 --> 00:40:09,922
،لو لم أكن مخطئة
.(فأنت قريبة (موريباس
413
00:40:10,879 --> 00:40:13,082
أليس هو عمك؟
414
00:40:13,464 --> 00:40:14,744
موريباس)؟)
415
00:40:19,399 --> 00:40:22,842
.إنه والد زوجي
416
00:40:24,844 --> 00:40:27,082
.أنا لا أتسكع مع الحفريات
417
00:40:30,884 --> 00:40:32,004
.وكذلك أنا
418
00:40:32,695 --> 00:40:37,004
ما رأيك بالعيش معنا في القلعة؟
419
00:40:37,524 --> 00:40:39,364
...إن كنت هناك، فقد
420
00:40:40,044 --> 00:40:41,283
...يجعلني هذا
421
00:40:41,644 --> 00:40:45,742
.أرغب في العودة
422
00:40:47,684 --> 00:40:51,282
هل لاحظت رفيقيّ في الحديقة؟
423
00:40:51,724 --> 00:40:53,044
.نعم
424
00:40:54,084 --> 00:40:55,444
.نعم
425
00:40:56,064 --> 00:40:57,944
.ثلاثتنا لا نفترق
426
00:41:00,560 --> 00:41:02,324
.سنجد لكم مسكنًا
427
00:41:02,409 --> 00:41:05,649
.حسنًا يا (لامبال)؟ مسكن مريح
428
00:41:08,138 --> 00:41:09,298
...إذًا
429
00:41:10,728 --> 00:41:15,202
(أستجبرين ملكة (فرنسا
على التوسّل إليك؟
430
00:41:15,258 --> 00:41:16,498
.نعم، بالتأكيد
431
00:41:33,722 --> 00:41:36,562
.لا، مستحيل
ألا يوجد ما هو أكبر؟
432
00:41:36,842 --> 00:41:40,642
،تحدثي إلى مشرفة الوصيفات
.هي مَن اختارته لك
433
00:41:43,380 --> 00:41:45,322
.سأذهب إلى مَن هي أعلى منها
434
00:42:05,653 --> 00:42:07,413
.ها هي ذي
435
00:42:09,423 --> 00:42:10,962
.المسكينة
436
00:42:53,613 --> 00:42:56,053
.وافق على التحدث إليك الليلة
437
00:42:58,613 --> 00:43:01,173
.لا تضيعي هذه الفرصة
438
00:43:01,853 --> 00:43:03,533
.يمكن أن تكون فرصتك الأخيرة
439
00:43:12,860 --> 00:43:17,259
،أحذرك، إن لم تبتلعها
.فسأرمي زوجتي في وجهك
440
00:43:20,435 --> 00:43:21,915
.يا ليتها لم تكن ثقيلة
441
00:43:21,942 --> 00:43:24,555
.زوجتك متألقة -
أليست هكذا؟ -
442
00:43:24,946 --> 00:43:30,442
أنا متفاجئ أنك تركت سيدتك تغادر غرفتها
.وهي ترتدي مجوهرات التاج
443
00:43:31,173 --> 00:43:32,933
.يمكنها إجابتك بنفسها
444
00:43:33,310 --> 00:43:35,682
حقًا؟ -
كيف حالك يا سيدتي؟ -
445
00:43:38,166 --> 00:43:39,886
.لا أظن ذلك
446
00:43:40,146 --> 00:43:42,222
.هي لا تتحدث إلى المحتالين
447
00:43:43,426 --> 00:43:45,986
محتالون؟ أهذا ما نحن عليه؟
448
00:43:47,466 --> 00:43:48,566
.أقصده هو
449
00:43:49,032 --> 00:43:51,826
.إنه يلطّخ سمعة التاج
450
00:43:52,544 --> 00:43:53,704
.احترس إلى ما تقول
451
00:43:53,864 --> 00:43:57,984
،(إن هاجمت (سان جورج
.فقد يتحداك في مبارزة
452
00:44:07,677 --> 00:44:09,602
.مكانه ليس هنا
453
00:44:11,071 --> 00:44:14,151
.أعتقد أنه يريد العراك -
.أظن هذا أيضًا -
454
00:44:14,532 --> 00:44:17,932
هل أقبل التحدي؟ -
.أظن هذا -
455
00:44:21,896 --> 00:44:23,336
.لا تخف
456
00:44:23,997 --> 00:44:25,337
.سأكون لطيفًا
457
00:44:34,259 --> 00:44:36,179
!سأنادي الحرّاس
458
00:44:37,019 --> 00:44:38,642
!سيطردونك من هنا
459
00:44:39,539 --> 00:44:41,802
!لقد تحدث إليّ -
.أنت كسبت -
460
00:44:45,833 --> 00:44:47,917
ماذا بك؟ -
!لا تلمسني -
461
00:45:13,899 --> 00:45:15,099
!اخرجوا
462
00:45:32,099 --> 00:45:35,379
يا رباه! لمَ جرحت فخذك؟
463
00:45:35,695 --> 00:45:37,939
.لقد أنجبت ولدك
464
00:45:39,219 --> 00:45:40,779
!يصيبني هذا بالتوعّك
465
00:45:45,859 --> 00:45:47,162
!التقطه
466
00:45:47,499 --> 00:45:48,802
ماذا أفعل به؟
467
00:45:49,132 --> 00:45:50,652
!ادفنه
468
00:45:57,019 --> 00:45:59,939
،حينما أكون هنا
!ترفض رؤيتي أو التحدث إليّ
469
00:45:59,972 --> 00:46:03,722
