1 00:00:49,360 --> 00:00:50,720 Hvad er det? 2 00:01:13,280 --> 00:01:16,000 God nyhed. Du kan få et barn nu. 3 00:01:19,560 --> 00:01:22,800 Skal vi ikke have sex først? 4 00:01:23,440 --> 00:01:26,400 I vil yngle som kaniner, når du har afsluttet mit kursus. 5 00:01:29,320 --> 00:01:30,640 Mor siger: 6 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 "Hvis han ikke kommer til dig, må du gå til ham." 7 00:01:37,240 --> 00:01:40,720 Jeg har aldrig haft det problem, men han kan ikke vente evigt. 8 00:01:40,800 --> 00:01:42,240 Kan han ikke? 9 00:01:42,320 --> 00:01:44,160 Der er gået fire måneder. 10 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 Tid til din time. 11 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 Vi starter med en opsummering. 12 00:01:58,160 --> 00:02:00,920 Forførelse begynder med et kys, 13 00:02:01,600 --> 00:02:04,000 og et kys begynder med øjnene. 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,560 Og nu mine læber. 15 00:02:19,560 --> 00:02:21,080 Luk øjnene. 16 00:04:20,760 --> 00:04:22,440 Kom så! Hyp, min dreng! 17 00:04:22,520 --> 00:04:24,080 God dreng! 18 00:05:05,360 --> 00:05:06,680 Dumme! 19 00:06:08,880 --> 00:06:10,200 Giv mig det, Julie. 20 00:06:11,560 --> 00:06:13,080 Det skal være prinsessen. 21 00:06:16,880 --> 00:06:19,720 Undskyld, tiden løb fra mig. 22 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 Undskyld. 23 00:06:39,400 --> 00:06:42,320 Ja, det var en stor hjælp, premierminister. Tak. 24 00:06:42,920 --> 00:06:45,640 Perfekt timing. Jeg må høre en herres mening. 25 00:06:45,720 --> 00:06:47,040 Fortæl mig... 26 00:06:49,720 --> 00:06:51,040 Hvad foretrækker du, 27 00:06:52,680 --> 00:06:54,000 den her ring 28 00:06:54,640 --> 00:06:55,960 eller det armbånd? 29 00:06:57,280 --> 00:06:58,640 Ingen af delene. 30 00:06:59,200 --> 00:07:02,280 D'Aiguillon har lige vist mig dine regnskaber. 31 00:07:04,960 --> 00:07:06,680 Jeg tager begge to. 32 00:07:06,760 --> 00:07:08,080 Fremragende valg. 33 00:07:10,960 --> 00:07:12,480 Og du, D'Aiguillon, 34 00:07:12,560 --> 00:07:15,240 vil du skære i min indkomst fra hofholdningen? 35 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 Man dør ikke af at være fornuftig, 36 00:07:20,360 --> 00:07:21,880 men hvorfor tage chancen? 37 00:07:33,320 --> 00:07:35,400 Hvis tur er det her til morgen, Frankrig? 38 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 Du vælger, min elskede. 39 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 Det er en ære, sire. 40 00:08:20,440 --> 00:08:22,040 Det må blive Lamballe. 41 00:08:23,320 --> 00:08:26,320 Hun er håbløs, og hun hader mænd. 42 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Ja, men hvis vi ikke finder en hustru til Papa, 43 00:08:31,760 --> 00:08:33,920 slipper vi aldrig af med den skøge. 44 00:08:36,720 --> 00:08:38,560 Du godeste, premierminister. 45 00:08:38,640 --> 00:08:41,600 Vi har været her så mange gange før. 46 00:08:51,320 --> 00:08:53,280 Det kan betyde krig. 47 00:08:54,720 --> 00:08:56,120 Hvorfor? 48 00:08:56,200 --> 00:08:59,320 Frankrig ville blive nødt til at modsætte sig Østrig, 49 00:08:59,400 --> 00:09:01,800 hvis de deltager i delingen af Polen. 50 00:09:02,840 --> 00:09:05,440 Hvordan kan vi gå i krig mod vores allierede? 51 00:09:06,520 --> 00:09:11,200 Vores traktat er ikke blevet ratificeret. 52 00:09:12,080 --> 00:09:16,960 Østrig har ikke gjort sin pligt over for Frankrig. 53 00:09:18,480 --> 00:09:20,640 Det er vanskeligt, 54 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 især når Østrig tilsyneladende er villig. 55 00:09:25,680 --> 00:09:29,880 Man kan ikke lade være med at tænke, om problemet er Frankrig. 56 00:09:38,960 --> 00:09:40,840 Der er ingenting... 57 00:09:42,600 --> 00:09:46,520 galt med mit barnebarn. 58 00:09:48,320 --> 00:09:49,640 Den lille kronprinsesse 59 00:09:51,000 --> 00:09:55,560 ankom fuldstændig uforberedt. 60 00:09:56,360 --> 00:10:01,760 Var du klar over, hun intet anede om ægtesengen? 61 00:10:03,600 --> 00:10:04,920 Madame du Barry 62 00:10:05,000 --> 00:10:09,720 har påtaget sig at uddanne pigen, for himlens skyld. 63 00:10:09,800 --> 00:10:12,400 Hun har ikke engang fået menstruation. 64 00:10:13,600 --> 00:10:15,080 Nej. 65 00:10:17,520 --> 00:10:18,880 Og hvis jeg er ligeglad med, 66 00:10:20,360 --> 00:10:22,720 hvad grevinden bruger... 67 00:10:24,680 --> 00:10:26,000 så skal du også være det. 68 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 Godt. 69 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Nogen stod ved min kommode. 70 00:10:35,360 --> 00:10:38,480 - Måske drømte du. - Nej, bestemt ikke. 71 00:10:39,280 --> 00:10:41,800 Hvis Mops havde været her, ville han have jaget dem væk. 72 00:10:41,880 --> 00:10:43,720 Jeg indgiver en ny anmodning. 73 00:10:44,920 --> 00:10:48,000 Franskmændene er modvillige mod at lade ham vende tilbage. 74 00:10:49,760 --> 00:10:51,960 Hvordan er du faldet til? 75 00:10:52,040 --> 00:10:55,000 Madame Etikette snerrer ad mig. 76 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 Måske kan hun ikke lide sit kælenavn. 77 00:10:57,720 --> 00:10:59,120 Hvem fandt dog på det? 78 00:11:27,960 --> 00:11:29,800 Han ignorerede hende fuldkommen. 79 00:11:29,880 --> 00:11:31,200 Hvem kan klandre ham? 80 00:11:34,480 --> 00:11:36,360 Du godeste, hvor pinligt. 81 00:11:45,000 --> 00:11:47,480 Du ser delikat ud, min elskede. 82 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 - Mær. - Lad os tage på jagt. 83 00:12:16,600 --> 00:12:19,960 Vidste du, hun ikke menstruerede, da hun forlod Wien? 84 00:12:21,440 --> 00:12:23,880 Det anede jeg ikke, premierminister. 85 00:12:23,960 --> 00:12:25,720 Ejendommeligt, 86 00:12:27,360 --> 00:12:30,960 at en østrigsk diplomat med din erfaring 87 00:12:31,040 --> 00:12:33,440 anså Frankrig for en stor idiot. 88 00:12:55,640 --> 00:12:58,400 Rider du ikke med os i dag, lille kronprinsesse? 89 00:12:58,960 --> 00:13:00,600 Jeg må ikke ride, Papa Roi. 90 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 Mor forbyder det. 91 00:13:02,560 --> 00:13:05,840 Vi må finde en vej udenom det kejserlige diktat. 92 00:13:08,000 --> 00:13:11,120 Vores lille italiener. Altid sent på den. 93 00:13:12,280 --> 00:13:14,120 Undskyld, Deres Majestæt. 94 00:13:17,440 --> 00:13:19,000 Jeg driller dig, mit barn. 95 00:13:53,880 --> 00:13:56,440 Er hun ikke storslået? 96 00:14:00,040 --> 00:14:03,760 Hun lærer mig forførelsens kunst. 97 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 Pas på hendes timer. 98 00:14:08,240 --> 00:14:09,680 Lamballe indvilliger aldrig. 99 00:14:10,920 --> 00:14:12,640 Hun er en bly viol. 100 00:14:13,440 --> 00:14:16,440 Den østrigske tæve gør vores arbejde for os. 101 00:14:54,600 --> 00:14:56,080 Er det ham? 102 00:15:16,520 --> 00:15:17,840 Hvad laver han? 103 00:16:14,400 --> 00:16:17,160 Bravo. Bravo! 104 00:16:17,240 --> 00:16:18,760 Bravo! 105 00:16:38,360 --> 00:16:40,600 Her er hun! 106 00:16:44,800 --> 00:16:47,480 Nød du jagten, lille kronprinsesse? 107 00:16:47,560 --> 00:16:50,040 Papa Roi, det var spændende. 108 00:16:51,360 --> 00:16:54,120 - Det var det virkelig. - Se på dig. 109 00:16:54,200 --> 00:16:57,520 Kom her. Er hun ikke henrivende? 110 00:17:00,040 --> 00:17:01,640 Nogen har taget din plads. 111 00:17:03,320 --> 00:17:05,280 Charmer bukserne af din mand. 112 00:17:07,320 --> 00:17:08,640 Monsieur! 113 00:17:08,720 --> 00:17:10,040 Vent. 114 00:17:13,120 --> 00:17:16,880 Monsieur... Du var så modig her til morgen. 115 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 Jeg var sikker på, at hjorten 116 00:17:20,880 --> 00:17:22,960 ville få bugt med dig, men... 117 00:17:23,840 --> 00:17:26,520 han havde ikke en chance. 118 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 Jeg har aldrig set noget lignende. 119 00:17:35,200 --> 00:17:38,960 Vil du besøge mig i aften? 120 00:17:54,040 --> 00:17:55,360 Spis. 121 00:17:56,360 --> 00:17:57,960 Spis! 122 00:18:10,600 --> 00:18:12,360 Se på dem. 123 00:18:12,960 --> 00:18:14,680 Jeg kan ikke klare det mere. 124 00:18:14,760 --> 00:18:16,200 Hun må væk. 125 00:18:26,800 --> 00:18:29,160 Kom med mig. Undskyld. 126 00:18:29,240 --> 00:18:31,760 Jeg kan være en værre djævel. 127 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 Nej! 128 00:19:03,000 --> 00:19:04,360 Det er et elskovsæble. 129 00:19:04,440 --> 00:19:05,760 Fra Spanien. 130 00:19:09,560 --> 00:19:11,000 Et afrodisiakum, 131 00:19:12,240 --> 00:19:13,560 øjensynlig. 132 00:19:23,240 --> 00:19:26,200 Det er ofte forvirrende at blive... 133 00:19:28,160 --> 00:19:30,040 konfronteret med noget fremmed. 134 00:19:33,520 --> 00:19:36,240 Jeg har altid ment, det var bedst bare at... 135 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 springe ud i det. 136 00:20:00,480 --> 00:20:02,360 Åh, huden er stram. 137 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 Min tip møder 138 00:20:10,640 --> 00:20:11,960 modstand... 139 00:20:15,400 --> 00:20:16,760 men hvis man blidt... 140 00:20:19,200 --> 00:20:20,520 presser... 141 00:20:24,040 --> 00:20:25,360 igennem... 142 00:20:27,840 --> 00:20:29,520 så finder jeg... 143 00:20:31,400 --> 00:20:32,720 et blødt... 144 00:20:33,680 --> 00:20:35,000 modent... 145 00:20:35,760 --> 00:20:37,080 indre. 146 00:20:50,280 --> 00:20:52,840 Giver det mening, min dreng? 147 00:20:54,000 --> 00:20:58,280 Skal jeg spise det, Papa Roi? Vil du lade mig spise det? 148 00:21:27,520 --> 00:21:29,800 Bravo, lille kronprinsesse. 149 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 Du er et naturtalent. 150 00:21:35,560 --> 00:21:37,080 Kejserinden kan ikke klage over, 151 00:21:37,160 --> 00:21:39,440 at du rider på et æsel, vel? 152 00:21:39,520 --> 00:21:42,160 Jeg fortæller hende det ikke, Papa Roi. 153 00:21:42,760 --> 00:21:44,320 Det gør jeg heller ikke. 154 00:21:48,240 --> 00:21:50,880 Frankrig, lad hende hvile sig. 155 00:21:50,960 --> 00:21:54,000 Hun har allerede haft en røv mellem benene i dag. 156 00:21:54,840 --> 00:21:58,880 Vær forsigtig, mit barn. Papa Roi har en forkærlighed for jomfruer. 157 00:22:41,920 --> 00:22:44,960 Min hund blev sendt tilbage til Østrig ved grænsen. 158 00:22:45,040 --> 00:22:46,360 Sikken skam. 159 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 Hvorfor måtte den ikke blive? 160 00:22:48,160 --> 00:22:51,520 Mops havde ikke et pas. 161 00:22:58,800 --> 00:23:01,120 Lad os komme i gang. 162 00:23:01,840 --> 00:23:04,360 Vi har søgt over hele Europa 163 00:23:04,440 --> 00:23:07,240 efter en passende hustru til Papa, 164 00:23:07,880 --> 00:23:09,720 og vi har omsider fundet hende. 165 00:23:09,800 --> 00:23:12,880 Lige her for næsen af os. 166 00:23:12,960 --> 00:23:14,800 Hvem har I valgt denne gang, Mesdames? 167 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 - Mig? - Hvorfor ikke? 168 00:23:22,480 --> 00:23:24,680 Hun er overhovedet ikke hans type. 169 00:23:24,760 --> 00:23:27,040 - Hun går an. - Hun er prinsesse. 170 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 Vil du ikke være dronning af Frankrig? 171 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 Nej. 172 00:23:32,640 --> 00:23:33,960 Vil jeg det? 173 00:23:34,600 --> 00:23:38,080 Måske kan vores lille kronprinsesse hjælpe os. 174 00:23:39,160 --> 00:23:41,240 Papa vil lytte til dig. 175 00:23:44,200 --> 00:23:45,600 Vil han have en hustru? 176 00:23:45,680 --> 00:23:47,160 Det er irrelevant. 177 00:23:47,240 --> 00:23:50,520 Pligt og reglement dikterer, at kongen skal have en hustru. 178 00:23:55,240 --> 00:23:57,360 Hvorfor ikke gifte sig med Madame du Barry? 179 00:23:58,960 --> 00:24:03,200 - Hvordan kan Frankrigs konge... - Gifte sig med Babylons skøge? 180 00:24:04,120 --> 00:24:05,440 Hvad? 181 00:24:07,400 --> 00:24:08,720 Ved du, hvad en skøge er? 182 00:24:17,440 --> 00:24:18,760 Gud! 183 00:24:22,000 --> 00:24:23,520 Lad mig. 184 00:24:24,960 --> 00:24:29,480 Hun er en kvinde, der knalder for føden. 185 00:24:31,960 --> 00:24:33,280 Din ven 186 00:24:34,120 --> 00:24:39,280 var på din alder, da hun først spredte ben. 187 00:24:52,320 --> 00:24:54,640 - Tak, Monsieur. - Hold op. 188 00:24:56,320 --> 00:24:58,320 - Tak, Monsieur. - Drenge! 189 00:25:05,080 --> 00:25:06,720 Ikke i humør? 190 00:25:08,000 --> 00:25:09,320 Hvad er der nyt i det? 191 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Du godeste. 192 00:25:15,440 --> 00:25:16,760 Ih, du godeste. 193 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 For meget? 194 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 Ikke nok. 195 00:25:35,880 --> 00:25:37,200 Er det sandt? 196 00:25:42,960 --> 00:25:44,280 Jeg... 197 00:25:45,560 --> 00:25:49,840 Var det sjovt, at jeg ikke vidste det? 198 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Hvad er det her for et sted? 199 00:25:56,040 --> 00:25:58,680 Er det her mit liv nu? 200 00:26:00,160 --> 00:26:02,600 Fanget. Hvem kan jeg stole på? Ingen. 201 00:26:02,680 --> 00:26:04,760 Ikke engang dig. 202 00:26:06,240 --> 00:26:08,000 Dig, Monsieur. 203 00:26:09,720 --> 00:26:12,560 Nej. Se på mig. 204 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Se på mig! 205 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Hvorfor? 206 00:26:22,560 --> 00:26:25,840 Hvorfor kan du ikke lide mig? 207 00:26:31,200 --> 00:26:32,800 Hvad har jeg gjort galt? 208 00:26:32,880 --> 00:26:34,560 Sig noget. Tal! 209 00:26:35,280 --> 00:26:36,600 Tal til mig! 210 00:26:39,240 --> 00:26:41,040 Jeg er din hustru! 211 00:26:42,160 --> 00:26:44,880 Hvornår bliver du min ægtemand? Hvornår? 212 00:26:45,840 --> 00:26:47,160 Hvornår? 213 00:27:20,920 --> 00:27:22,280 Fredag den 21. 214 00:27:24,160 --> 00:27:25,920 Kronprinsessen blev gal på mig. 215 00:27:38,400 --> 00:27:41,200 Jeg tror ikke, hun er egnet til et liv i Versailles. 216 00:28:06,000 --> 00:28:07,320 Er du klar til din time? 217 00:28:08,280 --> 00:28:10,240 Læg det i skuffen. 218 00:28:14,200 --> 00:28:18,680 Vi skal udforske, hvad der pirrer os damer mellem lagenerne. 219 00:28:25,120 --> 00:28:26,440 Jeg er optaget. 220 00:28:27,400 --> 00:28:28,800 Jeg kommer tilbage senere. 221 00:28:28,880 --> 00:28:30,360 Vi kan have en pigeaften. 222 00:28:31,040 --> 00:28:32,360 Jeg er optaget. 223 00:28:42,240 --> 00:28:43,560 I morgen? 224 00:28:45,120 --> 00:28:46,440 Lad mig gætte. 225 00:28:48,080 --> 00:28:49,400 Er du optaget? 226 00:28:53,840 --> 00:28:56,800 Har Mesdames fyldt dit hoved med sludder om mig? 227 00:29:03,640 --> 00:29:05,160 Du skulle have fortalt mig det! 228 00:29:07,640 --> 00:29:09,280 Hvorfor gjorde du ikke det? 229 00:29:11,120 --> 00:29:13,120 Min fortid interesserer mig ikke. 230 00:29:14,400 --> 00:29:16,040 Hvorfor interesserer den dig? 231 00:29:16,120 --> 00:29:18,080 Så du gjorde mig til grin? 232 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 Tværtimod. Jeg prøvede at hjælpe dig. 233 00:29:22,800 --> 00:29:24,800 Hvem kan ellers gøre det her? 234 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 Sikken trofast ven jeg har. 235 00:30:31,320 --> 00:30:35,400 "Du skal ikke give efter for franskmændenes løssluppenhed! 236 00:30:36,000 --> 00:30:38,640 Forbliv en god østrigsk ærkehertuginde. 237 00:30:38,720 --> 00:30:41,280 Jeg har sagt det før til dine søstre, 238 00:30:41,360 --> 00:30:44,120 og jeg siger det igen til dig. 239 00:30:45,880 --> 00:30:48,320 Nærm dig ikke en hest, 240 00:30:48,400 --> 00:30:53,560 før du har en tronarving og en reserve. 241 00:30:53,640 --> 00:30:56,120 Hvorfor lærte hun ikke sin datter at knalde? 242 00:30:57,160 --> 00:31:00,680 Min mor forberedte mig i det mindste på min karriere. 243 00:31:00,760 --> 00:31:02,480 Og sikken karriere. 244 00:31:02,560 --> 00:31:04,760 Fra gadetøs til kongens yndling... 245 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 og hele vejen tilbage igen. 246 00:31:13,520 --> 00:31:14,840 Jeg går ingen vegne. 247 00:31:28,200 --> 00:31:29,520 Jeg drømte ikke, Mercy. 248 00:31:37,960 --> 00:31:40,080 Nogen har stjålet mors brev. 249 00:31:42,280 --> 00:31:43,600 Jeg undersøger det. 250 00:31:44,920 --> 00:31:46,920 Kom ikke i vanskeligheder. 251 00:31:48,520 --> 00:31:49,880 Jeg er ikke i vanskeligheder. 252 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 Har Mesdames fået dig med i deres små planer? 253 00:31:57,480 --> 00:32:00,120 Hvordan ved du det? 254 00:32:00,680 --> 00:32:02,440 Alle ved det. 255 00:32:02,520 --> 00:32:03,960 Der er ingen hemmeligheder her. 256 00:32:05,120 --> 00:32:08,440 Godt, så du vidste det om Madame du Barry. 257 00:32:08,520 --> 00:32:11,360 - Hvilken forskel gør hendes fortid? - Forskel? 258 00:32:13,840 --> 00:32:15,160 En luder. 259 00:32:16,720 --> 00:32:18,960 Hvad ville mor sige? 260 00:32:19,040 --> 00:32:22,760 Kejserinden siger, at kongens yndling skal være din ven. 261 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Hvad med Mesdames? 262 00:32:27,520 --> 00:32:31,440 Bliv ikke fanget i krydsilden mellem dem og Madame du Barry. 263 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 Det er deres krig, ikke din. 264 00:32:37,240 --> 00:32:38,560 Jeg... 265 00:32:39,160 --> 00:32:40,560 Jeg kan ikke vinde. 266 00:32:40,640 --> 00:32:42,520 Der er fælder overalt. 267 00:32:52,280 --> 00:32:53,600 Velkommen til Versailles. 268 00:33:03,520 --> 00:33:05,960 - Mesdames har udtænkt en plan. - Ikke igen. 269 00:33:06,600 --> 00:33:07,920 Hvem er det denne gang? 270 00:33:08,480 --> 00:33:09,800 Lamballe. 271 00:33:13,000 --> 00:33:16,480 Min eneste rival er vores lille kronprinsesse. 272 00:33:16,560 --> 00:33:18,640 Hvis min bror ikke vil bestige hende, 273 00:33:18,720 --> 00:33:20,560 vil Papa Roi måske. 274 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Eller protesterer kronprinsessen? 275 00:33:25,280 --> 00:33:26,600 Hvis hun laver det nummer, 276 00:33:26,680 --> 00:33:29,000 jager jeg hende tilbage til Wien. 277 00:33:32,760 --> 00:33:35,480 - Skal jeg komme tilbage senere? - Provence går nu. 278 00:33:43,960 --> 00:33:45,400 Stakkels Provence. 279 00:33:46,040 --> 00:33:48,440 Altid reserven, aldrig arvingen. 280 00:34:08,480 --> 00:34:10,480 Mercy vil have, jeg er hendes ven. 281 00:34:11,920 --> 00:34:14,880 Hun er ikke værdig til at kysse dine fødder. 282 00:34:16,680 --> 00:34:18,480 Jeg troede, hun passede på mig. 283 00:34:19,240 --> 00:34:21,400 Du Barry passer kun på sig selv. 284 00:34:32,920 --> 00:34:35,160 Hvordan kan jeg hjælpe dig, Toinette? 285 00:34:43,840 --> 00:34:45,480 Vil du gifte dig med Papa Roi? 286 00:34:53,720 --> 00:34:55,040 Vil du gerne have det? 287 00:35:13,600 --> 00:35:14,920 Sort guld 288 00:35:16,080 --> 00:35:17,480 fra Guadeloupe. 289 00:35:30,000 --> 00:35:31,440 Ræk hænderne frem. 290 00:35:45,680 --> 00:35:47,000 De her... 291 00:35:48,240 --> 00:35:52,920 er de dyreste bønner i hele verden. 292 00:35:53,640 --> 00:35:56,120 Jeg har dyrebare diamanter, 293 00:35:56,840 --> 00:35:58,600 som koster mindre. 294 00:36:02,240 --> 00:36:03,560 Men du... 295 00:36:04,160 --> 00:36:06,800 Ville du sætte pris på dem, Lamballe? 296 00:36:10,520 --> 00:36:15,480 I italienere elsker kaffe, ikke sandt? 297 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Lamballe foretrækker varm chokolade. 298 00:36:23,640 --> 00:36:26,840 Bare vent, til hun har prøvet min chokolade. 299 00:36:29,640 --> 00:36:32,080 Først bare... 300 00:36:42,920 --> 00:36:45,160 berusende. 301 00:36:50,920 --> 00:36:52,240 - Du godeste. - Nej. 302 00:36:53,520 --> 00:36:55,720 Åh nej. Jeg... Det er jeg ked af. 303 00:36:55,800 --> 00:36:58,400 - Åh nej. Du godeste. - De er overalt. 304 00:36:59,080 --> 00:37:01,160 Jeg... Det er jeg virkelig ked af. 305 00:37:02,080 --> 00:37:03,800 Jeg... 306 00:37:03,880 --> 00:37:06,360 Jeg tager dem lige... Åh, du godeste. 307 00:37:07,680 --> 00:37:09,000 Jeg... 308 00:37:18,080 --> 00:37:19,400 Jeg... 309 00:37:20,400 --> 00:37:22,800 - Undskyld. - Bare rolig. 310 00:37:23,360 --> 00:37:24,680 Bare rolig. 311 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 Fortsæt. 312 00:37:32,160 --> 00:37:34,840 Har vi...? Har vi det godt her? 313 00:37:36,880 --> 00:37:39,600 Vi leder stadig efter kaffebønner. Værsgo. 314 00:37:42,880 --> 00:37:44,480 Hvis det er sådan, det er... 315 00:37:47,840 --> 00:37:51,360 Se nu her. Du har reduceret 316 00:37:51,440 --> 00:37:54,720 kongen af Frankrig til en køkkenpige. 317 00:37:57,160 --> 00:37:58,480 Undskyld. 318 00:38:04,480 --> 00:38:06,600 Hvorfor kravlede du rundt på gulvet? 319 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 - Hvad sagde han? - Gjorde han dig oprevet? 320 00:38:09,800 --> 00:38:12,400 - Nej. - Gud i himlen. 321 00:38:14,640 --> 00:38:17,320 Du har været en stor hjælp. Tak, Antoinette. 322 00:38:31,160 --> 00:38:33,200 Havde du det sjovt med Papa Roi? 323 00:38:35,320 --> 00:38:36,640 Han lavede kaffe til os. 324 00:38:41,240 --> 00:38:42,560 Kom her. 325 00:38:49,960 --> 00:38:51,640 Har du truffet dit valg? 326 00:38:52,720 --> 00:38:54,040 - Jeg forstår ikke. - Hold op. 327 00:38:54,120 --> 00:38:57,000 Mesdames har villet udskifte mig, siden jeg kom. 328 00:38:57,080 --> 00:38:59,560 Du er enten i deres lejr eller min. 329 00:39:13,960 --> 00:39:15,920 Det er ikke for sent at ændre mening. 330 00:39:30,160 --> 00:39:33,040 - Bliver hun? - Hun skal helt sikkert væk. 331 00:39:33,880 --> 00:39:35,600 Farvel, lille kronprinsesse. 332 00:39:36,120 --> 00:39:38,640 Ingen vil savne dig, kun Papa Roi. 333 00:39:39,800 --> 00:39:41,520 Jeg taler med Frankrig. 334 00:39:41,600 --> 00:39:43,560 Burde du ikke tale med ham om mig? 335 00:39:44,880 --> 00:39:46,720 Han bemærker mig knap nok. 336 00:39:48,000 --> 00:39:50,920 Du er øverst på min liste, når jeg har taget mig af hende. 337 00:39:53,640 --> 00:39:58,880 Vores spioner beretter, at Østrig vil invadere Polen. 338 00:39:59,520 --> 00:40:02,960 Betyder det krig mod Østrig? 339 00:40:03,040 --> 00:40:04,680 Ikke hvis De underskriver den her. 340 00:40:04,760 --> 00:40:07,520 Kejserinden kan ikke angribe Polen, 341 00:40:07,600 --> 00:40:09,880 hvis vores tropper er ved hendes grænse. 342 00:40:21,960 --> 00:40:23,360 Næste. 343 00:40:23,440 --> 00:40:25,680 - Andet punkt... - Ludvig. 344 00:40:28,400 --> 00:40:31,440 Hans manglende evne til at knalde sin kone. 345 00:40:32,320 --> 00:40:34,080 Hun er problemet. 346 00:40:34,160 --> 00:40:37,880 Desuden passer de slet ikke sammen. 347 00:40:37,960 --> 00:40:42,280 Kongelige ægteskaber bliver ikke stiftet i himlen. 348 00:40:42,360 --> 00:40:44,520 Kun en politiker ville bringe dem sammen. 349 00:40:45,040 --> 00:40:47,680 - Hun er frigid. - Han er stum. 350 00:40:48,360 --> 00:40:49,680 Han... 351 00:40:50,640 --> 00:40:52,480 er arvingen til min trone. 352 00:40:54,120 --> 00:40:55,440 Lige præcis. 353 00:40:57,120 --> 00:40:59,880 Drengen må have en hustru, der tilfredsstiller ham. 354 00:41:02,920 --> 00:41:06,400 Sagen bliver besluttet af... 355 00:41:07,240 --> 00:41:09,040 mit barnebarn. 356 00:41:14,240 --> 00:41:15,800 Andet punkt. 357 00:41:20,800 --> 00:41:22,120 Tak. 358 00:41:22,920 --> 00:41:24,240 Godt arbejde. 359 00:41:27,560 --> 00:41:28,880 Jeg lærer noget. 360 00:42:15,360 --> 00:42:16,840 Madame du Barry vil... 361 00:42:21,480 --> 00:42:23,200 Vi må trække vores tropper tilbage. 362 00:42:23,840 --> 00:42:27,320 Madame du Barry vil fjerne Toinette. 363 00:42:45,960 --> 00:42:48,560 Hvorfor tror du, jeg rådede dig til at være neutral? 364 00:42:51,160 --> 00:42:53,120 Jeg troede ikke, hun ville gå så langt. 365 00:42:55,480 --> 00:42:57,800 Hvis Ludvig skal vælge, har jeg ikke en chance. 366 00:42:59,640 --> 00:43:00,960 Kan du ikke overvinde ham? 367 00:43:02,680 --> 00:43:04,760 Hvordan? 368 00:43:05,640 --> 00:43:06,960 Jeg har prøvet. 369 00:43:08,400 --> 00:43:09,920 Hvad kan jeg ellers gøre? 370 00:43:11,960 --> 00:43:15,240 Måske kan din mor rådgive dig. 371 00:43:18,880 --> 00:43:20,560 Brænd det, efter du har læst det. 372 00:43:29,880 --> 00:43:32,200 Læg dig ikke ned og giv op, Toinette. 373 00:43:32,280 --> 00:43:34,240 Du er en østrigsk ærkehertuginde. 374 00:43:34,880 --> 00:43:37,840 Habsburgerne godtager aldrig et nej. 375 00:43:38,360 --> 00:43:42,120 Sæt håret, net dit ansigt og kæmp imod. 376 00:43:42,200 --> 00:43:43,520 Hold kæft! 377 00:43:47,320 --> 00:43:48,840 Og dig... 378 00:43:51,320 --> 00:43:52,640 Også dig. 379 00:45:21,040 --> 00:45:22,600 Kan du lide at gemme dig her? 380 00:45:30,680 --> 00:45:32,000 Er det dine? 381 00:46:23,040 --> 00:46:24,520 Må jeg have lov? 382 00:46:37,160 --> 00:46:38,640 Det er prægtigt. 383 00:46:40,320 --> 00:46:42,360 Når man fjerner alle menneskene. 384 00:46:54,200 --> 00:46:55,680 Du bliver en god konge. 385 00:46:57,120 --> 00:46:58,440 Monsieur. 386 00:47:01,600 --> 00:47:03,280 Jeg håber, jeg må hjælpe dig. 387 00:48:28,480 --> 00:48:31,160 Det var herligt. 388 00:48:32,760 --> 00:48:35,120 Jeg ville betale dyrt for et portræt 389 00:48:35,200 --> 00:48:37,240 af hendes lille snu ansigt i det øjeblik. 390 00:48:38,240 --> 00:48:40,160 Ville De det, Monsieur? 391 00:48:42,200 --> 00:48:44,480 Jeg hader vores tåbelige skænderier. 392 00:48:45,080 --> 00:48:47,320 Skal vi ikke blive gode venner igen? 393 00:48:47,400 --> 00:48:50,760 Så kan vi regere Frankrig sammen. 394 00:48:50,840 --> 00:48:55,080 De skal tjene kongen, Madame. 395 00:48:55,760 --> 00:48:58,560 Jeg skal regere Frankrig. 396 00:49:03,160 --> 00:49:04,480 Er det sandt? 397 00:49:30,920 --> 00:49:33,320 Du må beslutte dig, dreng. 398 00:49:51,200 --> 00:49:55,120 De Choiseul skal forlade... 399 00:50:00,520 --> 00:50:02,240 Hvor kunne du? 400 00:50:03,840 --> 00:50:05,480 Forsvind fra mit åsyn. 401 00:50:06,960 --> 00:50:08,600 Kom ind, D'Aiguillon. 402 00:50:21,360 --> 00:50:22,680 Premierminister. 403 00:51:20,320 --> 00:51:23,120 - Bliver jeg? - Jeg tvivlede aldrig på dig. 404 00:51:25,520 --> 00:51:26,840 Jeg bliver. 405 00:51:26,920 --> 00:51:28,240 Jeg bliver! 406 00:52:13,200 --> 00:52:14,520 Leder du efter noget? 407 00:52:17,440 --> 00:52:18,840 Jeg har fundet det. 408 00:52:20,600 --> 00:52:22,280 Spis med mig i aften. 409 00:52:27,520 --> 00:52:28,840 Mesdames venter mig. 410 00:52:31,640 --> 00:52:34,120 Du tror virkelig, du er noget, ikke? 411 00:52:34,200 --> 00:52:35,920 Jeg er noget. 412 00:52:37,840 --> 00:52:39,560 Jeg er en østrigsk ærkehertuginde. 413 00:52:39,640 --> 00:52:41,800 Jeg er kronprinsesse af Frankrig. Hvem er du? 414 00:52:41,880 --> 00:52:45,080 Jeg ville hellere være kongens luder end en frustreret jomfru. 415 00:52:45,880 --> 00:52:47,640 Stadig ingen fremgang? 416 00:52:47,720 --> 00:52:49,680 Måske var du ikke en god lærer. 417 00:52:49,760 --> 00:52:51,160 Du er en dårlig elev. 418 00:52:51,240 --> 00:52:54,120 Du forstår ikke emnet. Intet talent. 419 00:52:54,960 --> 00:52:57,080 Inden længe skaffer han dig af vejen. 420 00:52:59,920 --> 00:53:01,240 Har du ikke hørt det? 421 00:53:02,440 --> 00:53:05,280 Han har bedt mig om at blive. 422 00:53:28,840 --> 00:53:30,880 God tur til Wien, Rohan. 423 00:53:31,440 --> 00:53:32,920 Som vores nye ambassadør 424 00:53:33,000 --> 00:53:35,200 må du hilse kejserinden. 425 00:53:35,840 --> 00:53:37,160 Tak, grevinde. 426 00:53:38,880 --> 00:53:40,720 - Sire. - Ja. 427 00:53:48,800 --> 00:53:50,120 Nuvel... 428 00:53:51,640 --> 00:53:54,240 Vi må finde en hustru til Provence. 429 00:53:55,120 --> 00:53:56,760 Den eneste måde at sikre en arving. 430 00:54:15,320 --> 00:54:16,760 Mops. 431 00:54:20,520 --> 00:54:21,840 Mops. 432 00:54:32,000 --> 00:54:35,440 Mops, har du savnet mig? 433 00:54:40,600 --> 00:54:41,920 Kom ind! 434 00:54:49,240 --> 00:54:51,000 Hvad laver den ting her? 435 00:54:52,240 --> 00:54:55,640 Min mand bragte ham til mig. 436 00:55:19,400 --> 00:55:23,440 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com