1 00:00:00,055 --> 00:00:05,030 ...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,910 "سنة 1780" - !عام جديد سعيد - 3 00:00:15,304 --> 00:00:18,310 .(عام جديد سعيد يا (لويس - .عام جديد سعيد يا سيدتي - 4 00:00:18,511 --> 00:00:21,140 !عام جديد سعيد - .عام جديد سعيد - 5 00:00:22,685 --> 00:00:23,950 .عام جديد سعيد 6 00:00:25,199 --> 00:00:27,911 .عام جديد سعيد - .لك أيضًا يا مليكتي - 7 00:00:29,151 --> 00:00:33,551 .عام جديد سعيد يا حبيبتي - .عام جديد سعيد يا صديقي - 8 00:00:33,617 --> 00:00:35,670 .أتمنى لو كنت لي وحدي 9 00:00:35,711 --> 00:00:38,590 .لا يسعني تخيّل ما سنفعله في غرفتي 10 00:00:38,631 --> 00:00:39,870 .توقف 11 00:00:39,871 --> 00:00:41,231 !(سان جورج) 12 00:00:44,064 --> 00:00:46,604 !عام جديد سعيد - .عام جديد سعيد يا عزيزتي - 13 00:00:48,271 --> 00:00:50,191 .عام جديد سعيد يا جلالتك 14 00:00:52,111 --> 00:00:53,430 أتسمح لي؟ 15 00:01:01,627 --> 00:01:02,867 .عام جديد سعيد 16 00:01:03,205 --> 00:01:06,113 .عام جديد سعيد يا صاحبة السمو - .عام جديد سعيد - 17 00:01:10,439 --> 00:01:13,430 ألم نلتقي في حفل تنكري في (باريس)؟ 18 00:01:13,615 --> 00:01:15,855 .الكونت (أكسل فون فيرسن) يا جلالتك 19 00:01:16,693 --> 00:01:20,213 حقًا؟ - .تبعتني في جميع أنحاء مكان الرقص - 20 00:01:20,373 --> 00:01:23,453 ألست أنت من تبعتني؟ - .طلبت مني الرقص معك - 21 00:01:23,773 --> 00:01:25,390 .أظن أنك عكست كل شيء 22 00:01:26,173 --> 00:01:27,550 حقًا؟ 23 00:01:30,802 --> 00:01:34,242 ...على كلٍ، كان ذلك - رائعًا؟ - 24 00:01:49,260 --> 00:01:52,990 .عام جديد سعيد يا سيدي - .(كذلك لك يا (ستورمونت - 25 00:01:53,630 --> 00:01:59,430 أتعرف أن المتمردين الأمريكيين يستخدمون الأسلحة الفرنسية لتشويه وقتل جنودنا؟ 26 00:01:59,740 --> 00:02:01,710 وما عملي؟ 27 00:02:02,540 --> 00:02:05,620 مَن يزودهم بالسلاح والذخيرة، برأيك؟ 28 00:02:08,460 --> 00:02:09,740 آنت واثق من هذا؟ 29 00:02:10,740 --> 00:02:13,590 .لديك جواسيسك ولدينا جواسيسنا 30 00:02:14,537 --> 00:02:17,140 .أنصحك بالتحدث إلى أخيك يا سيدي 31 00:02:17,760 --> 00:02:22,990 ليس من مصلحتنا خوض حرب .بسبب مجموعة من الثوار 32 00:02:28,541 --> 00:02:31,945 بعد إعلانك دعمك للاستقلال الأمريكي 33 00:02:32,030 --> 00:02:35,700 (لا بد أن نستعد لـ(إنجلترا .بأن تعلن علينا الحرب 34 00:02:36,780 --> 00:02:41,070 سيكون لدينا 32 سفينة خطية و7 فرقاطات 35 00:02:41,361 --> 00:02:44,381 .و5 حرّاقات ومركب شراعي حربي 36 00:02:45,220 --> 00:02:47,580 .نحن جاهزون للقتال - .ممتاز - 37 00:02:51,858 --> 00:02:53,458 .جلالتك 38 00:02:54,218 --> 00:02:59,430 يجب أن نربح المعركة 39 00:02:59,663 --> 00:03:01,150 .في القناة الإنجليزية 40 00:03:02,053 --> 00:03:03,133 .سيحصل ذلك 41 00:03:03,175 --> 00:03:08,070 .إذن ستنجح حيث فشل جدك يا بُنيّ 42 00:03:53,386 --> 00:04:01,667 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة الأخيرة" 43 00:04:10,058 --> 00:04:12,218 .(زهور لـ(بيتي تريانون 44 00:04:12,757 --> 00:04:16,138 .ثلاث مزهرات من (سيفر)، بل أربع 45 00:04:16,778 --> 00:04:20,218 غطاء من الحرير مطرز للأريكة النهارية .في غرفة المعيشة 46 00:04:34,578 --> 00:04:38,458 خذي السيدة الملكية .إلى (بيتي تريانون) عندما تبدأ الحرب 47 00:04:39,026 --> 00:04:40,851 ألا ينبغي أن نبقى هنا معك؟ 48 00:04:40,936 --> 00:04:43,056 .سأزوركما حين تسنح لي الفرصة 49 00:04:43,790 --> 00:04:45,843 .أريدك أن تكوني سعيدة 50 00:04:46,135 --> 00:04:51,178 وماذا عنك؟ - .(سأكون سعيدًا حين نسحق (إنجلترا - 51 00:04:52,179 --> 00:04:54,658 .(قد سرقوا منّا (كندا) و(لويزيانا 52 00:04:55,304 --> 00:04:59,230 .والآن سنأخذ مستعمراتهم الأمريكية 53 00:05:00,418 --> 00:05:01,590 أنتقابل غدًا؟ 54 00:05:02,938 --> 00:05:04,270 .أتوق لهذا 55 00:05:12,741 --> 00:05:17,718 أخشى أن أموت .قبل أن أرى ما سينهي تحالفنا 56 00:05:18,978 --> 00:05:22,670 .دعك عني يا أمي ألا ترين أننا نحاول؟ 57 00:05:23,298 --> 00:05:24,670 .ضاعفي جهودك 58 00:05:25,401 --> 00:05:29,070 ،وفي المرة القادمة .أظهري له أنك مستمتعة بذلك 59 00:05:38,522 --> 00:05:41,230 هل السفن كلها جاهزة للإبحار؟ 60 00:05:41,282 --> 00:05:43,110 .سأعلن ذلك حين تكون 61 00:05:43,830 --> 00:05:47,270 ،إن لم ننجح في القناة الإنجليزية .(فلن نتمكن من إرسال قواتنا إلى (أمريكا 62 00:05:47,470 --> 00:05:50,437 زخم النصر هو ما سيجعلنا .نعبر المحيط الأطلسي 63 00:05:50,522 --> 00:05:52,350 .هذا بالضبط ما يجب حدوثه 64 00:05:52,482 --> 00:05:55,042 .أنت تفهم الإستراتيجية جيدًا يا بُنيّ 65 00:05:55,202 --> 00:05:59,110 سنتحدث عن تكتيكات المعركة عندما تأكل (إنجلترا) الطعم 66 00:05:59,350 --> 00:06:05,110 وما ستفعله عندما نعلن علنًا ​ .عن دعمنا لمستعمراتهم 67 00:06:11,127 --> 00:06:15,230 وحدها الدوقة مَن يحق لها لمس الملكة .في الأماكن العامة 68 00:06:16,686 --> 00:06:20,486 أتعرف كونتيسة (بولينياك)؟ - .(أصدقائي ينادونني بـ(يولاند - 69 00:06:20,618 --> 00:06:22,258 .(أصدقائي ينادونني بـ(فيرسن 70 00:06:22,534 --> 00:06:24,294 ماذا جاء بك إلى (فرساي)؟ 71 00:06:24,934 --> 00:06:26,374 .أنا جندي 72 00:06:26,894 --> 00:06:31,110 سمعت أن (فرنسا) تستعد .(لحملة عسكرية في (أمريكا 73 00:06:32,389 --> 00:06:34,190 وأين سمعت هذا؟ 74 00:06:34,631 --> 00:06:36,471 .(وصلت للتو من (إنجلترا 75 00:06:37,334 --> 00:06:39,974 إنه الأمر الشاغل .(في قصر (سانت جيمس 76 00:06:40,470 --> 00:06:42,830 .حسبت أنهم لا يتحدوث إلا عني 77 00:06:51,127 --> 00:06:54,237 لا أصدق أنه يريد خوض معركة .(ضد (إنجلترا 78 00:06:54,284 --> 00:06:57,084 .لا أحد يستطيع الفوز على أسطولهم 79 00:06:57,244 --> 00:07:00,510 !"(القاعدة (بريتانيا" - !"بريتانيا) تحكم الأمواج)" - 80 00:07:00,844 --> 00:07:03,244 .لا سبب لضحككما يا سيدتيّ 81 00:07:03,604 --> 00:07:05,110 .أنا لا أمزح 82 00:07:05,436 --> 00:07:07,510 .(ينبغي أن تتحدث إليه يا (بروفنس 83 00:07:09,004 --> 00:07:10,724 .إنه لا يستمع إليّ أبدًا 84 00:07:12,053 --> 00:07:14,644 ،إن لم يستمع إليك .فاصرخ حيثما كنتما 85 00:07:15,463 --> 00:07:18,870 سيراك الأكثر موثوقية .عندما تنفجر في وجهه 86 00:07:19,310 --> 00:07:20,752 .جوزفين) محقة) 87 00:07:25,318 --> 00:07:26,750 .اشكرني 88 00:07:28,080 --> 00:07:29,170 .شكرًا 89 00:07:29,425 --> 00:07:31,105 .رجاءً يا عزيزي 90 00:07:42,830 --> 00:07:43,890 .مرحبًا 91 00:07:46,110 --> 00:07:47,170 .يا مولاي 92 00:07:47,630 --> 00:07:48,950 .مرحبًا يا سيدي 93 00:07:49,470 --> 00:07:53,270 سأطرح سؤالًا بسيطًا .يتطلب إجابة بسيطة 94 00:07:53,390 --> 00:07:57,698 (لماذا تستعد لإعلان الحرب على (إنجلترا من أجل مستعمراتها المتمردة؟ 95 00:07:57,745 --> 00:08:00,550 .هذا خاطئ - .لا تكذب عليّ - 96 00:08:01,430 --> 00:08:04,470 .أنا أفهم رأسك المشاكس هذا - .لا تتحدث إليّ هكذا - 97 00:08:05,467 --> 00:08:09,150 هل أذكّرك أنك محظوظ .لوجودك هنا بعد سلوكك الذي لا يُغتفر 98 00:08:09,174 --> 00:08:11,894 .لم يكن لي أية علاقة بالأمر 99 00:08:12,237 --> 00:08:15,590 .كانت هي المسؤولة عن ذلك التشهير - .وأنت تتآمر معها - 100 00:08:15,631 --> 00:08:17,671 .ما أزال وريث عرشك 101 00:08:18,317 --> 00:08:21,757 لماذا لا يمكنني الحديث بصراحة في ما يتعلق بعائلتنا؟ 102 00:08:21,842 --> 00:08:23,642 ...إن أخطأت، فـ - .لن أخطئ - 103 00:08:26,432 --> 00:08:29,552 لماذا تبذل قصارى جهدك لتُشعرني بالعجز؟ 104 00:08:30,752 --> 00:08:32,110 .لأنك عاجز 105 00:08:39,592 --> 00:08:42,672 كيف لها ان تأتي إلى (فرنسا)؟ 106 00:08:43,472 --> 00:08:45,190 ألم تسمع بشائعات نشوب حرب؟ 107 00:08:45,531 --> 00:08:49,932 مرّت عشر سنوات .منذ أن غادرت (النمسا) يا جلالتك 108 00:08:50,002 --> 00:08:52,253 .إنها تريد رؤيتك 109 00:08:53,409 --> 00:08:54,449 رؤيتي؟ 110 00:08:55,145 --> 00:08:56,845 أم التجسس عليّ؟ 111 00:08:57,119 --> 00:09:01,199 لأنها لم تتوقف عن التجسس عليّ .منذ قدومي إلى هنا 112 00:09:01,284 --> 00:09:04,550 .خذي وقتك في التفكير 113 00:09:05,076 --> 00:09:10,761 ،إذا كانت تشتاق إليّ هكذا لمَ لا ترسل لها صورتي؟ 114 00:09:19,934 --> 00:09:21,994 .أنا أمها 115 00:09:23,291 --> 00:09:26,320 .رحبت شقيقاتها بي بأذرع مفتوحة 116 00:09:26,480 --> 00:09:29,209 فقط تقترح عليك الذهاب .عندما يولد الدوفان 117 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 عندما"؟" 118 00:09:31,040 --> 00:09:32,800 ."تقصد "إن 119 00:09:33,320 --> 00:09:36,320 ربما لهذا السبب .هي مترددة في رؤيتك 120 00:09:36,405 --> 00:09:38,765 .إنها تخشى ألّا تلد الدوفان 121 00:09:38,877 --> 00:09:41,520 .نرى جميعًا أنها لم تلده بعد 122 00:09:41,976 --> 00:09:42,976 .امنحيها الوقت 123 00:09:43,014 --> 00:09:45,980 .(قد يكون لديها الوقت يا (جوزيف .أما أنا، فلا 124 00:09:49,139 --> 00:09:51,139 وما هذه الملابس؟ 125 00:10:05,810 --> 00:10:09,870 ،(السيد (بنجامين فرانكلين .(سفير (أمريكا) في (فرنسا 126 00:10:19,673 --> 00:10:22,053 (مرحبًا بك في (فرساي .(يا سيد (فرانكلين 127 00:10:22,738 --> 00:10:24,150 .جلالتكما 128 00:10:24,862 --> 00:10:30,840 يشرفني أن أكون أول ملك .(يعترف بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة 129 00:10:31,429 --> 00:10:32,924 ...قرار عظيم 130 00:10:38,420 --> 00:10:42,115 .الشرف لنا يا مولاي 131 00:10:42,275 --> 00:10:45,899 اسمح لي أن أقول ...نيابة عن الكونغرس 132 00:10:45,949 --> 00:10:49,803 (اسمح لي أن أقول نيابة عن (إنجلترا !إنه لا وجود للكونغرس 133 00:10:50,475 --> 00:10:52,530 !(لا وجود لـ(المقاطعات المتحدة 134 00:10:52,662 --> 00:10:58,530 أمريكا) مستعمرة بريطانية تخضع لسلطة) !(الملك (جورج) وبرلمان (بريطانيا العظمى 135 00:10:59,690 --> 00:11:01,323 .إنه ليس بسفير 136 00:11:02,162 --> 00:11:03,310 !إنه متمرد 137 00:11:03,395 --> 00:11:06,584 (متى ستعلن (إنجلترا الحرب على (فرنسا)؟ 138 00:11:06,690 --> 00:11:09,710 (بمجرد وصول الإيرل (ستورمونت .(إلى (وندسور 139 00:11:09,794 --> 00:11:12,090 .معنا وقت - !قل شيئًا - 140 00:11:12,250 --> 00:11:14,870 .ليس لدى أخي أية فكرة عما يدفعنا إليه 141 00:11:18,283 --> 00:11:20,670 ...اسمحا لي يا جلالتكما 142 00:11:27,952 --> 00:11:33,690 لو كانت جميع الملكيات تحكمها المبادئ ...التي تحكم قلبيكما 143 00:11:33,952 --> 00:11:36,910 .لما احتجنا إلى تأسيس جمهوريات 144 00:11:38,736 --> 00:11:40,470 .(شكرًا يا سيد (فرانكلين 145 00:11:41,487 --> 00:11:43,487 .سررنا باستقبالك 146 00:12:13,610 --> 00:12:17,238 يبدو أننا سنغادر قريبًا .(إلى (بيتي تريانون 147 00:12:17,768 --> 00:12:19,225 هل أبدأ في التحضيرات؟ 148 00:12:19,890 --> 00:12:23,290 .ليس عليك فعل شيء .ستقوم (يولاند) بكل شيء 149 00:12:24,130 --> 00:12:25,690 .لكنه عملي 150 00:12:27,410 --> 00:12:29,130 .هي لا تريد سوى مساعدتك 151 00:12:29,890 --> 00:12:31,090 حقًا؟ 152 00:12:31,890 --> 00:12:33,610 .سينضم إلينا رفيقاها 153 00:12:34,898 --> 00:12:36,658 أين سينامان؟ 154 00:12:36,978 --> 00:12:39,630 .في سريري - حقًا؟ سريرك؟ - 155 00:12:39,715 --> 00:12:41,755 وأين ستنامين أنت؟ 156 00:12:42,138 --> 00:12:43,458 .في العلية 157 00:12:44,197 --> 00:12:47,618 .لو هكذا ستسير الأمور، لن أذهب 158 00:12:49,660 --> 00:12:51,978 .أرجوك، لا تأخذي الأمور على هذا النحو 159 00:12:52,177 --> 00:12:54,257 .إما هي، إما أنا 160 00:12:57,621 --> 00:13:02,421 أنت تعرفين يقينًا .إنني أحتاج إليكما كليما 161 00:13:04,901 --> 00:13:08,230 .أنت سندي وهي ممتّعتي 162 00:13:08,261 --> 00:13:12,021 ألا ترين؟ لقد فعلت كل شيء .(لإبعادي عنك يا (طوانيت 163 00:13:12,508 --> 00:13:16,830 .أنا أخسرك بسببها - ألا يمكنك التصالح معها؟ - 164 00:13:17,101 --> 00:13:20,061 .سيسهّل هذا علينا حياتنا 165 00:13:35,781 --> 00:13:37,941 .(تفضل بالجلوس يا (موريباس 166 00:13:38,605 --> 00:13:40,181 .لا تقلق 167 00:13:42,621 --> 00:13:45,090 .إنه مجرد تقدمي في السن 168 00:13:45,644 --> 00:13:47,341 ...أنت أيضًا 169 00:13:48,789 --> 00:13:51,789 .أنت أيضًا ستمر بهذا يومًا 170 00:13:54,389 --> 00:13:56,109 .أريد ثلجًا 171 00:14:02,589 --> 00:14:05,309 ،بما أن متفرغان هل يمكنني طلب بعض النصائح؟ 172 00:14:05,469 --> 00:14:07,949 .إنها مهمتي يا بُنيّ 173 00:14:08,933 --> 00:14:13,355 طلبت زوجتي 250 ألف .من الصندوق الملكي 174 00:14:13,928 --> 00:14:15,149 حقًا؟ 175 00:14:15,789 --> 00:14:17,029 وماذا ستفعل بهم؟ 176 00:14:17,572 --> 00:14:19,324 .(سداد ديون آل (بولينياك 177 00:14:20,389 --> 00:14:25,168 أميل إلى الرفض .ولكنني أعرف أن الكونت (جول) يقرب لك 178 00:14:25,168 --> 00:14:28,830 .بالتأكيد، لكن هذا لا يشغلني 179 00:14:29,349 --> 00:14:34,230 .أنت حر في الصرف من الصندوق الملكي 180 00:14:35,502 --> 00:14:36,582 ...ولكنني 181 00:14:37,269 --> 00:14:41,349 أرى أن عليك ترك الحرية للملكة .في التحكم ببيتها 182 00:14:42,109 --> 00:14:46,350 .(سيترك لك هذا الحرية في حكم (فرنسا 183 00:14:59,715 --> 00:15:01,315 ...جلالتك 184 00:15:02,275 --> 00:15:03,555 .دعني أساعدك 185 00:15:18,915 --> 00:15:20,155 .أشكرك 186 00:15:21,555 --> 00:15:25,115 ،حبًا في الرب كيف لنا أن ندعم ثورة؟ 187 00:15:25,235 --> 00:15:28,275 أي مثال هو الملك؟ 188 00:15:28,574 --> 00:15:32,990 (إنه يقدّم لـ(فرنسا .ما نتوق إليه جميعًا 189 00:15:33,171 --> 00:15:38,025 إنها فرصة لحرمان .عدونا الأقدم من تاجه 190 00:15:38,110 --> 00:15:39,390 !أحسنت القول 191 00:15:39,867 --> 00:15:42,910 يُذهلني أنك تريد شن حرب .(ضد (إنجلترا) يا (شارتر 192 00:15:43,155 --> 00:15:45,910 أليس أمير (غال) صديق المفضل؟ 193 00:15:46,679 --> 00:15:52,610 ،عندما يتعلق الأمر بالمجد يا سيدي .يصبح أعز أصدقائك هو ألد أعدائك 194 00:15:53,258 --> 00:15:56,635 ،أعذروني يا سادتي .فالواجب يناديني 195 00:16:01,235 --> 00:16:03,555 لمَ أنت مجرد قبطان سفينة؟ 196 00:16:04,795 --> 00:16:07,515 .يمكنك الحصول على رتبة أعلى 197 00:16:07,647 --> 00:16:12,195 ،لو كان الأمر في يديّ .لأصبحت أدميرالًا فرنسيًا كبيرًا 198 00:16:13,350 --> 00:16:16,315 .أنا الضابط البحري الأعلى رتبة في العائلة 199 00:16:17,515 --> 00:16:20,675 هل رفض ترقيتك؟ 200 00:16:21,494 --> 00:16:23,374 .لا بد أن لديه أسبابه 201 00:16:23,715 --> 00:16:27,030 ربما لا يغفر لك سرقتك عاطفة زوجته؟ 202 00:16:27,795 --> 00:16:29,075 .ربما 203 00:16:31,155 --> 00:16:33,790 .لقد جعلني بلا قيمة 204 00:16:34,955 --> 00:16:36,075 ...ولكنك 205 00:16:39,366 --> 00:16:41,126 ...تدرك أنه 206 00:16:41,835 --> 00:16:43,310 ...يوم أن يسقط 207 00:16:43,875 --> 00:16:45,955 .سنكون نحن أول المستفيدين 208 00:16:48,235 --> 00:16:50,875 .وجهة نظر جيدة يا قريبي 209 00:16:55,459 --> 00:16:57,755 هل سترحلين يا صاحبة السمو؟ 210 00:16:58,435 --> 00:17:00,355 .أنا ذاهبة للاسترخاء 211 00:17:01,675 --> 00:17:02,990 .أحتاج إلى راحة 212 00:17:04,145 --> 00:17:06,115 .لا أستطيع تحمل المزيد من التوتر 213 00:17:06,555 --> 00:17:10,655 ،إن تغيرت الظروف فهل يمكنني مراسلتك؟ 214 00:17:11,238 --> 00:17:12,630 .أشك في أنها ستتغير 215 00:17:18,821 --> 00:17:20,021 .اعتني بنفسك 216 00:17:32,435 --> 00:17:33,555 .ادخل 217 00:17:37,435 --> 00:17:38,675 يولاند)؟) 218 00:17:40,461 --> 00:17:41,941 ماذا أتى بك إلى (باريس)؟ 219 00:17:43,024 --> 00:17:44,944 .(ثمة مَن هي معجبة بك يا (فيرسن 220 00:17:47,070 --> 00:17:48,275 .شكرًا 221 00:17:48,968 --> 00:17:50,448 .حقق أقصى استفادة 222 00:17:51,235 --> 00:17:52,355 .مثلنا 223 00:17:57,949 --> 00:17:59,508 "(الكونت (أكسل فون فيرسن" 224 00:18:04,635 --> 00:18:08,315 (هل لي أن أدعوك إلى (بيتي تريانون" "مساء الغد؟ 225 00:18:09,478 --> 00:18:11,038 ".ارتد ملابس دافئة" 226 00:18:11,123 --> 00:18:13,723 ".سنقيم الحفل تحت النجوم" 227 00:18:14,629 --> 00:18:16,509 !بصحتكم - !بصحتك - 228 00:18:17,469 --> 00:18:19,950 !مزيدًا! مزيدًا! مزيدًا 229 00:18:21,845 --> 00:18:23,483 .خذا كليكما 230 00:18:23,669 --> 00:18:25,418 !بصحتكم - !بصحتك - 231 00:18:29,389 --> 00:18:31,789 أخبريني، هل نتوقع مجيء شخص آخر؟ 232 00:18:32,231 --> 00:18:36,109 أتظنين أنه سيأتي؟ - .لا يمكنه رفض دعوة الملكة - 233 00:18:37,150 --> 00:18:39,070 .لكنني أريده أن يأتي لي أنا 234 00:18:40,340 --> 00:18:43,430 .(سنحتفل عندما تزور (باريس 235 00:18:44,219 --> 00:18:45,514 .طاب مساؤكم 236 00:18:49,391 --> 00:18:50,620 .جلالة الملكة 237 00:18:51,985 --> 00:18:54,150 .ليس هكذا ندعوها في الحفلات الخاصة 238 00:18:54,684 --> 00:18:56,500 بم أدعوك إذًا؟ 239 00:18:57,656 --> 00:18:58,846 .(أنطوانيت) 240 00:19:01,535 --> 00:19:04,366 مرحبًا بك في دائرتنا الصغيرة السعيدة .(يا (فيرسن 241 00:19:04,566 --> 00:19:06,846 .مرحبًا بك - .(مرحبًا بك يا (فيرسن - 242 00:19:10,363 --> 00:19:13,430 !هيا بنا! لنلعب - .اركض - 243 00:19:14,680 --> 00:19:15,760 !أنت 244 00:19:15,977 --> 00:19:18,550 !أنت! لا! أنت 245 00:19:26,793 --> 00:19:28,993 !لا... لا 246 00:19:59,953 --> 00:20:02,273 !يا ربي! هل جننت؟ 247 00:20:02,710 --> 00:20:03,809 .آسف 248 00:20:04,771 --> 00:20:05,811 .أبعدوا الشعلة 249 00:20:07,473 --> 00:20:09,113 آنت بخير؟ 250 00:20:09,710 --> 00:20:11,070 .أنا بخير، شكرًا 251 00:20:13,193 --> 00:20:14,273 .توخ حذرك 252 00:20:14,803 --> 00:20:18,310 زوجها لا يحب تواجدها .مع شباب وسيمين 253 00:20:23,195 --> 00:20:24,913 .أنا حقًا آسف 254 00:20:26,675 --> 00:20:28,555 .يصعب الإمساك بالفراشة 255 00:20:32,035 --> 00:20:35,870 ،نحن لا نمسك الفراشات .بل ننصب لها فخًا 256 00:20:40,425 --> 00:20:41,705 !الملك 257 00:20:57,499 --> 00:21:01,270 قبل شهر اعترفنا (بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة 258 00:21:01,456 --> 00:21:04,099 .(وتوقعنا ردًا من (إنجلترا 259 00:21:05,341 --> 00:21:09,710 وصباح اليوم، أطلقت فرقاطة إنجليزية نارًا .(على (بيل بول 260 00:21:12,704 --> 00:21:15,875 وبناءً على ذلك، طلبت من .كونت (أورفيليه) إطلاق أسطولنا 261 00:21:16,619 --> 00:21:19,430 (قريبنا من (أورليان .سيقود السرب الثالث 262 00:21:20,299 --> 00:21:21,899 ،سيداتي وسادتي 263 00:21:23,074 --> 00:21:25,210 .فرنسا) و(بريطانيا العظمى) في حرب) 264 00:21:38,579 --> 00:21:39,830 .أشكركم يا سادة 265 00:21:54,892 --> 00:21:56,692 هل أنا المفضل لك؟ 266 00:21:56,852 --> 00:22:00,270 ومَن سيحل محلك؟ - .تعرفينه جيدًا - 267 00:22:00,852 --> 00:22:03,532 .لا تدعيه يفسد كل شيء في غيابي 268 00:22:04,870 --> 00:22:05,930 .مستحيل 269 00:22:06,384 --> 00:22:09,076 .(واحد منك بـ5 من (فيرسن 270 00:22:09,161 --> 00:22:10,641 فقط خمسة؟ 271 00:22:12,121 --> 00:22:17,783 أعتمد عليك أن تمنحنا النصر .الذي نصلّي له جميعًا 272 00:22:18,110 --> 00:22:23,680 سأضع بتلات هذه الزهرة .بين صفحات كتاب صلواتي 273 00:22:23,945 --> 00:22:26,262 !كتاب صلواتك؟ 274 00:22:27,350 --> 00:22:30,110 قبلة لجنديك الذاهب إلى الحرب؟ 275 00:22:40,115 --> 00:22:41,675 .عسى أن تعود مُعافى سالمًا 276 00:23:15,898 --> 00:23:17,098 .(موريباس) 277 00:23:18,926 --> 00:23:20,564 .انتظر - .أمرك - 278 00:23:27,223 --> 00:23:30,303 .سيدي الكونت، يا لها من مفاجأة سارة 279 00:23:32,663 --> 00:23:35,943 أهي رسالة من الإمبراطورة؟ - أيمكنني التحدث إلى الملكة؟ - 280 00:23:36,356 --> 00:23:41,943 إنها ترتاح. لا بد أنها ستسعد بالتحدث إليك .عندما تستأنف مهامها الرسمية في القلعة 281 00:23:43,240 --> 00:23:44,840 هل أسلّمها إياها؟ 282 00:23:48,583 --> 00:23:51,983 .رجاءً قولي للملكة أن تُعلمني عند قراءتها 283 00:23:52,143 --> 00:23:53,663 .بالتأكيد، سأقول لها 284 00:23:58,485 --> 00:24:02,543 لم أستطع مقابلة الملكة" "(في (بيتي تريانون 285 00:24:02,723 --> 00:24:05,383 ".حيث تستضيف ضيوفًا غير لائقين" 286 00:24:05,903 --> 00:24:08,950 الكونتيسة ممسكة بها" ".بقبضة من حديد 287 00:24:09,405 --> 00:24:15,405 الملك الشابّ مصمم على أن يلمع" ".(مثل (الملك الشمس 288 00:24:17,075 --> 00:24:22,190 "،(الحرب ضد (إنجلترا) ألهبت (فرنسا" 289 00:24:22,462 --> 00:24:28,030 لكن لا أحد في الوسط الدبلوماسي" ".يتوقع من (لويس) الفوز 290 00:24:34,084 --> 00:24:35,084 !أحسنت 291 00:24:35,090 --> 00:24:36,750 !ارتكبت خطأ - .ارتكبت خطأ - 292 00:24:36,782 --> 00:24:38,550 .لا تكونوا سخيفين - .ارتكبت خطأ - 293 00:24:38,635 --> 00:24:40,555 !لا، لم أرتكب خطأ 294 00:24:42,703 --> 00:24:43,703 .(أنطوانيت) 295 00:24:44,524 --> 00:24:45,684 .سيدتي الكونتيسة 296 00:24:46,356 --> 00:24:47,383 .السادة 297 00:24:47,703 --> 00:24:50,270 .لم أتوقع رؤيتك 298 00:24:52,493 --> 00:24:53,983 .اتبعني 299 00:24:58,614 --> 00:25:00,990 .أتساءل إلى أين يذهبان 300 00:25:01,054 --> 00:25:05,114 .واضح أنهما يذهبان إلى أقرب شجيرة 301 00:25:05,880 --> 00:25:07,161 .يستحيل أن تفعل ذلك 302 00:25:09,340 --> 00:25:11,694 .(مرحبًا بك في (بيتي تريانون 303 00:25:17,380 --> 00:25:19,817 .يشبه سوق زهور إنجليزي 304 00:25:23,563 --> 00:25:24,641 .انتظري 305 00:25:25,626 --> 00:25:27,874 آنت من عشاق الثقافة الإنجليزية سرًا؟ 306 00:25:30,755 --> 00:25:33,590 .إياك وإخبار أحد بهذا 307 00:25:34,630 --> 00:25:37,755 ،(إذًا يا سيدي الكونت (فون فيرسن 308 00:25:38,778 --> 00:25:40,830 ما رأيك بمسكني؟ 309 00:25:41,955 --> 00:25:44,435 حسبت أن مسكنك .هو القلعة الصغيرة الخلابة 310 00:25:44,614 --> 00:25:47,454 .القلعة الصغيرة الخلابة هي سجني 311 00:25:48,405 --> 00:25:50,765 .هنا أكون على طبيعتي 312 00:25:53,149 --> 00:25:54,815 ماذا كنت تفعل في (إنجلترا)؟ 313 00:25:56,036 --> 00:26:00,230 أرسلني والدي إلى هناك .لإغواء امرأة ورثت الكثير 314 00:26:00,315 --> 00:26:02,567 أخاطب أنت أم متزوج؟ 315 00:26:04,075 --> 00:26:05,270 .لا هذا ولا ذاك 316 00:26:06,715 --> 00:26:09,235 .ولن أكون، إن استطعت تجنب ذلك 317 00:26:09,836 --> 00:26:11,716 ألا تريد أن تتزوج؟ 318 00:26:14,782 --> 00:26:17,422 ،حين أحب امرأة .أرغب في أن أحبها بحرّية 319 00:26:17,913 --> 00:26:20,833 ...لا أرغب في الالتزام تجاهها بـ - عهد الزواج؟ - 320 00:26:27,496 --> 00:26:29,776 .أرى أنه ينبغي أن نعود إلى الداخل 321 00:26:32,022 --> 00:26:33,582 .بدأت أشعر بالبرد 322 00:26:52,022 --> 00:26:53,310 أتتجسس عليّ؟ 323 00:26:58,622 --> 00:27:01,982 فقط حاولت معرفة 324 00:27:02,382 --> 00:27:05,262 متى ستتحطم سفننا .في القناة الإنجليزية 325 00:27:05,684 --> 00:27:07,964 أترى أنني لا أستطيع النجاح؟ 326 00:27:08,313 --> 00:27:10,510 .ما من فرصة على الإطلاق 327 00:27:11,028 --> 00:27:14,270 أسيصعب عليك الاعتراف بأن أبانا كان مخطئًا بشأني؟ 328 00:27:14,756 --> 00:27:17,716 .تعرف أنه كان محقًا يا... أخي 329 00:28:51,674 --> 00:28:56,955 .سيسركما سماع أننا سوينا ديوننا أخيرًا 330 00:28:57,083 --> 00:28:58,834 تحرك. ماذا؟ 331 00:29:03,114 --> 00:29:04,482 .كان عليك طلب المزيد 332 00:29:04,674 --> 00:29:06,509 .(من الصعب إرضاؤك يا (فودروي 333 00:29:06,509 --> 00:29:11,851 أرى أن الوقت قد حان .لإقناع مضيفتنا بمنحنا راتب تقاعد 334 00:29:11,971 --> 00:29:16,234 .مقاطعة (بيتش) الساحرة - .والتي تقدم عائدًا سنويًا ضخمًا - 335 00:29:16,869 --> 00:29:19,469 .دعا الأمر لي، سأتحدث إلى مولاتي 336 00:29:19,554 --> 00:29:24,594 أنت بوسعك إقناع راهبة .بخلع حزام عفتها 337 00:29:45,494 --> 00:29:46,494 .شكرًا جزيلًا 338 00:29:49,041 --> 00:29:52,922 حصلت (بولينياك) على مبلغ خيالي .من الصندوق الملكي 339 00:29:53,518 --> 00:29:56,402 كم؟ - ‫- 250 ألف! 340 00:29:56,643 --> 00:29:58,436 !هذا شديد الغرابة 341 00:29:58,436 --> 00:30:00,776 .و(طوانيت) ستعيّنها دوقة 342 00:30:00,776 --> 00:30:04,042 كيف هي غبية لهذه الدرجة؟ - .ليست غبية وحدها - 343 00:30:04,522 --> 00:30:07,762 شرع (لويس) في الحرب .بين (إنجلترا) ومستعمراتها 344 00:30:08,681 --> 00:30:13,002 (كان ينبغي أن يدعمنا في (بافاريا .(بدلًا من الوقوع في الفخ في (أمريكا 345 00:30:14,006 --> 00:30:16,322 .إنها لم ترد على رسالتي 346 00:30:17,074 --> 00:30:20,842 .عليّ كتابة رسالة أخرى لتحذيرها 347 00:30:24,154 --> 00:30:25,634 ماذا بك يا أمي؟ 348 00:30:29,354 --> 00:30:33,042 .أشعر بالبرد - .مستحيل! نحن نموت من الحرارة المرتفعة - 349 00:30:33,634 --> 00:30:35,882 انهضي من السرير .وتنفسي هواءً طلقًا 350 00:30:39,834 --> 00:30:41,314 ...(طوانيت) 351 00:30:42,834 --> 00:30:44,354 .(طوانيت) 352 00:30:59,754 --> 00:31:02,194 .اهدأي، أمك جاءت 353 00:31:02,714 --> 00:31:03,994 .أمك جاءت 354 00:31:14,114 --> 00:31:16,114 ميرسي)؟ ماذا تفعل هنا؟) 355 00:31:16,434 --> 00:31:19,874 رغبت في التأكد .من استلامك هذه الرسالة 356 00:31:21,634 --> 00:31:24,034 .أظن أنك لم تختلس النظر 357 00:31:32,704 --> 00:31:36,402 من أخبرها عن هدية (لويس) لآل (بولينياك)؟ 358 00:31:36,514 --> 00:31:39,802 ،من السهل معرفة ذلك .كل صحف (أوروبا) تتحدث عن ذلك 359 00:31:39,802 --> 00:31:43,342 لم أعد الطفلة التي تخلصت منها .من قصر (هوفبورغ) قبل 10 سنوات 360 00:31:43,507 --> 00:31:47,372 ،الآن بعدما رُزقت بابنة .أدركت أنه ما كان ينبغي أن تفعل ذلك 361 00:31:48,429 --> 00:31:50,429 .لقد تصرفت قاصدة مصلحتك 362 00:31:50,514 --> 00:31:54,394 .حقًا؟ أظن أنها تصرفت قاصدة مصلحتها هي 363 00:31:54,837 --> 00:31:58,594 ،لا تقسي على أمك .فهي لن تعيش لك العمر كله 364 00:31:58,834 --> 00:32:04,482 لا أحد يقول لي .مَن أصادق ومَن لا أصادق 365 00:32:07,290 --> 00:32:09,034 .كنا هنا 366 00:32:09,259 --> 00:32:11,354 .(أجل، غرب (أوشانت 367 00:32:11,714 --> 00:32:15,994 .بمجرد أن رأونا، بدأوا في مطاردتنا 368 00:32:17,376 --> 00:32:22,322 .شحذنا أسلحتنا واستعدنا للاشتباك 369 00:32:22,937 --> 00:32:25,002 ...لكنهم - لكنهم ماذا؟ - 370 00:32:26,560 --> 00:32:27,602 ماذا حدث؟ 371 00:32:27,840 --> 00:32:29,602 .انسحبوا - انسحبوا؟ - 372 00:32:29,800 --> 00:32:32,402 لماذا؟ - .رفضوا الاشتباك ليلًا - 373 00:32:32,739 --> 00:32:36,440 كم من الوقت علينا الانتظار؟ - .مجرد بضعة أيام يا مولاي - 374 00:32:43,466 --> 00:32:45,082 أعلى؟ - .نعم - 375 00:32:51,794 --> 00:32:53,480 .انظري مَن أتى 376 00:32:53,640 --> 00:32:56,040 .انظري مَن أتى لرؤيتنا 377 00:32:56,361 --> 00:32:57,760 .مرحبًا يا سيدتي 378 00:32:58,470 --> 00:33:00,042 .مرحبًا يا مولاتي الصغيرة 379 00:33:05,353 --> 00:33:07,442 هل أصبحت تحكم الأمواج؟ 380 00:33:09,040 --> 00:33:10,200 .ليس بعد 381 00:33:13,844 --> 00:33:15,920 .يرى (بروفنس) أننا لن نفوز في الحرب 382 00:33:16,005 --> 00:33:20,285 .رأي (بروفنس) غير مهم .إنه موهوب في الظن الخطأ 383 00:33:25,280 --> 00:33:26,800 .نحن سنفوز 384 00:33:27,681 --> 00:33:28,841 .آمل هذا 385 00:33:43,001 --> 00:33:44,322 هل ستغادر؟ 386 00:33:44,961 --> 00:33:47,601 .الواجب يناديني. عليّ العودة 387 00:33:48,201 --> 00:33:50,562 وماذا إن عرضت عليك كأس كونياك؟ 388 00:33:51,801 --> 00:33:54,351 .أود شكرك لمساعدتك عائلتي 389 00:33:54,436 --> 00:33:56,562 .نحن ممتنون للغاية 390 00:33:57,161 --> 00:34:00,081 .يجب أن تنامي الآن يا عزيزتي 391 00:34:00,361 --> 00:34:02,081 .نومًا هنيئًا 392 00:34:07,041 --> 00:34:09,601 .المجموعة الأولى شبه جاهزة 393 00:34:12,401 --> 00:34:15,121 أيمكنني إضافة اسمي إلى القائمة يا مولاي؟ 394 00:34:39,187 --> 00:34:43,067 (كما قلت، الجنرال (روشامبو .غارق في الطلبات 395 00:34:43,321 --> 00:34:46,082 كل النبلاء الفرنسيين .(يريدون القتال في (أمريكا 396 00:34:46,761 --> 00:34:51,042 سيكون من الصعب عليّ أن أؤكد لك هذا .يا سيدي الكونت 397 00:35:10,691 --> 00:35:12,891 .تعرفين أن هذا لا يمكن أن يستمر 398 00:35:17,481 --> 00:35:20,202 ...إنها أول مرة أشعر فيها بالحرية 399 00:35:22,250 --> 00:35:23,961 .(منذ أن غادرت (النمسا 400 00:35:26,002 --> 00:35:27,401 ...أنا وأنت 401 00:35:29,361 --> 00:35:30,882 .غريبان 402 00:35:37,521 --> 00:35:40,721 .(ذكّرتني هذه الليلة بأنك ملكة (فرنسا 403 00:35:43,245 --> 00:35:48,042 .يا ليت بإمكانني نسيان أنني الملكة 404 00:35:52,681 --> 00:35:54,721 ...زوجك رجل 405 00:35:55,481 --> 00:35:57,841 .طيب وودود وشريف 406 00:35:59,808 --> 00:36:00,881 .أجل 407 00:36:04,761 --> 00:36:07,441 .لن نقوم بشيء يؤذيه - .لا - 408 00:36:08,616 --> 00:36:09,856 .قطعًا لا 409 00:37:04,015 --> 00:37:06,202 .مثل حصان واقف على ساقيه الخلفيين 410 00:37:06,842 --> 00:37:08,815 ...إنها تصعد 411 00:37:10,075 --> 00:37:11,675 .وتنزل 412 00:37:13,735 --> 00:37:17,255 .إنها تصعد وتنزل 413 00:37:17,855 --> 00:37:20,055 ...إنها تصعد - .وتنزل - 414 00:37:23,964 --> 00:37:25,895 .هذا ما يحدث حين نحب 415 00:37:26,003 --> 00:37:29,255 .إنه أسوأ شعور في العالم - .والأحسن - 416 00:37:31,522 --> 00:37:34,942 .أنت لديك زوج وعشيق 417 00:37:35,686 --> 00:37:39,482 كيف تجعلينهما كليهما سعيدين؟ 418 00:37:41,515 --> 00:37:44,166 .مهما طلبوا مني، أقوم به 419 00:37:51,726 --> 00:37:53,206 أعطيني مثالًا؟ 420 00:37:54,897 --> 00:37:56,326 ...مثلًا 421 00:37:57,765 --> 00:38:00,718 .(يريدان أن تكون لهما مقاطعة (بيتش 422 00:38:00,718 --> 00:38:05,682 أعلم أن هذا شديد الغرابة .ولكنني قلت لهما إنني سأتحدث إليك 423 00:38:09,185 --> 00:38:11,105 .هذا مرفوض تمامًا 424 00:38:14,325 --> 00:38:20,325 لا بد أنهما راضيان بالهدية .(التي تلقياها من (لويس 425 00:38:34,408 --> 00:38:37,642 مَن ساعدها في استقبال السويدي رغم معارضة الجميع؟ 426 00:38:37,712 --> 00:38:40,239 .إنها دينة لنا بالكثير - .ستعود إلى رشدها - 427 00:38:41,137 --> 00:38:42,217 .أجل 428 00:38:43,777 --> 00:38:47,379 ...خلاف ذلك، سيتعين علينا حزم أمتعتنا 429 00:38:48,746 --> 00:38:50,172 .والرحيل من هنا 430 00:38:51,737 --> 00:38:55,162 أتقول إن هذا المسكن الرائع لا يعجبك؟ 431 00:38:55,217 --> 00:38:56,707 .إنه يُشعرنا بالغثيان 432 00:38:57,723 --> 00:39:00,303 .حسنًا، لا تقلقا 433 00:39:01,083 --> 00:39:05,223 ،إن رفضت اللعب .فسأتوجه إلى زوجها 434 00:39:16,003 --> 00:39:17,643 ماذا تفعل هنا يا (شارتر)؟ 435 00:39:18,036 --> 00:39:20,203 .(حسبت أنها غرفة (أنطوانيت 436 00:39:20,239 --> 00:39:22,682 .تبادلنا الغرف - أين هي إذًا؟ - 437 00:39:22,803 --> 00:39:25,162 .في العلية. عد صباح الغد 438 00:39:25,185 --> 00:39:26,637 .لا بد أن أتحدث إليها حالًا 439 00:39:36,524 --> 00:39:37,764 .قد فزنا 440 00:39:38,336 --> 00:39:39,404 فزنا؟ 441 00:39:40,207 --> 00:39:44,042 .هزمناهم شر هزيمة 442 00:39:44,042 --> 00:39:45,484 !لقد فزنا 443 00:39:45,833 --> 00:39:47,567 !لقد فزنا 444 00:39:50,284 --> 00:39:53,204 هل أخبرت (لويس)؟ - .أردت إخبارك أنت أولًا - 445 00:39:54,305 --> 00:39:56,665 .كفانا لعبًا الآن - .توقف - 446 00:39:56,924 --> 00:39:58,762 .لا أستطيع - .لا بد أن تتوقف - 447 00:39:59,008 --> 00:40:00,682 .أنا مجنون بك 448 00:40:00,813 --> 00:40:03,924 .توقف عن هذا الآن - !ألا تفهمين؟ - 449 00:40:05,004 --> 00:40:06,322 .أنا أحبك 450 00:40:10,564 --> 00:40:11,930 .لا تضحكي عليّ 451 00:40:14,724 --> 00:40:16,884 .(أنت لي يا (أنطوانيت 452 00:40:20,724 --> 00:40:23,322 !لا! دعك عني 453 00:40:26,536 --> 00:40:28,096 .