،وعندما تفعل
!يكون لإذلالي أمام عائلتك
470
00:46:03,722 --> 00:46:06,082
!إنني أحاول حمايتك -
أنا؟ -
471
00:46:06,242 --> 00:46:09,082
.لا، إن كنت تحمي أحدًا فهو نفسك
472
00:46:09,082 --> 00:46:12,282
تحمي نفسك من العانسين
.اللتين تعاملانك مثل الكلب
473
00:46:13,322 --> 00:46:16,002
.(لا، أنا مَن قررت تعيين (موريباس
474
00:46:20,202 --> 00:46:24,602
.(لم تتخذ قط قرارًا واحدًا يا (لويس
475
00:46:27,962 --> 00:46:29,722
.لا تتحدثي إليّ هكذا يا سيدتي
476
00:46:30,562 --> 00:46:32,882
.أنا زوجك -
حقًا؟ -
477
00:46:35,722 --> 00:46:38,602
أليس من المفترض
أن يلمس الزوج زوجته؟
478
00:46:38,762 --> 00:46:42,802
أن يضطجع معها؟ أن يقبّلها؟
أن يمارس معها الحبّ؟
479
00:46:42,863 --> 00:46:46,322
!قل لي، أي نوع من الأزواج أنت؟
480
00:46:52,602 --> 00:46:54,482
...لويس)... لا)
481
00:46:54,722 --> 00:46:56,157
...(لا... (لويس
482
00:46:56,242 --> 00:46:57,762
!لا، ليس هكذا
483
00:46:57,843 --> 00:47:01,522
!لا! توقف! لا
484
00:47:01,941 --> 00:47:05,802
!توقف! توقف! لا
485
00:47:09,682 --> 00:47:10,962
!لا
486
00:47:29,882 --> 00:47:31,522
.حياتنا معًا مستحيلة
487
00:47:32,372 --> 00:47:33,452
ألا ترين ذلك؟
488
00:47:41,482 --> 00:47:44,562
.لا، أرجوك. لا ترحل
489
00:48:05,402 --> 00:48:07,282
.قطيع جديد من الحمامات
490
00:48:08,562 --> 00:48:12,002
،لم أعرف بعد المسؤول عنها
491
00:48:12,322 --> 00:48:16,682
لكنني اكتشفت شيئًا ما
.أثناء بحثي
492
00:48:18,282 --> 00:48:19,402
ماذا؟
493
00:48:21,482 --> 00:48:23,482
...حمل السيدة
494
00:48:24,122 --> 00:48:26,202
.لا بد أن ذلك صعب عليها
495
00:48:27,710 --> 00:48:29,282
.لم يكن هناك طفل أصلًا
496
00:48:37,442 --> 00:48:39,762
هل يعرف أخي؟
497
00:48:40,522 --> 00:48:45,082
.كان معها عندما قيل إنها أجهضت
498
00:48:49,402 --> 00:48:51,242
.(لا تخبر أحدًا يا (بومارشيه
499
00:48:51,507 --> 00:48:52,732
.أمرك
500
00:48:55,996 --> 00:48:57,156
...مولاي
501
00:48:58,948 --> 00:49:00,668
.أنا أخدمك أنت وحدك
502
00:49:11,222 --> 00:49:13,402
.يؤسفني مصابك
503
00:49:17,867 --> 00:49:19,507
...اعتمدي عليّ
504
00:49:21,787 --> 00:49:23,267
.إن أردت مساعدة
505
00:49:33,107 --> 00:49:35,050
.(يؤسفني مصاب (جوزفين
506
00:49:35,135 --> 00:49:38,722
.لكن هذه فرصتك لتولي زمام السلطة
507
00:49:39,585 --> 00:49:43,375
...وبالتأكيد إن أنجبت الدوفان -
...أنا وزوجتي -
508
00:49:45,442 --> 00:49:47,227
.غير منسجمين معًا -
509
00:49:55,427 --> 00:49:58,467
.التاج غير آمن من دون وريث بوربوني
510
00:49:59,267 --> 00:50:02,147
،إن لم تستطع تخصيب الملكة
511
00:50:03,227 --> 00:50:05,402
.فربما عليكما إنهاء زواجكما
512
00:50:12,706 --> 00:50:14,506
.أظن أنها تفضّل هذا
513
00:50:17,055 --> 00:50:19,082
.(سأتحدث إلى الكونت (ميرسي
514
00:50:22,441 --> 00:50:25,202
".وكأننا سفينة تجري في موج الكجبال"
515
00:50:27,077 --> 00:50:29,762
".(أحثك على القدوم إلى (فرساي"
516
00:50:30,367 --> 00:50:33,797
".أصبحت ابنتك تشكّل تهديدًا لتحالفنا"
517
00:50:35,402 --> 00:50:37,522
أتعرفين أننا نتحدث عن الطلاق؟
518
00:50:38,581 --> 00:50:43,658
.ليس أمامنا خيار
.طلبت من الإمبراطورة قدومها
519
00:50:48,525 --> 00:50:52,685
.أمك هي الوحيدة التي تستطيع إنقاذك
520
00:51:21,827 --> 00:51:23,227
ما الأمر؟
521
00:51:26,288 --> 00:51:27,367
.تعالي
522
00:51:28,227 --> 00:51:29,987
.أخبريني بما حدث
523
00:51:48,882 --> 00:52:39,930
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter