1 00:01:13,240 --> 00:01:14,920 Guten morgen! 2 00:01:17,000 --> 00:01:18,320 Guten morgen! 3 00:01:19,640 --> 00:01:20,960 Guten morgen. 4 00:01:37,040 --> 00:01:38,360 Dauphine! 5 00:01:40,600 --> 00:01:41,920 Dauphine! 6 00:01:46,080 --> 00:01:47,640 Dauphine! 7 00:01:47,720 --> 00:01:49,040 Stop. 8 00:03:03,840 --> 00:03:05,280 Toinette! 9 00:03:06,600 --> 00:03:09,040 Think of your duty to me, Toinette, 10 00:03:09,120 --> 00:03:11,080 your duty to Austria, 11 00:03:11,160 --> 00:03:14,520 to the house of Habsburg, to the Holy Roman Empire 12 00:03:15,320 --> 00:03:17,080 and your duty to France. 13 00:03:30,520 --> 00:03:32,520 I'm gonna look ridiculous. 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 - You'll look French. - French. 15 00:03:41,080 --> 00:03:42,600 I have taken it upon myself 16 00:03:42,680 --> 00:03:45,360 to prepare her for Versailles, Count Mercy. 17 00:03:45,920 --> 00:03:48,200 Charlotte was ideal for the position, 18 00:03:48,280 --> 00:03:49,960 but she was snapped up by Naples. 19 00:03:50,040 --> 00:03:51,360 That's right... 20 00:03:51,920 --> 00:03:54,560 France has perfected the art of etiquette. 21 00:03:54,640 --> 00:03:57,880 Our curtsies are copied all over the world. 22 00:03:58,560 --> 00:04:01,360 The first one is a simple bow. 23 00:04:04,240 --> 00:04:08,080 The second is the queen of curtsies. 24 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 Lower. 25 00:04:14,280 --> 00:04:15,960 - No. - The head to the side. 26 00:04:18,800 --> 00:04:21,160 As you can see, she has a long way to go. 27 00:04:21,240 --> 00:04:24,040 Versailles is quick to pick up on imperfections. 28 00:04:25,720 --> 00:04:28,440 They have asked us to confirm she is menstruating. 29 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 - We have not complied. - And again. 30 00:04:34,240 --> 00:04:35,760 Should we hold her back? 31 00:04:35,840 --> 00:04:39,640 Anti-Austrian elements at Versailles would twist it to their advantage. 32 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 We can't let a minor setback 33 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 stand in the way of Austrian diplomacy. 34 00:04:46,400 --> 00:04:49,400 She is the final piece in the Habsburg-Bourbon puzzle. 35 00:04:49,480 --> 00:04:52,920 Toinette. 36 00:04:53,680 --> 00:04:57,360 This is Count Mercy, our ambassador to France. 37 00:04:58,080 --> 00:04:59,480 Archduchess. 38 00:04:59,560 --> 00:05:02,280 Mercy will be your mentor at Versailles. 39 00:05:02,880 --> 00:05:05,400 Your French master is waiting for you. 40 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 Excuse me, Count Mercy. 41 00:05:08,000 --> 00:05:09,480 Duty calls. 42 00:05:10,040 --> 00:05:12,560 She will need all the assistance we can give her. 43 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 Is that good enough for Versailles? 44 00:05:53,560 --> 00:05:55,120 No! 45 00:05:58,720 --> 00:06:00,160 Mama. 46 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 No. That's enough. 47 00:06:53,400 --> 00:06:56,960 It's goat's cheese mixed with yoghurt. 48 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 Your father spread it on his toast. 49 00:07:00,240 --> 00:07:01,800 He did not. 50 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 Use it at night to clean your face. 51 00:07:05,280 --> 00:07:07,240 If I look like this on my wedding night, 52 00:07:08,280 --> 00:07:10,520 will Louis declare his love for me? 53 00:07:12,480 --> 00:07:17,160 Entertain the Dauphin. Laughter brings joy to a marriage. 54 00:07:22,000 --> 00:07:25,720 Should I entertain him in bed? 55 00:07:29,560 --> 00:07:33,360 The marriage bed is the place where husband and wife 56 00:07:33,440 --> 00:07:35,920 lie together in the greatest intimacy. 57 00:07:38,600 --> 00:07:42,400 Louis will guide you, like your father guided me. 58 00:07:43,360 --> 00:07:45,920 Papa... was gentle, 59 00:07:47,080 --> 00:07:49,040 - but firm. - Ma! Stop. 60 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 Your job is to deliver the heir. 61 00:07:55,600 --> 00:07:56,920 What if I can't? 62 00:07:58,720 --> 00:08:01,040 You will have failed in your duty, 63 00:08:01,960 --> 00:08:03,280 but most of all, 64 00:08:04,520 --> 00:08:06,040 you will have failed me. 65 00:08:36,160 --> 00:08:38,080 Do I look like a French princess? 66 00:08:43,520 --> 00:08:46,320 You will always be an Austrian archduchess. 67 00:08:48,960 --> 00:08:52,280 Who comes first, Austria or France? 68 00:08:54,800 --> 00:08:56,200 Who do you think? 69 00:08:59,640 --> 00:09:01,800 Won't they hate me for being Austrian? 70 00:09:06,720 --> 00:09:09,360 Let me stay. Let me stay, please. 71 00:09:17,720 --> 00:09:19,200 I can go next year. 72 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 Or even the year after. 73 00:09:21,760 --> 00:09:24,120 - You can't stay, Toinette. - Why? Why not? 74 00:09:24,200 --> 00:09:27,040 The contract has been signed and sealed. 75 00:09:27,800 --> 00:09:29,280 Please... 76 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 Mama, don't. 77 00:09:33,920 --> 00:09:36,240 Don't make me go. I... 78 00:09:37,960 --> 00:09:39,640 I will write to you. 79 00:09:51,800 --> 00:09:53,120 You may go now. 80 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 Go! 81 00:11:14,680 --> 00:11:16,200 All right, stop! 82 00:11:16,280 --> 00:11:18,680 Whoa, there. Okay. 83 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Attention! 84 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 The moment you cross the border, 85 00:11:46,480 --> 00:11:49,360 you will represent the Habsburg Empire. 86 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 Come, Mops. 87 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 I am Madame de Noailles, mistress of your household. 88 00:12:31,640 --> 00:12:32,960 Curtsy. 89 00:12:51,880 --> 00:12:53,360 Take the dog. 90 00:12:55,720 --> 00:12:59,320 No. That's my dog. 91 00:13:00,840 --> 00:13:03,280 Your dog is not welcome here. 92 00:13:05,400 --> 00:13:07,040 Where are you taking him? 93 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 Back to Austria, where it belongs. 94 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 Let's go! 95 00:13:13,800 --> 00:13:15,120 Wait! 96 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 Mops. 97 00:13:22,040 --> 00:13:24,920 A French princess does not display her feelings... 98 00:13:29,560 --> 00:13:31,040 and never cries in public. 99 00:13:40,040 --> 00:13:43,520 We will be staying overnight at Compiègne, the royal lodge. 100 00:13:44,040 --> 00:13:46,600 You'll be presented to His Majesty, the King. 101 00:13:46,680 --> 00:13:48,400 You will address him as "Sire." 102 00:13:48,920 --> 00:13:51,200 And then Louis-Auguste, heir apparent 103 00:13:51,280 --> 00:13:53,760 following the untimely death of his father, 104 00:13:54,320 --> 00:13:56,440 you will address him as "Monsieur." 105 00:13:56,520 --> 00:13:58,120 Louis-Stanislas-Xavier, 106 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 Comte de Provence, heir presumptive, 107 00:14:00,760 --> 00:14:02,320 you will address him as "sir." 108 00:14:03,080 --> 00:14:04,480 Monsieur! 109 00:14:05,840 --> 00:14:07,200 Monsieur! 110 00:14:07,280 --> 00:14:08,760 Where is Louis? 111 00:14:08,840 --> 00:14:10,600 - Coming, Sire. - So is she! 112 00:14:10,680 --> 00:14:12,040 - Monsieur! - Find him. 113 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 Find him! 114 00:14:14,480 --> 00:14:16,360 - Monsieur! - Monsieur! 115 00:14:16,440 --> 00:14:17,800 Monsieur! 116 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Monsieur! 117 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 Here you are. Welcome. 118 00:14:28,400 --> 00:14:30,040 You curtsy to His Majesty. 119 00:14:32,800 --> 00:14:36,160 Oh, nonsense. There's no need to stand on ceremony here. 120 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 Oh, no, you can save that for Versailles. 121 00:14:49,960 --> 00:14:52,600 It is an honour to make your acquaintance, Monsieur. 122 00:14:52,680 --> 00:14:54,000 Madame. 123 00:14:54,080 --> 00:14:57,000 Oh, no. This is Provence, Louis's brother. 124 00:14:57,080 --> 00:14:58,640 Oh, here he is. Louis. 125 00:14:59,720 --> 00:15:01,800 Louis. Here. 126 00:15:01,880 --> 00:15:03,200 What have you caught? 127 00:15:04,360 --> 00:15:05,680 Yes. 128 00:15:20,400 --> 00:15:22,640 Oh, do stop. Do stop. 129 00:15:22,720 --> 00:15:24,720 You're making our heads spin. 130 00:15:26,520 --> 00:15:28,040 Sorry. 131 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 Now come and meet the family. 132 00:15:31,040 --> 00:15:32,360 Yes? 133 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 My daughters, 134 00:15:43,000 --> 00:15:44,680 Adelaide and Victoire. 135 00:15:46,280 --> 00:15:47,640 Mesdames. 136 00:15:52,000 --> 00:15:54,560 The Duc de Chartres. 137 00:15:55,800 --> 00:15:57,120 I'm a cousin. 138 00:15:58,320 --> 00:15:59,760 What a pleasure. 139 00:16:01,160 --> 00:16:04,200 Ah, and this is the Princess de Lamballe, 140 00:16:04,280 --> 00:16:07,280 an Italian member of our family by marriage. 141 00:16:12,800 --> 00:16:15,360 It is possible that you are prettier than your picture? 142 00:16:21,640 --> 00:16:22,960 Thank you. 143 00:16:24,600 --> 00:16:26,520 Um... Let's have a little lunch. 144 00:17:07,480 --> 00:17:08,960 What are you laughing at? 145 00:17:10,040 --> 00:17:12,600 She is amused by your manners, Mesdames. 146 00:17:13,160 --> 00:17:14,480 I mean, who wouldn't be? 147 00:17:15,200 --> 00:17:16,720 So just... 148 00:17:17,440 --> 00:17:20,000 Or perhaps our Orleans cousin here 149 00:17:20,080 --> 00:17:22,200 will have to teach us all a lesson in decorum. 150 00:17:22,280 --> 00:17:23,600 I can't wait. 151 00:17:43,160 --> 00:17:47,640 Entertain the Dauphin. Laughter brings joy to a marriage. 152 00:17:52,440 --> 00:17:54,800 What is your favourite sport, Monsieur? 153 00:18:09,400 --> 00:18:10,720 Oh, lads. 154 00:18:14,560 --> 00:18:15,920 You're in demand. 155 00:18:16,000 --> 00:18:17,320 I'm the plat du jour. 156 00:18:23,560 --> 00:18:25,600 Please, don't get up. 157 00:18:26,480 --> 00:18:28,520 Have you all been waiting for me? 158 00:18:44,440 --> 00:18:45,760 What time do you call this? 159 00:18:46,320 --> 00:18:47,960 My cabriolet broke down. 160 00:18:48,720 --> 00:18:50,560 What is it with those wheels? 161 00:18:51,280 --> 00:18:53,680 Well, then you must have a calèche for the country? 162 00:18:53,760 --> 00:18:55,120 Yes. 163 00:19:01,680 --> 00:19:03,000 Who is she? 164 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 Who is she? 165 00:19:10,000 --> 00:19:13,600 The Countess is here to entertain Papa Roi. 166 00:19:15,200 --> 00:19:17,600 I can do that. I can be very entertaining. 167 00:19:25,240 --> 00:19:27,000 Would you like to feed me, Monsieur? 168 00:19:39,120 --> 00:19:40,520 Clumsy idiot. 169 00:19:44,240 --> 00:19:45,880 - Speak up. - Shut up. 170 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 - We can't hear you. - Shut up. 171 00:19:52,040 --> 00:19:53,400 Now... 172 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 Move. 173 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Stop. 174 00:20:16,280 --> 00:20:18,160 Provence cannot forgive his elder brother 175 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 for stealing his crown. 176 00:20:23,520 --> 00:20:25,400 Does he wash? 177 00:20:28,520 --> 00:20:31,840 Louis... lives in a world of his own. 178 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 How am I supposed to share a bed with... 179 00:20:38,120 --> 00:20:40,840 a boy who... smells? 180 00:20:42,200 --> 00:20:45,200 He hunts every morning. 181 00:20:45,280 --> 00:20:47,560 He won't change his routine, not even for you. 182 00:20:48,600 --> 00:20:50,800 But he's a good boy. 183 00:20:51,960 --> 00:20:54,160 Provence is the one with the waspish tongue. 184 00:20:58,200 --> 00:20:59,920 At least he spoke to me. 185 00:21:02,360 --> 00:21:04,400 These two, they... 186 00:21:05,440 --> 00:21:06,840 they terrify me. 187 00:21:06,920 --> 00:21:10,840 When I first arrived at Versailles, I could not believe my eyes. 188 00:21:10,920 --> 00:21:12,360 "Lamballe," I said, 189 00:21:12,440 --> 00:21:15,360 "are they the King's daughters, or are they medieval witches? 190 00:21:16,360 --> 00:21:19,120 Will they curtsy or burn me at the stake?" 191 00:21:22,680 --> 00:21:24,440 They don't like me. 192 00:21:24,520 --> 00:21:26,200 They don't like anyone, 193 00:21:26,800 --> 00:21:28,600 but they will soon learn to love you. 194 00:21:44,520 --> 00:21:45,880 You are adorable. 195 00:22:03,120 --> 00:22:05,320 - It's not gonna bite you. - It might. 196 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 It's not gonna bite you. 197 00:22:20,400 --> 00:22:21,760 First impressions? 198 00:22:26,200 --> 00:22:27,920 The little Archduchess, she... 199 00:22:28,840 --> 00:22:31,080 she seemed full of beans, didn't she, eh? 200 00:22:35,880 --> 00:22:38,120 If she were a filly, 201 00:22:39,920 --> 00:22:44,520 I'd say she has strong hind legs and a frisky tail, 202 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 but she should have fewer oats in her fodder. 203 00:22:51,320 --> 00:22:55,880 Short, skinny, flat-chested, 204 00:22:56,840 --> 00:22:59,120 flat feet, and she's a "ginga." 205 00:23:00,920 --> 00:23:02,560 I wouldn't say she's that bad. 206 00:23:02,640 --> 00:23:05,880 Did you see that vile Habsburg lower lip? 207 00:23:05,960 --> 00:23:07,600 So common. 208 00:23:12,040 --> 00:23:15,120 - She's too dreadful for words. - Dreadful. 209 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 - Stop that. - Stop what? 210 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 Being my echo. 211 00:23:22,000 --> 00:23:25,040 Remind me, Du Barry, where were you educated? 212 00:23:25,800 --> 00:23:30,400 Was it a... slum in Marseilles or on the streets of Paris? 213 00:23:32,240 --> 00:23:36,760 Well, it won't be long before she delivers your son. 214 00:23:39,040 --> 00:23:40,360 Come on. Ya! 215 00:23:45,280 --> 00:23:46,800 I'm not ready to be a father. 216 00:23:51,760 --> 00:23:54,000 We must get to know our little Dauphine. 217 00:23:57,360 --> 00:23:59,320 Let's keep her in our sights, Provence. 218 00:24:05,400 --> 00:24:07,040 I enjoy target practice. 219 00:24:20,080 --> 00:24:21,480 Why don't we go with them? 220 00:24:23,400 --> 00:24:24,920 French protocol. 221 00:24:25,960 --> 00:24:28,400 You must spend your first night at Versailles 222 00:24:29,240 --> 00:24:30,720 with Louis... 223 00:24:32,480 --> 00:24:34,880 as husband and wife. 224 00:24:36,600 --> 00:24:38,040 I can't imagine 225 00:24:39,560 --> 00:24:40,880 what... 226 00:24:42,240 --> 00:24:44,200 what's going to happen tomorrow. 227 00:24:48,200 --> 00:24:50,240 - Don't ask. - Will he try...? 228 00:24:52,240 --> 00:24:53,680 Will he try to kiss me? 229 00:24:54,200 --> 00:24:56,760 Get down on your knees and pray that he doesn't. 230 00:24:56,840 --> 00:24:58,520 Do I have to kiss him? 231 00:25:01,760 --> 00:25:03,520 You must know. You're married. 232 00:25:08,320 --> 00:25:09,640 I'm... 233 00:25:12,400 --> 00:25:14,000 I'm a widow. 234 00:25:33,000 --> 00:25:34,320 Goodnight. 235 00:25:35,800 --> 00:25:38,760 - Sweet dreams. Sleep well. - We have a full agenda tomorrow. 236 00:26:40,880 --> 00:26:44,240 Curtsy. 237 00:29:49,480 --> 00:29:51,120 The Duc de Choiseul. 238 00:29:53,680 --> 00:29:55,240 His Majesty's Prime Minister. 239 00:29:55,800 --> 00:29:58,560 Welcome to Versailles, Dauphine. 240 00:29:59,360 --> 00:30:03,400 Choiseul is the architect of the Austro-French alliance. 241 00:30:03,960 --> 00:30:07,800 We prefer to call it the Franco-Austrian alliance. 242 00:30:09,480 --> 00:30:12,240 This is the man who chose you to marry the Dauphin. 243 00:30:19,480 --> 00:30:20,800 Will he speak to me? 244 00:30:22,760 --> 00:30:26,840 I'm certain he will with your encouragement. 245 00:30:38,800 --> 00:30:40,440 When you arrive at Versailles, 246 00:30:40,520 --> 00:30:42,880 everyone will be staring at you, Toinette. 247 00:30:44,800 --> 00:30:46,640 They won't be looking at your pretty face 248 00:30:46,720 --> 00:30:48,120 or your elegant dress. 249 00:30:48,920 --> 00:30:52,520 They will be gazing at the future Queen of France. 250 00:30:56,640 --> 00:30:59,560 Any imperfections will reflect badly on you, 251 00:30:59,640 --> 00:31:03,920 but of more importance, they will reflect badly on me. 252 00:31:20,520 --> 00:31:21,880 Take it very slowly. 253 00:31:32,280 --> 00:31:33,600 I tripped. 254 00:31:34,240 --> 00:31:37,480 - So what? - Well, they noticed. 255 00:31:38,200 --> 00:31:39,640 Who cares if they did? 256 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 How was the mistress of your household? 257 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 She ordered me to curtsy. She said it again. 258 00:31:47,400 --> 00:31:49,920 - Calm down. - And she took my pug at the border. 259 00:31:50,000 --> 00:31:51,320 Why? 260 00:31:51,960 --> 00:31:53,600 He was too Austrian. 261 00:31:54,200 --> 00:31:56,760 I will raise the matter through diplomatic channels. 262 00:31:57,440 --> 00:32:00,080 - Don't tell Mama. - That won't be necessary. 263 00:32:01,480 --> 00:32:02,800 I found 264 00:32:04,280 --> 00:32:05,920 a casket of jewels. 265 00:32:07,280 --> 00:32:09,400 They belonged to Louis's late mother. 266 00:32:10,440 --> 00:32:11,760 They are yours now. 267 00:32:58,560 --> 00:32:59,880 Who lived here? 268 00:33:01,920 --> 00:33:04,160 The Dauphine. Louis's mother. 269 00:33:14,240 --> 00:33:16,600 Is this...? Is this the dead Dauphine? 270 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 Don't speak about her like that. 271 00:33:19,880 --> 00:33:22,240 Her memory's sacred to anybody who served her. 272 00:33:47,920 --> 00:33:49,360 - Monsieur! - Monsieur! 273 00:33:51,760 --> 00:33:53,080 Monsieur! 274 00:33:54,760 --> 00:33:56,160 It's time to get ready, Sire. 275 00:33:56,920 --> 00:33:58,240 Fuck off. 276 00:34:07,920 --> 00:34:11,200 The late Dauphine left instructions for your daily routine. 277 00:34:12,800 --> 00:34:14,960 You'll rise every morning and say your prayers. 278 00:34:15,640 --> 00:34:18,320 You have 15 minutes to complete your ablutions. 279 00:34:19,320 --> 00:34:21,560 Three minutes with a hair brush will suffice. 280 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 Vanity will not be tolerated at Versailles. 281 00:34:26,000 --> 00:34:27,320 Stop. 282 00:34:29,400 --> 00:34:30,720 Stop! 283 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Chilly enough for you, Monsieur? 284 00:34:34,800 --> 00:34:40,560 You will be dressed in public under strict rules of precedence. 285 00:34:43,960 --> 00:34:45,880 No one can touch the Dauphine 286 00:34:45,960 --> 00:34:48,080 other than the mistress of her household, 287 00:34:48,760 --> 00:34:52,000 members of the royal family or a princess of the blood. 288 00:34:54,080 --> 00:34:55,440 Any questions? 289 00:34:58,480 --> 00:35:01,120 Did she leave any instructions for my wedding night? 290 00:35:02,240 --> 00:35:03,920 No. 291 00:35:05,960 --> 00:35:08,080 What is required of me? 292 00:35:11,200 --> 00:35:12,680 God will be your guide. 293 00:35:16,200 --> 00:35:18,160 What has God got to do with it? 294 00:35:23,080 --> 00:35:27,680 She seems a little underdeveloped to me. 295 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 I was fully formed at her age. 296 00:35:33,520 --> 00:35:36,040 You think...? You think she's ready? 297 00:35:37,000 --> 00:35:39,160 - I can prepare her. - Yeah. 298 00:35:42,200 --> 00:35:43,640 My boy would like that. 299 00:35:44,480 --> 00:35:46,720 Has your boy discovered his prick? 300 00:35:47,280 --> 00:35:50,440 He could start by putting his hand down his trousers. 301 00:35:55,920 --> 00:35:57,240 Touchy. 302 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 You cross my grandson, 303 00:36:03,920 --> 00:36:05,240 and you cross me. 304 00:36:19,280 --> 00:36:21,640 When you give birth to the Bourbon heir, 305 00:36:21,720 --> 00:36:25,440 you will guarantee peace for our ancient empires. 306 00:36:31,160 --> 00:36:35,800 The fate of millions of people rests on your slim shoulders, Toinette. 307 00:38:32,280 --> 00:38:33,600 Oopsy. 308 00:39:02,600 --> 00:39:05,720 Will you have this man to be your husband? 309 00:39:12,560 --> 00:39:14,680 Will you have this man to be your...? 310 00:39:15,640 --> 00:39:16,960 I will. 311 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 You may kiss the bride. 312 00:40:09,360 --> 00:40:16,200 Put him in bed With the Empress's daughter. 313 00:40:16,280 --> 00:40:17,800 Early in the morning. 314 00:40:21,320 --> 00:40:28,200 He's gonna breach the Austrian border. 315 00:40:28,280 --> 00:40:30,200 Early in the morning. 316 00:40:34,760 --> 00:40:42,760 Way hay and up he rises Early in the morning. 317 00:40:52,920 --> 00:40:54,640 May I offer you a seat, Countess? 318 00:40:55,800 --> 00:40:57,120 Good work, Noailles. 319 00:40:58,040 --> 00:41:00,200 The only thing that's missing is her wimple. 320 00:41:00,800 --> 00:41:04,080 This is Versailles, Countess, not a brothel. 321 00:41:09,560 --> 00:41:10,880 Sit down. 322 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 Keep watch over her and report back to me. 323 00:41:23,880 --> 00:41:26,320 Until she produces an heir, we are not home and dry. 324 00:41:32,280 --> 00:41:33,600 Little angel. 325 00:41:38,080 --> 00:41:40,200 Right. That's better. 326 00:41:46,040 --> 00:41:48,720 - What shall I do with these, sir? - Wear them. 327 00:41:49,320 --> 00:41:50,880 These are girls' clothes. 328 00:41:52,520 --> 00:41:55,400 How else are you going to enter her bedchamber unnoticed? 329 00:41:56,160 --> 00:41:58,160 Your name is Julie now. 330 00:41:58,880 --> 00:42:00,200 Tread carefully. 331 00:42:01,200 --> 00:42:03,920 French knives are being sharpened all over the palace. 332 00:42:05,200 --> 00:42:06,520 Yes, sir. 333 00:42:18,320 --> 00:42:20,200 Have you prepped her for tonight? 334 00:42:24,400 --> 00:42:26,200 We assumed the Empress would do that. 335 00:42:28,960 --> 00:42:30,640 Did your mother explain the mechanics? 336 00:42:32,600 --> 00:42:34,400 What goes where, who does what? 337 00:42:36,120 --> 00:42:38,280 Hail Mary full of grace, the Lord is with thee. 338 00:42:38,360 --> 00:42:39,920 Blessed art thou among women... 339 00:42:42,080 --> 00:42:43,400 I can teach you... 340 00:42:45,400 --> 00:42:47,200 the art of seduction. 341 00:42:48,600 --> 00:42:49,920 Teach me. 342 00:42:51,000 --> 00:42:53,160 Please, I must do my duty. 343 00:43:03,640 --> 00:43:06,200 Another time, I promise. 344 00:43:06,880 --> 00:43:08,200 I promise. 345 00:43:13,560 --> 00:43:15,440 Oh, it's your big night tonight. 346 00:46:11,120 --> 00:46:12,440 Madame. 347 00:46:29,760 --> 00:46:31,080 Enjoy. 348 00:47:15,720 --> 00:47:17,040 Monsieur? 349 00:47:21,360 --> 00:47:22,680 Monsieur? 350 00:48:47,680 --> 00:48:49,200 Hello. 351 00:48:51,200 --> 00:48:52,840 Imbecile! 352 00:49:34,920 --> 00:49:36,240 I feel... 353 00:49:39,560 --> 00:49:40,880 nothing. 354 00:50:04,720 --> 00:50:06,520 Guten morgen! 355 00:50:07,440 --> 00:50:09,320 - Guten morgen! - Guten morgen. 356 00:50:39,600 --> 00:50:41,760 You failed to perform your duty. 357 00:50:43,080 --> 00:50:44,520 The Empress will be informed. 358 00:50:47,800 --> 00:50:50,960 You are in France, Dauphine. Our rules. Our etiquette. 359 00:50:51,040 --> 00:50:55,120 Your duty is to give them an heir and bring stability to our people. 360 00:50:55,200 --> 00:50:58,040 Don't let me down. You will be a French princess. 361 00:50:58,120 --> 00:51:01,040 In Versailles, no one is what they seem. 362 00:51:01,120 --> 00:51:04,240 Every slip, every imperfection, will be used against you. 363 00:51:04,320 --> 00:51:08,320 The fate of millions of people rests on your slim shoulders, Toinette. 364 00:51:08,400 --> 00:51:11,840 Just do your duty. You won't let me down. 365 00:51:18,560 --> 00:51:20,560 What have you done to me, Mama? 366 00:51:28,080 --> 00:51:31,120 Subtitles: Lea Espector plint.com