لن أدعك أبدًا 454 00:40:43,496 --> 00:40:45,731 .كانت (لامبال) محقة بشأنه 455 00:41:05,379 --> 00:41:08,979 حقق (لويس) انتصارًا ساحقًا .(على (إنجلترا 456 00:41:09,299 --> 00:41:12,659 !تبيّن أن نصائحك عديمة الفائدة مثلك 457 00:41:24,873 --> 00:41:26,153 .هيا، تعال 458 00:41:27,535 --> 00:41:31,641 لنرى لو بإمكانك منحني عُشر المتعة .التي تمنحني هي إياها 459 00:42:05,379 --> 00:42:09,482 .(لا تقف يا (موريباس - .مبارك لك يا جلالة الملك - 460 00:42:18,207 --> 00:42:19,895 .نحن فخورتان بك - .شكرًا - 461 00:42:54,957 --> 00:42:57,117 .(أرفع قبعتي لـ(لويس 462 00:42:58,157 --> 00:43:01,182 تحتفل (فرنسا) بأكملها .بانتصاره في القناة الإنجليزية 463 00:43:02,000 --> 00:43:04,317 هل ردّت على رسالتي؟ 464 00:43:07,077 --> 00:43:09,184 .يقول (ميرسي) إن ستكتب لك 465 00:43:14,637 --> 00:43:16,641 .هي تفعل هذا لمعاقبتي 466 00:43:18,383 --> 00:43:20,383 .قد كنت أمًا سيئة 467 00:43:24,500 --> 00:43:27,340 .قد كنت حاكمة عظيمة يا أمي 468 00:43:34,420 --> 00:43:37,020 !أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه حالًا 469 00:43:40,980 --> 00:43:44,100 آنت متأكد؟ - .سترين بنفسك - 470 00:43:49,020 --> 00:43:51,700 .التهم الموجهة إليك محزنة 471 00:43:51,735 --> 00:43:54,962 .لقد عصيت أوامري بالاشتباك مع العدو 472 00:43:54,996 --> 00:43:58,242 .أسأت فهم أوامرك - !أنت هربت في خضم المعركة - 473 00:43:58,260 --> 00:43:59,602 .كنا غلبناهم 474 00:43:59,636 --> 00:44:02,980 كلّفك الملك بقيادة سرب المؤخرة 475 00:44:03,300 --> 00:44:06,180 وليس ترك موقعك .(والفرار إلى (فرساي 476 00:44:06,243 --> 00:44:08,746 .لم أهرب. كانت المعركة انتهت 477 00:44:10,000 --> 00:44:14,008 قد عدت كي أعلن النصر .للشخص الوحيد الذي أكترث لأمره 478 00:44:14,532 --> 00:44:18,522 ،إن بقيت .لقضيت على سفنهم في المؤخرة 479 00:44:18,528 --> 00:44:23,532 ،حينها لن يكون نصرنا مجرد انتصار .بل كان ليُتوّج بالمجد 480 00:44:24,325 --> 00:44:28,396 لا يسعني إلا اعتبارها .مناورة متعمدة من جانبك 481 00:44:28,481 --> 00:44:29,692 ماذا تقصد؟ 482 00:44:29,765 --> 00:44:33,482 (ملخّص كلام كونت (أورفيليه .إنك خائن يا سيد 483 00:44:33,567 --> 00:44:37,352 هل فاقت صداقتك مع (إنجلترا) ولاءك لـ(فرنسا)؟ 484 00:44:37,925 --> 00:44:39,682 هل يتعلق الامر بكلينا؟ 485 00:44:40,164 --> 00:44:43,524 .لا علاقة لهذا بي - لمَ أنت هنا إذًا؟ - 486 00:44:45,924 --> 00:44:51,442 .أردت رؤية وجهك حينما تُتّهم بخيانة بلدك 487 00:44:52,149 --> 00:44:53,749 .أنا لست الخائن 488 00:44:54,549 --> 00:44:58,504 لا خيار أمامي سوى تسريحك من البحرية .(وأمرك بمغادرة (فرساي 489 00:45:12,407 --> 00:45:14,211 .ستندمان كليكما 490 00:45:28,429 --> 00:45:30,629 أستذهب إلى (باريس)؟ - .لا يمكنني - 491 00:45:30,704 --> 00:45:33,922 منعني من الاقتراب من القلعة .في دائرة قطرها 200 كم 492 00:45:35,860 --> 00:45:37,500 .ليس لأحد حظ كل الأيام 493 00:45:38,140 --> 00:45:39,580 .وكذلك لزوجته 494 00:45:41,700 --> 00:45:44,122 .سعيد لأنك فهمت أخيرًا يا قريبي 495 00:45:44,914 --> 00:45:46,140 .أبقني على اطلاع 496 00:45:47,024 --> 00:45:48,213 .وكذلك أنت 497 00:45:49,539 --> 00:45:51,703 .اعتمد عليّ 498 00:46:00,693 --> 00:46:02,641 ".(طردت (شارتر) من (فرساي" 499 00:46:03,914 --> 00:46:06,082 ".(سأرسل (فيرسن) إلى (أمريكا" 500 00:46:07,586 --> 00:46:10,162 ".فلن تجد غيري أمامها" 501 00:46:16,306 --> 00:46:17,306 .جلالتكما 502 00:46:17,336 --> 00:46:21,306 (أحضرت السيد (فرانكلين .(لتفقّد القوات قبل أن تغادر إلى (أمريكا 503 00:46:22,336 --> 00:46:24,842 .(الجنرال (روشامبو - .(السيد (فراكلين - 504 00:46:25,402 --> 00:46:28,246 إنه لشرف كبير أن أقاتل .(في صف (الولايات المتحدة 505 00:46:28,602 --> 00:46:31,399 ،(هذا الكونت (فون فيرسن .مساعدي في المعسكر 506 00:46:32,161 --> 00:46:34,402 .بفضلك يا مولاي 507 00:46:34,789 --> 00:46:36,189 .شكرًا يا مولاي 508 00:46:43,164 --> 00:46:44,349 .جلالة الملكة 509 00:46:45,844 --> 00:46:48,509 .تُحزنني رؤيتك تغادر يا سيدي الكونت 510 00:48:02,778 --> 00:48:04,109 ...أمي 511 00:51:12,522 --> 00:51:17,522 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ألقاكم بأعمال أخرى، وربما بالموسم الثاني {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 512 00:51:17,536 --> 00:52:03,575 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter